1
00:01:10,461 --> 00:01:13,823
Какво става?
- Не съм чувала тази аларма.
2
00:01:15,241 --> 00:01:19,121
Алура, какво има?
- Сякаш сте видели призрак.
3
00:01:19,221 --> 00:01:24,460
Алтейски сигнал за помощ.
Корабите на Алфор го използваха.
4
00:01:24,560 --> 00:01:27,755
Дали не сме последните алтейци?
5
00:01:27,855 --> 00:01:30,923
А ако се опитват
да ни примамят в капан?
6
00:01:31,023 --> 00:01:34,677
Сигналът е от алтейски кораб
и ще го открием.
7
00:01:45,063 --> 00:01:50,444
Прилича на изследователска совалка.
Един от корабите за дълбокия космос.
8
00:01:50,544 --> 00:01:55,282
Корабът е на командир Трейлинг.
9
00:01:55,382 --> 00:01:58,619
Не виждам доклади
за дестинация или мисия.
10
00:01:58,719 --> 00:02:01,455
Какво е станало?
- Заседнал е в портала.
11
00:02:01,555 --> 00:02:03,831
Не съм виждал такъв портал.
12
00:02:03,931 --> 00:02:08,544
Излъчва огромна енергия.
Центърът й е, където е корабът.
13
00:02:08,644 --> 00:02:12,331
Да проверим дали има някого.
Може да има нужда от помощ.
14
00:02:12,431 --> 00:02:17,428
Да изпратим сонда, за да разгледаме.
- Направи го.
15
00:02:22,851 --> 00:02:27,021
Енергията не е радиоактивна,
нито термална.
16
00:02:27,121 --> 00:02:33,077
Има гравитация, а светлината
се излъчва като от червеева дупка.
17
00:02:33,377 --> 00:02:37,574
Откъде?
- Познавам тази енергийна сигнатура.
18
00:02:38,449 --> 00:02:40,560
Излъчва есенция!
19
00:02:45,248 --> 00:02:50,419
Това е странно.
- Да не се приближаваме.
20
00:02:50,519 --> 00:02:53,966
Трябва.
- Не видя ли какво се случи?
21
00:02:54,066 --> 00:02:57,970
Силата на Волтрон
надминава всичко във вселената.
22
00:02:58,070 --> 00:03:02,850
Получихме сигнал за помощ,
на този кораб има оцелял.
23
00:03:02,950 --> 00:03:06,228
Като паладини
сме длъжни да помогнем.
24
00:03:06,328 --> 00:03:10,357
Принцесо, има вероятност
това да е капан.
25
00:03:10,457 --> 00:03:16,154
Прекалено е опасно.
- Сама ще отида, ако трябва.
26
00:03:21,951 --> 00:03:24,328
Да се приближим бавно.
27
00:03:24,428 --> 00:03:28,125
Пидж, можеш ли да обясниш това,
което виждам в момента?
28
00:03:28,225 --> 00:03:31,919
Пространството около кораба
е някаква аномалия.
29
00:03:32,019 --> 00:03:37,008
Енергийният източник
не е от нещо, което ми е познато.
30
00:03:37,508 --> 00:03:41,138
Приемам го за "не".
- Сканирам за биоритми.
31
00:03:43,991 --> 00:03:47,603
Няма признаци на живот на кораба.
32
00:03:47,703 --> 00:03:51,273
Може би не в тази половина.
Не виждаме целия кораб.
33
00:03:51,373 --> 00:03:55,818
Трябва минем оттам.
- Там, където свети и експлодира ли?
34
00:03:55,918 --> 00:03:58,821
Пидж, следи жизнените
показатели на Волтрон.
35
00:03:58,921 --> 00:04:04,577
Бъдете готови да се оттеглим.
- Прието, вече съм готов.
36
00:04:06,537 --> 00:04:09,081
Сензорите ми полудяха.
37
00:04:09,181 --> 00:04:12,044
Трябваше да бъдем унищожени
като сондата.
38
00:04:12,144 --> 00:04:16,380
Волтрон не е засегнат
от пространствената дисторция.
39
00:04:16,480 --> 00:04:20,677
Какво виждаш?
Губя сигнал.
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,885
Не!
41
00:04:35,984 --> 00:04:40,821
Това е предната част на кораба.
- Почакайте.
42
00:04:40,921 --> 00:04:45,619
Задната част я няма!
43
00:04:45,719 --> 00:04:49,957
Коран, не виждаме замъка.
44
00:04:50,057 --> 00:04:52,058
Коран, там ли си?
- Къде отиде?
45
00:04:52,834 --> 00:04:54,944
Откъде се взе тази планета?
46
00:04:56,462 --> 00:05:01,175
Според сензорите сме на същото
място, на което бяхме преди.
47
00:05:01,275 --> 00:05:06,848
Странно е, но засичам
много биоритми на кораба.
48
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
Алтейци.
49
00:05:09,892 --> 00:05:13,689
Само една следа ще ни помогне
да разберем какво става.
50
00:05:13,789 --> 00:05:15,857
Лети ето там.
51
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
Ехо?
Има ли някого?
52
00:05:44,260 --> 00:05:46,429
Това място ме плаши.
53
00:05:47,347 --> 00:05:51,267
Не ви ли прилича на кораб,
обитаван от духове?
54
00:06:03,905 --> 00:06:07,325
Дали екипажът е изоставил кораба?
55
00:06:10,203 --> 00:06:13,123
Не са стигнали далеч
без костюмите си.
56
00:06:14,306 --> 00:06:16,392
Не са празни!
57
00:06:21,114 --> 00:06:24,733
Локализирахме втората комета
от информацията на Алфор.
58
00:06:24,833 --> 00:06:29,139
Взехме я на борда,
но предизвиква смущения.
59
00:06:29,239 --> 00:06:33,517
Връщаме се към Алтеа,
но не знам дали ще успеем.
60
00:06:33,617 --> 00:06:35,636
С това темпо...
61
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
Какво е станало тук?
62
00:06:40,650 --> 00:06:42,718
Нещо смъртоносно.
63
00:06:43,361 --> 00:06:47,115
Не обяснява биоритмите,
които засякох.
64
00:06:51,970 --> 00:06:54,063
Пазете се!
65
00:07:29,323 --> 00:07:33,577
Няма начин! Широ?
- Как?
66
00:07:33,677 --> 00:07:37,456
Назад!
- Няма да вземете кометата.
67
00:07:37,556 --> 00:07:41,628
Алтейците ще я вземат
само през трупа ми.
68
00:07:42,428 --> 00:07:45,924
Широ, моля те.
- Не се казвам така.
69
00:07:46,024 --> 00:07:51,595
Какво става?
Всички ли са получили амнезия?
70
00:07:51,695 --> 00:07:53,722
Познавате ли ни?
- Разбира се!
71
00:07:53,822 --> 00:07:59,311
Ти си Широ. Паладин на черния лъв.
А ти си Слав. Спасих те от затвор.
72
00:07:59,411 --> 00:08:05,652
Дори си малко луд.
- Не си ме спасявал от нищо.
73
00:08:05,752 --> 00:08:09,731
Освен ако не сте от друга реалност.
- Това е друга реалност.
74
00:08:09,831 --> 00:08:11,241
Какво?
75
00:08:11,341 --> 00:08:17,079
Като преминахме през онзи участък,
сме навлезли в друга реалност.
76
00:08:17,179 --> 00:08:22,002
Като това, за което говореше Слав?
Не ти, а друга твоя версия.
77
00:08:22,102 --> 00:08:26,338
Говори много за други реалности.
- Той е.
78
00:08:26,438 --> 00:08:28,675
Защо сте нападнали екипажа?
79
00:08:28,775 --> 00:08:31,470
Назад.
- Така открихме кораба.
80
00:08:31,570 --> 00:08:34,431
Не съжалявам, че са изчезнали.
81
00:08:34,531 --> 00:08:39,269
Не! Още алтейци!
- Още алтейци ли?
82
00:08:39,369 --> 00:08:41,520
Разбрали са, че сте тук.
83
00:08:41,620 --> 00:08:46,693
Свен, да вървим.
На ваше място, бих избягал.
84
00:08:46,793 --> 00:08:50,864
Какво стана?
- Алтейци ли ще ни нападнат?
85
00:09:13,594 --> 00:09:15,705
Свалете оръжията си!
86
00:09:16,698 --> 00:09:20,643
Алтейци!
- Не може да бъде.
87
00:09:21,602 --> 00:09:23,637
Императрице!
88
00:09:30,152 --> 00:09:33,197
Объркан съм.
Какво става?
89
00:09:35,825 --> 00:09:41,248
Вие ли сте императрица Алура?
- Аз съм принцеса Алура.
90
00:09:41,348 --> 00:09:43,833
Изправете се.
91
00:09:45,126 --> 00:09:48,797
Аз съм командир Хира.
Как може да сте тук?
92
00:09:48,897 --> 00:09:54,718
Преди 10 000 години сразихте галра
и основахте алтейската империя.
93
00:09:54,818 --> 00:10:00,141
При нас алтейците бяха заличени,
когато Заркон унищожи планетата ви.
94
00:10:01,892 --> 00:10:03,936
Откъде сте?
95
00:10:06,772 --> 00:10:10,819
Невероятно.
Теорията ти за Волтрон е вярна.
96
00:10:10,919 --> 00:10:14,781
Исках да видя фойерверки,
когато влезе там.
97
00:10:14,881 --> 00:10:18,617
Опитите ни да я вземем
бяха наслада за окото.
98
00:10:18,717 --> 00:10:20,579
За мен, не за пилотите ти.
99
00:10:20,679 --> 00:10:24,541
Волтрон е създаден
от същия материал
100
00:10:24,641 --> 00:10:28,335
като кометата, която Алфор
се опита да скрие от баща ми.
101
00:10:28,435 --> 00:10:32,090
Да видим дали паладините
ще ни я донесат.
102
00:10:32,190 --> 00:10:36,176
А ако Волтрон не успее
да избяга от онова измерение?
103
00:10:36,276 --> 00:10:39,513
Това е друга реалност, Езор.
104
00:10:39,613 --> 00:10:43,018
Ако не избягат от другата реалност?
105
00:10:43,218 --> 00:10:49,216
Ако Волтрон изчезне, печелим.
Излязат ли с кометата, ще я вземем.
106
00:10:49,416 --> 00:10:51,942
И в двата случая печелим.
107
00:10:52,943 --> 00:10:56,573
За тази комета
говореше командир Трейлинг.
108
00:10:56,673 --> 00:11:00,160
Намира се в две реалности
като кораба.
109
00:11:00,260 --> 00:11:04,288
Ще вземеш ли проба с лъва си?
- Ще се опитам.
110
00:11:10,127 --> 00:11:12,129
Невероятно.
111
00:11:12,630 --> 00:11:15,799
Волтрон е.
- Какво?
112
00:11:15,899 --> 00:11:18,510
Очевидно не е Волтрон.
113
00:11:18,610 --> 00:11:22,097
Точно тези данни търсеше Заркон.
114
00:11:22,197 --> 00:11:24,933
Те ни отведоха до синия лъв.
115
00:11:25,033 --> 00:11:28,480
Така сте преминали в тази реалност.
116
00:11:28,580 --> 00:11:32,150
Корабът ви е направен
от същия материал.
117
00:11:32,250 --> 00:11:35,028
Затова Волтрон е толкова могъщ.
118
00:11:35,128 --> 00:11:41,034
С този материал ще направим кораби
за пътуване между реалностите.
119
00:11:41,134 --> 00:11:45,037
Навсякъде ще създадем
мир и стабилност.
120
00:11:46,247 --> 00:11:49,666
Генерал Хира,
натъкнах се на нещо в трюма.
121
00:11:49,766 --> 00:11:53,045
Ще подсигурим управлението си
за цяло хилядолетие.
122
00:11:56,674 --> 00:12:02,639
Алтейците тук са победили галра?
- Водени от вас, императрице.
123
00:12:02,739 --> 00:12:05,849
Имахте воля да отмъстите за баща си.
124
00:12:05,949 --> 00:12:10,896
Без вас Алтеа нямаше да създаде
мир и стабилност във вселената.
125
00:12:22,491 --> 00:12:26,121
Това е последната.
Дали планът ще сработи?
126
00:12:26,421 --> 00:12:34,330
Сигурен съм на 60 процента, че
планът ще проработи на 100 процента.
127
00:12:35,230 --> 00:12:39,466
Дали онези от другата реалност
ще се присъединят към алтейците?
128
00:12:39,566 --> 00:12:45,832
Ако са ми приятели, шансът да
разберат какво става е 72 процента.
129
00:12:46,032 --> 00:12:48,935
Първата стъпка
бе победата над Заркон.
130
00:12:49,035 --> 00:12:54,189
Не се отказахме, докато
всички светове не заживяха мирно.
131
00:12:54,289 --> 00:12:59,404
Това е чудесно!
- Без борби и войни.
132
00:12:59,504 --> 00:13:03,825
Не е възможно!
- Така ли? Вижте Моксилос.
133
00:13:03,925 --> 00:13:08,705
От поколения народът му
е воювал с останалите планети.
134
00:13:08,805 --> 00:13:13,667
Беше безмилостен варварин.
Вижте го сега.
135
00:13:15,336 --> 00:13:18,756
Какво се промени?
- Хоктрил.
136
00:13:19,965 --> 00:13:23,760
Това е най-голямото постижение
на цивилизацията ни.
137
00:13:23,860 --> 00:13:28,056
Какво прави?
- Отнема желанието за борба.
138
00:13:28,156 --> 00:13:30,268
Волята им.
139
00:13:32,311 --> 00:13:34,062
Направихме подобрения.
140
00:13:34,162 --> 00:13:39,444
Пострадалите от войната при Алура
сега могат да бъдат реабилитирани.
141
00:13:39,544 --> 00:13:47,035
Цели раси, воюващи от хилядолетия,
ни помагат да подобрим света.
142
00:13:47,135 --> 00:13:53,065
Присъединили са се към алтейците?
- Нещо като роби ли?
143
00:13:54,083 --> 00:13:58,004
Не са роби, защото нямат воля.
144
00:13:58,104 --> 00:14:02,008
Робите винаги се опитват да избягат.
145
00:14:02,108 --> 00:14:06,179
Тези правят каквото им кажеш.
146
00:14:06,279 --> 00:14:11,058
Най-важният ни приоритет
е да опазим живота.
147
00:14:11,725 --> 00:14:17,147
С този материал ще постигнем повече,
отколкото някога сме си представяли.
148
00:14:17,247 --> 00:14:19,608
Отнемате им волята.
149
00:14:20,276 --> 00:14:23,278
Същата воля би те погубила.
150
00:14:23,378 --> 00:14:29,369
Вече не умират невинни от ръцете
на злодеи със свободна воля.
151
00:14:29,469 --> 00:14:32,288
Императрице Алура,
нека ви покажа нещо.
152
00:14:36,375 --> 00:14:39,378
Това е нашата Алтеа.
153
00:14:40,337 --> 00:14:44,842
Нека ви покажа величието,
което сме постигнали.
154
00:14:45,634 --> 00:14:48,221
Тези типове не ми харесват.
155
00:14:48,321 --> 00:14:51,391
Има нещо нередно в тези алтейци.
156
00:14:51,491 --> 00:14:54,978
Ровят се в мозъка на големия.
157
00:14:56,119 --> 00:14:58,138
Тук горе.
158
00:14:58,564 --> 00:15:02,442
Как ни открихте?
- Имаше голяма вероятност...
159
00:15:02,542 --> 00:15:05,847
Спри, няма значение.
- Да отидем при Кийт и Алура.
160
00:15:05,947 --> 00:15:08,858
Ще попречим на алтейците
да вземат кометата.
161
00:15:08,958 --> 00:15:11,885
Заели сме се.
Трябва да ни помогнете с нещо.
162
00:15:14,872 --> 00:15:19,334
Усетих, че Оръжията на Гамара
са на кораба.
163
00:15:19,434 --> 00:15:24,214
Не знаех, че приятелите
на императрица Алура им помагат.
164
00:15:26,008 --> 00:15:31,848
Връщането бе като невъзможна мечта.
Дори не съм си го помисляла.
165
00:15:31,948 --> 00:15:37,896
Алура, това не е същата Алтеа.
- Прав си.
166
00:15:37,996 --> 00:15:43,443
Тази Алтеа е дом на хората, които
попречиха на галра да завладяват.
167
00:15:43,543 --> 00:15:49,489
Както е във вашата реалност.
Ще ви помогнем с каквото можем.
168
00:15:49,589 --> 00:15:54,828
Кометата в трюма позволява
да пътуваме през реалностите.
169
00:15:54,928 --> 00:15:57,290
Активирайте мощността на кораба.
170
00:15:57,390 --> 00:16:01,461
Така ще можем да вземем кометата.
171
00:16:01,661 --> 00:16:07,600
Ще дойдем във вселената ви
и ще се възцари мир дори за галра.
172
00:16:10,803 --> 00:16:16,351
Обмисли го, Алура.
Мислехме, че всички галра са лоши.
173
00:16:16,451 --> 00:16:19,604
Нещата не са черно-бели,
както тя ги описва.
174
00:16:19,704 --> 00:16:22,774
Кийт, това е народът ми.
175
00:16:22,874 --> 00:16:25,901
Те са най-силният ни
съюзник във войната.
176
00:16:54,280 --> 00:16:58,101
Изпробвах всички скенери и тестове.
Няма следа от Волтрон.
177
00:17:00,036 --> 00:17:02,312
Как да я спра?
Познавате я.
178
00:17:05,065 --> 00:17:09,903
Нищо не ви разбирам,
но предполагам, че ме обидихте.
179
00:17:15,784 --> 00:17:17,786
Това не беше добре.
180
00:17:21,081 --> 00:17:22,500
Браво, Алура.
181
00:17:22,600 --> 00:17:26,628
Ще използваме кометата,
за да има мир във всяка реалност.
182
00:17:29,465 --> 00:17:34,012
Какво става?
- Оръжията на Гамара са на кораба.
183
00:17:34,112 --> 00:17:37,889
Тези им помагаха.
- Пусни приятелите ни!
184
00:17:37,989 --> 00:17:43,855
Хира, ти и алтейците превърнахте
вселената в армия от роби.
185
00:17:43,955 --> 00:17:45,665
Мир за сметка на свобода!
186
00:17:45,765 --> 00:17:51,154
Вярно ли е?
- Не са роби!
187
00:17:51,254 --> 00:17:54,240
Вие всявате хаос и разруха!
188
00:17:54,340 --> 00:18:00,328
Ще сканираме умовете ви
и ще изтръгнем всичко бунтовническо.
189
00:18:00,428 --> 00:18:02,956
Най-после войните ще приключат.
190
00:18:03,056 --> 00:18:07,295
Алура, не можем да го позволим.
- Хира, моля те.
191
00:18:07,395 --> 00:18:13,176
И двете искаме мир.
- Така ли?
192
00:18:13,276 --> 00:18:18,096
Слабостта ти донесе
болка и страдание на народа ти.
193
00:18:18,196 --> 00:18:21,059
Ние създадохме мир и ред тук.
194
00:18:21,159 --> 00:18:26,439
С кометата ще създадем мир
във всяка една реалност.
195
00:18:26,539 --> 00:18:28,582
Не си ми императрица.
196
00:18:29,566 --> 00:18:31,660
А ти не си алтейка.
197
00:18:35,006 --> 00:18:40,702
Защо се смееш?
- В тази реалност всичко ще е наред.
198
00:18:46,832 --> 00:18:48,852
Точно навреме.
199
00:18:50,420 --> 00:18:52,572
Всички върху тях!
200
00:18:59,972 --> 00:19:01,973
Хайде.
201
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Пидж, накъде са лъвовете?
- Наляво!
202
00:19:29,209 --> 00:19:32,088
Свен, добре ли си?
Спаси живота ми!
203
00:19:33,940 --> 00:19:37,802
Ще се оправя.
Заведете ме в болница.
204
00:19:38,402 --> 00:19:42,556
Препречват пътя до лъвовете!
- Дръжте се!
205
00:19:52,900 --> 00:19:55,528
Във всяка реалност ли го прави?
206
00:19:55,628 --> 00:19:59,239
Ще се погрижа за Свен.
Влизайте в лъвовете!
207
00:20:03,535 --> 00:20:06,454
Вината е моя.
Активирах кораба.
208
00:20:06,554 --> 00:20:10,458
Ще вземат кометата,
за да тероризират всяка реалност.
209
00:20:10,558 --> 00:20:15,088
Можете да им я отнемете.
- Пидж, сканирай за кометата.
210
00:20:15,188 --> 00:20:17,757
Вече я засякох.
211
00:20:17,857 --> 00:20:21,596
Отиваме да я вземем.
Сглобете Волтрон!
212
00:20:33,899 --> 00:20:36,027
Сега какво?
213
00:20:36,127 --> 00:20:40,072
Трябва да открием точното място,
откъдето дойдохме.
214
00:20:41,490 --> 00:20:43,868
Свалете ги.
Стартирай двигатели.
215
00:20:43,968 --> 00:20:46,037
Ускорителите са готови.
216
00:20:46,137 --> 00:20:49,165
Какво става?
- Нямаме ускорители!
217
00:20:49,265 --> 00:20:53,960
Не можем да ги преследваме!
- Обичам тази реалност!
218
00:20:54,460 --> 00:20:56,637
Унищожете ги!
219
00:21:01,343 --> 00:21:03,369
Открих го!
220
00:21:21,571 --> 00:21:23,606
Не!
221
00:21:35,484 --> 00:21:38,838
Върнахте се!
Слава на древните!
222
00:21:38,938 --> 00:21:41,676
Паладини, чувате ли ме?
Добре ли сте?
223
00:21:46,471 --> 00:21:50,142
Благодаря, че се отзова
на сигнала ми, Волтрон.
224
00:21:58,775 --> 00:22:02,947
Паладини, чувате ли ме?
Добре ли сте?
225
00:22:03,047 --> 00:22:05,324
Коран, тук сме.
226
00:22:12,205 --> 00:22:17,335
Алура, правилно постъпи.
Хира не биваше да взима кометата.
227
00:22:17,835 --> 00:22:21,966
Сега е в Лотор.
- Нямаше как да знаеш.
228
00:22:22,066 --> 00:22:24,719
Това е проблемът.
Никога не знаем.
229
00:22:24,819 --> 00:22:28,514
Затова баща ми отпрати
лъвовете преди години.
230
00:22:28,614 --> 00:22:31,141
За да избегне тази реалност.
231
00:22:31,892 --> 00:22:36,354
Най-после разбирам.
- Ще си я върнем.
232
00:22:36,454 --> 00:22:41,192
А ако не го сторим?
Лотор винаги е крачка пред нас.
233
00:22:41,292 --> 00:22:43,354
Има план за кометата.
234
00:22:43,454 --> 00:22:49,409
Ако успее, галра ще има оръжие,
силно като Волтрон.
235
00:22:50,469 --> 00:22:53,769
Превод: Koen
http://subs.sab.bz