1 00:01:01,644 --> 00:01:07,191 Простете ми, Ваше величество, но не знам друг начин. 2 00:01:07,291 --> 00:01:09,477 Империята ви се нуждае от вас. 3 00:01:21,456 --> 00:01:25,419 Би се тук, генералите бяха тук, а тук открадна кометата. 4 00:01:25,519 --> 00:01:28,005 Лотор може да е навсякъде. 5 00:01:28,105 --> 00:01:31,300 Няма да го открием, ако не разберем плана му. 6 00:01:31,400 --> 00:01:34,695 Пропускаме нещо голямо. - Какво ще кажете за това? 7 00:01:34,795 --> 00:01:38,055 Защо Волтрон е направен от същия материал? 8 00:01:38,155 --> 00:01:40,391 Какво му е специалното? 9 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 Баща ми е открил подобна комета, преди да се родя. 10 00:01:44,495 --> 00:01:47,356 Баща ти и Заркон. 11 00:01:47,456 --> 00:01:50,152 От времето, когато Заркон е бил паладин? 12 00:01:50,252 --> 00:01:53,447 Преди Алфор да конструира лъвовете. 13 00:01:53,647 --> 00:01:59,586 Знам, че боли, но ако ще спираме Лотор, трябва да знаем историята. 14 00:02:01,496 --> 00:02:05,042 В началото паладините били просто петима водачи. 15 00:02:05,142 --> 00:02:10,964 Били от различни раси, които дори воювали помежду си. 16 00:02:11,631 --> 00:02:16,219 Загърбили различията си в името на общото благо. 17 00:02:17,011 --> 00:02:22,768 Споразумението било формалност, но прераснало в приятелство. 18 00:02:22,868 --> 00:02:24,912 Създали връзка помежду си. 19 00:02:25,012 --> 00:02:28,690 Заедно унищожавали тези, вредящи на системата им. 20 00:02:50,211 --> 00:02:52,312 Боже. 21 00:03:15,553 --> 00:03:19,256 Все те предупреждавам да не нарушаваш формацията, Алфор. 22 00:03:19,356 --> 00:03:23,120 Знаеш повече за алхимията, отколкото за войните. 23 00:03:23,220 --> 00:03:25,663 Затова си край мен, Заркон. 24 00:03:34,464 --> 00:03:37,466 Първите паладини били - Заркон от Дайбазал. 25 00:03:37,566 --> 00:03:41,637 Крал Алфор от Алтеа. Гърган от Ригнират. 26 00:03:41,737 --> 00:03:46,100 Трайгъл от пояса Далтерион и Блейц от Налкуод. 27 00:03:46,900 --> 00:03:49,087 Вземи си стол и седни при нас. 28 00:03:50,204 --> 00:03:53,400 Не е позволено да се сприятеляваме със слугите. 29 00:03:53,500 --> 00:03:55,109 Нарушава дисциплината. 30 00:03:55,209 --> 00:03:58,697 Може да ти се отрази добре, Заркон. 31 00:03:58,797 --> 00:04:02,868 Ще си помисля, когато си обкръжен от ламбонити. 32 00:04:02,968 --> 00:04:07,246 Справях се. - Подмокряше се. 33 00:04:10,684 --> 00:04:14,171 Не знам как се присъединих към тези негодници. 34 00:04:14,271 --> 00:04:17,758 Ние сме единствените негодници, които те искат. 35 00:04:17,858 --> 00:04:19,876 За нас! 36 00:04:20,527 --> 00:04:22,687 Небеса! 37 00:04:31,771 --> 00:04:37,402 Не знаеха, че същата нощ съдбата на вселената ще се промени. 38 00:04:41,447 --> 00:04:44,785 Евакуирах всички граждани на галра около кратера. 39 00:04:44,885 --> 00:04:47,161 Какво откри? - Не сме сигурни. 40 00:04:47,261 --> 00:04:50,581 Не сме виждали такава комета. 41 00:04:50,681 --> 00:04:54,628 Може да преминава през реалности. - Какво искаш да кажеш? 42 00:04:54,728 --> 00:05:00,299 Учените винаги са твърдели, че има много реалности. 43 00:05:00,399 --> 00:05:04,388 Други вселени, чиито истории не знаем. 44 00:05:04,488 --> 00:05:08,684 Досега нямахме доказателство. 45 00:05:08,784 --> 00:05:12,312 Когато преместихме кометата, открихме това. 46 00:05:13,062 --> 00:05:15,732 Това друга реалност ли е? 47 00:05:17,216 --> 00:05:24,325 Какво е това? - Това е Кова. От нашата реалност е. 48 00:05:24,925 --> 00:05:29,912 Заркон, това е Хонерва, най-добрият алхимик на Алтеа. 49 00:05:30,012 --> 00:05:33,642 Помолих я да дойде на Дайбазал и да изследва кометата. 50 00:05:33,742 --> 00:05:37,044 Опитът й е безценен. - Не е ли вълнуващо? 51 00:05:37,144 --> 00:05:40,673 Ще промени представата ни за вселената. 52 00:05:41,632 --> 00:05:44,176 Открий каквото можеш. 53 00:05:44,276 --> 00:05:47,805 Ще ви помагам, с каквото мога. Трябва да тръгвам. 54 00:05:49,807 --> 00:05:51,909 Не остана дълго. 55 00:05:52,101 --> 00:05:56,063 Алфор експериментира с кометата в лабораторията си на Алтеа. 56 00:05:56,163 --> 00:06:00,110 Хонерва проведе изследването си на Дайбазал. 57 00:06:00,210 --> 00:06:03,029 Алфор често ги посещаваше. 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,491 Заркон, запознай се с принцеса Алура. 59 00:06:07,283 --> 00:06:12,246 За мен е удоволствие. Приемете този дар във ваша чест. 60 00:06:18,377 --> 00:06:20,464 Хонерва те е размекнала. 61 00:06:20,564 --> 00:06:24,234 Не мислех, че ще видя деня, в който Заркон ще се ожени. 62 00:06:24,334 --> 00:06:26,886 И то за алхимик от Алтеа. 63 00:06:28,137 --> 00:06:32,476 Хонерва отново работи. Благодаря за подаръка. 64 00:06:32,576 --> 00:06:36,937 Такъв е обичаят. - Разбира се. 65 00:06:37,037 --> 00:06:39,982 Как е експериментът? - Не е завършил. 66 00:06:40,082 --> 00:06:45,572 Цяла година работи с капка есенция, а оборотите дори не намаляват. 67 00:06:45,672 --> 00:06:48,532 Няма друг такъв енергиен източник. 68 00:06:48,632 --> 00:06:51,410 Корабите, които строя са на същия принцип. 69 00:06:51,510 --> 00:06:56,500 Рудата сякаш сама се сглобява. Донякъде е плашещо. 70 00:06:56,600 --> 00:06:59,960 Могъщи кораби за империята на галра. 71 00:07:00,060 --> 00:07:03,547 Безкраен енергиен източник за цялата система. 72 00:07:03,647 --> 00:07:05,715 Разбира се. 73 00:07:06,550 --> 00:07:08,577 Какво е това? 74 00:07:08,719 --> 00:07:13,642 Пратих сигнали до съседна реалност и това създание отговори. 75 00:07:13,742 --> 00:07:18,105 Нищо от вселената ни не може да оцелее през портала. 76 00:07:18,205 --> 00:07:21,691 Той някак оцеля. - Какво? 77 00:07:22,275 --> 00:07:26,737 Разбрахме се да сме внимателни. Не знаем какво има там. 78 00:07:26,837 --> 00:07:30,449 Древните вярваха, че мълниите са стрели на боговете. 79 00:07:30,549 --> 00:07:32,594 Доказахме, че грешат. 80 00:07:32,694 --> 00:07:38,166 Трябва да изследваме опасни територии за повече знания. 81 00:07:56,184 --> 00:08:00,020 Крал Алфор и Хонерва издигнали щит около кратера. 82 00:08:00,120 --> 00:08:03,733 Ограничавал създанията, но не завинаги. 83 00:08:06,027 --> 00:08:08,989 Щитът отслабва. Нямаме време. 84 00:08:09,089 --> 00:08:12,826 Избягат ли създанията, ще унищожат армията ми. 85 00:08:12,926 --> 00:08:14,970 Планетата ми, народът ми... 86 00:08:15,270 --> 00:08:19,999 Проектът на Алфор ще ни спаси. - Да се надяваме. 87 00:08:22,668 --> 00:08:25,505 Вярвам, че планът ти ще успее. 88 00:08:28,466 --> 00:08:30,609 Небеса! 89 00:08:40,953 --> 00:08:43,080 Невероятно! 90 00:08:43,231 --> 00:08:46,568 Алфор, чудесни са. Как работят? 91 00:08:46,668 --> 00:08:52,574 Направих ги от кометата, така че имат безгранична мощност. 92 00:08:52,674 --> 00:08:53,657 Удивително! 93 00:08:53,757 --> 00:08:57,536 Сплавта от кометата ги прави почти неразрушими. 94 00:08:57,636 --> 00:09:03,542 Какви оръжия имат? - Тук става интересно. 95 00:09:03,642 --> 00:09:07,087 Алтейската алхимия постига невероятни резултати. 96 00:09:07,187 --> 00:09:12,968 Докато тествах кораба си, усетих някаква душевна връзка. 97 00:09:13,068 --> 00:09:16,972 Корабът не само четеше мислите ми. 98 00:09:17,972 --> 00:09:21,810 Общуваше с мен. Еволюират. 99 00:09:21,910 --> 00:09:26,148 Не знаем с какви сили разполагат, но с времето ще разберем. 100 00:09:26,248 --> 00:09:29,778 Нямаме никакво време. 101 00:09:29,878 --> 00:09:33,405 Народът ми ще бъде изклан от непознати създания. 102 00:09:33,505 --> 00:09:36,701 Без тези кораби няма надежда. 103 00:09:38,452 --> 00:09:42,332 Разбирам. Ще трябва да се потрудим. 104 00:09:42,432 --> 00:09:44,875 Не са обикновени кораби. 105 00:09:45,626 --> 00:09:49,880 Не вие избирате звяра, а той - вас. 106 00:10:09,859 --> 00:10:14,530 Внимавайте, не сте работили с толкова много енергия. 107 00:10:14,864 --> 00:10:19,828 Води формацията, Алфор. Познаваш най-добре корабите. 108 00:10:19,928 --> 00:10:24,666 Не съм добър пълководец, Заркон. Ще бъда дясната ти ръка. 109 00:10:24,766 --> 00:10:27,334 Добре, по мой сигнал, паладини! 110 00:10:27,434 --> 00:10:30,996 Десен фланг - Алфор и Блейц. Ляв - Трайгъл и Гърган. 111 00:11:01,994 --> 00:11:07,583 Ще му отвлека вниманието, а вие го атакувайте. 112 00:11:12,213 --> 00:11:14,389 Огън! 113 00:11:16,717 --> 00:11:18,786 Продължавайте да стреляте! 114 00:11:32,292 --> 00:11:34,568 Тези неща ме покриват! 115 00:11:36,195 --> 00:11:38,238 Блейц! 116 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 Благодаря, Алфор! - За нищо. 117 00:11:50,209 --> 00:11:52,219 Удар с глава! 118 00:12:00,928 --> 00:12:04,932 Не мога да го ударя! - Да се прегрупираме! 119 00:12:06,892 --> 00:12:10,854 Трябва да сме във формация. - Защо? 120 00:12:10,954 --> 00:12:13,649 Не знам, но го чувствам. 121 00:12:22,616 --> 00:12:26,454 И аз го усещам. - Аз също. Какво става? 122 00:12:33,043 --> 00:12:35,203 Волтрон. 123 00:12:51,437 --> 00:12:55,275 Не мога да повярвам, че успяхме! - Как се случи това? 124 00:12:55,375 --> 00:13:00,155 Крак ли съм? - Силата е невероятна. 125 00:13:00,255 --> 00:13:02,907 Това е Волтрон. 126 00:13:16,295 --> 00:13:19,089 Щит! - Браво, Трайгъл! 127 00:13:36,232 --> 00:13:40,028 Опитва се да проникне! - Да го разкараме! 128 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Знам какво да правя. 129 00:14:13,461 --> 00:14:15,495 Трябва да затворим портала. 130 00:14:15,595 --> 00:14:19,399 Защо? - Едва не унищожи Дайбазал! 131 00:14:19,499 --> 00:14:24,279 Създанията щяха да го унищожат, но откри начин да ги победим. 132 00:14:24,379 --> 00:14:26,406 Заркон, нали си съгласен? 133 00:14:26,506 --> 00:14:29,828 Трябва да го затворим. - Може би не. 134 00:14:29,928 --> 00:14:32,013 Виж с какво се сдобихме, Алфор. 135 00:14:32,213 --> 00:14:38,178 Корабите ти са най-могъщото оръжие. Кой знае какво още ще открием? 136 00:14:38,478 --> 00:14:42,364 За какво ще рискуваш планетата и цялата система? 137 00:14:42,464 --> 00:14:45,652 За повече сила ли? - Знаеш, че е повече от това. 138 00:14:45,752 --> 00:14:48,555 Имаме Волтрон. Знай кога да спреш. 139 00:14:48,655 --> 00:14:50,672 Аз решавам на моята планета! 140 00:14:53,601 --> 00:14:57,313 Съжалявам, Алфор. Работата ще продължи. 141 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Хонерва продължи експериментите. 142 00:15:01,291 --> 00:15:05,195 Заркон, Алфор и останалите паладини имаха различия. 143 00:15:05,295 --> 00:15:08,575 Но създадоха нова ера на мир и просперитет. 144 00:15:08,675 --> 00:15:10,702 Времена на изследване. 145 00:15:10,802 --> 00:15:14,372 Волтрон е бил известен като Защитника на вселената. 146 00:15:14,472 --> 00:15:17,499 Тогава се роди легендата, която е жива и днес. 147 00:15:24,256 --> 00:15:26,718 Чух, че имало още три земетресения. 148 00:15:26,818 --> 00:15:30,804 Монтирам стабилизатори да подсиля пукнатините. 149 00:15:30,904 --> 00:15:33,433 Учените ми сканираха Дайбазал. 150 00:15:33,533 --> 00:15:36,978 Руши се. Скоро целостта й... 151 00:15:37,078 --> 00:15:40,898 Не мога да спра Хонерва! Всеки открива нови неща! 152 00:15:43,025 --> 00:15:47,362 Екипът й построи кораб, пет пъти по-голям от най-големия ни кораб. 153 00:15:47,462 --> 00:15:52,410 Но това не е нищо. - Хонерва, минаха десетилетия. 154 00:15:52,510 --> 00:15:55,872 Нали не си дошъл да спреш работата ми. 155 00:15:55,972 --> 00:16:01,920 В пукнатината има знания, каквито дори не си представяш. 156 00:16:02,020 --> 00:16:07,008 Тревожа се за стабилността... Това Кова ли е? На колко е? 157 00:16:07,108 --> 00:16:10,637 На двайсет и осем. 158 00:16:10,737 --> 00:16:14,222 Разболя се след нападението на създанията. 159 00:16:14,322 --> 00:16:18,685 Започнах да го лекувам с есенция. 160 00:16:18,785 --> 00:16:22,148 Не. - Показа ни истината. 161 00:16:22,248 --> 00:16:26,109 Есенцията е повече от това, което можеш да разбереш. 162 00:16:26,209 --> 00:16:29,237 Тя е живот. - Стигна твърде далеч. 163 00:16:29,337 --> 00:16:32,492 Винаги си бил страхливец. - Хонерва... 164 00:16:32,592 --> 00:16:37,038 Трябва да разширим портала за знания, а не да го затваряме! 165 00:16:37,138 --> 00:16:41,083 С Волтрон бихме могли да го увеличим. 166 00:16:42,167 --> 00:16:47,382 Това е лудост! Есенцията е отровила умовете ви! 167 00:16:47,482 --> 00:16:49,591 Само одраскахме повърхността. 168 00:16:49,691 --> 00:16:54,472 Можем да управляваме вселената! Всички ще живеем вечно! 169 00:16:54,572 --> 00:16:59,142 Няма да участвам в това. - Ти си само една част от Волтрон. 170 00:16:59,242 --> 00:17:04,606 Не ни спирай заради страха си! Алфор, аз водя паладините! 171 00:17:04,706 --> 00:17:08,236 Заповядвам ти! Алфор! 172 00:17:09,295 --> 00:17:11,697 Хонерва! 173 00:17:14,926 --> 00:17:17,704 Трябва... 174 00:17:17,804 --> 00:17:22,165 Трябва да я вземем. Върни я... - Какво има, любов моя? 175 00:17:22,265 --> 00:17:26,546 Есенция. Есенцията е живот. 176 00:17:27,646 --> 00:17:29,674 В портала. 177 00:17:31,359 --> 00:17:34,846 Как? - Трябва ни Волтрон. 178 00:17:34,946 --> 00:17:36,946 Волтрон. Волтрон. 179 00:17:40,867 --> 00:17:43,011 Това е единственият начин. 180 00:17:43,145 --> 00:17:46,398 Алфор ме предупреди, но не го послушах. 181 00:17:47,566 --> 00:17:52,155 Жена ми е болна, а планетата ми се разпада. 182 00:17:52,255 --> 00:17:59,077 Умолявам ви да ми помогнете в най-опасната ни мисия. 183 00:17:59,177 --> 00:18:03,415 Трябва да затворим портала с Волтрон. 184 00:18:07,753 --> 00:18:09,255 Ще ти помогнем. 185 00:18:09,355 --> 00:18:15,135 Дано не е твърде късно за планетата и приятелството ни. 186 00:18:17,721 --> 00:18:22,893 Състраданието на Алфор го заслепило за истинските планове на Заркон. 187 00:18:30,234 --> 00:18:35,156 Според Хонерва можем да го затворим със силата на есенцията. 188 00:18:35,256 --> 00:18:38,116 Трябва първо да го разширим. 189 00:18:38,216 --> 00:18:40,786 Как ще го направим? - С меча. 190 00:18:41,829 --> 00:18:44,071 Сглоби меч! 191 00:18:55,884 --> 00:18:59,304 Твърде много е! - Съсредоточете се! 192 00:19:22,470 --> 00:19:26,624 Къде сме? - Влязохме в портала. 193 00:19:28,141 --> 00:19:30,544 Заркон, какво правиш? 194 00:19:35,632 --> 00:19:40,262 Да ги отведем от тук. - Създанията се върнаха! 195 00:19:44,099 --> 00:19:46,158 Навсякъде са! 196 00:19:50,915 --> 00:19:52,949 Стреляйте с всички лазери! 197 00:19:59,740 --> 00:20:01,791 Трайгъл, хвани ги! 198 00:20:04,244 --> 00:20:07,164 Гърган, Блейц, да се махаме! 199 00:20:18,575 --> 00:20:21,654 Опитът на Заркон да спаси Хонерва бил напразен. 200 00:20:21,754 --> 00:20:24,931 И двамата загинали от излагането на есенцията. 201 00:20:25,031 --> 00:20:27,450 Паладините били измамени от Заркон. 202 00:20:27,550 --> 00:20:32,857 Разширили портала и влошили положението на планета Дайбазал. 203 00:20:32,957 --> 00:20:36,027 Крал Алфор евакуирал планетата. 204 00:20:36,127 --> 00:20:39,362 Затворил портала по начин, който само той знаел. 205 00:20:41,198 --> 00:20:43,825 Унищожил дома на галра. 206 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Алфор организирал погребението на Заркон и Хонерва в двореца. 207 00:20:50,223 --> 00:20:53,711 Но не подозирал това, което се случило след това. 208 00:21:13,063 --> 00:21:16,650 Къде съм? - На кораба си, сър. 209 00:21:17,526 --> 00:21:21,906 Отведи ни вкъщи. - Не мога, сър. 210 00:21:22,006 --> 00:21:24,908 Дайбазал беше унищожен. 211 00:21:28,011 --> 00:21:33,952 Приятели, крал Алфор е унищожил планетата ни. 212 00:21:34,352 --> 00:21:38,004 Трябва да плати за престъпленията си. 213 00:21:38,104 --> 00:21:44,036 Присъединете се към императора си! Отмъщението ще е наше! 214 00:21:45,595 --> 00:21:49,558 Заркон станал чисто зло, обзет от есенцията. 215 00:21:50,017 --> 00:21:54,230 Имал нужда от Волтрон за нов портал между реалностите. 216 00:21:54,330 --> 00:21:56,414 Така започнала войната. 217 00:21:56,514 --> 00:22:00,026 Галра се присъединили към водача си и нападнали. 218 00:22:00,126 --> 00:22:03,029 Мирните планети не били подготвени. 219 00:22:03,129 --> 00:22:06,367 Всички паднали, с изключение на Алтеа. 220 00:22:06,467 --> 00:22:12,440 За да опази Волтрон от Заркон, Алфор разпръснал лъвовете. 221 00:22:12,640 --> 00:22:16,502 Заркон побеснял и убил крал Алфор. 222 00:22:16,602 --> 00:22:20,922 Отмъстил за Дайбазал, унищожавайки Алтеа. 223 00:22:22,132 --> 00:22:28,097 Лотор иска най-чистата есенция от останалите вселени. 224 00:22:28,197 --> 00:22:31,308 Трябва да го спрем. 225 00:22:38,815 --> 00:22:42,153 Съпруже, как бих могла да забравя? 226 00:22:42,253 --> 00:22:45,573 Отдавна ме върна към живота. 227 00:22:45,673 --> 00:22:48,909 Сега се върни за мен. 228 00:22:50,269 --> 00:22:53,769 Превод: Koen http://subs.sab.bz