1
00:01:42,769 --> 00:01:45,054
Широ?
2
00:01:45,814 --> 00:01:47,973
Няма го.
3
00:01:52,737 --> 00:01:56,033
Тук няма нищо, Коран.
- Съжалявам, Кийт.
4
00:01:56,133 --> 00:01:58,183
Прибирам се.
5
00:02:11,714 --> 00:02:14,051
Мирише на мухал.
6
00:02:14,151 --> 00:02:16,803
Отдавна не съм изглеждала добре.
7
00:02:17,137 --> 00:02:22,683
Кубсерионите обявиха независимост,
така че вероятно няма да забележат.
8
00:02:22,783 --> 00:02:25,938
Тогава защо се глася като трюфел?
9
00:02:26,038 --> 00:02:28,689
Това ще е дипломатическа среща.
10
00:02:28,789 --> 00:02:32,361
70 процента от дипломацията
е въпрос на външен вид.
11
00:02:32,461 --> 00:02:36,115
29 процента са маниери,
формалности и приказки.
12
00:02:36,215 --> 00:02:42,036
Само един процент...
- Обсъждане на свободата?
13
00:02:42,136 --> 00:02:45,207
Да, това.
Забравих ордьоврите.
14
00:02:45,307 --> 00:02:48,961
Това са поне два процента.
Трябва да пресметна...
15
00:02:49,061 --> 00:02:54,131
Освободихме планетите им.
Дали ще се съюзят срещу галра?
16
00:02:54,231 --> 00:02:56,844
Не е въпрос на искане.
17
00:02:56,944 --> 00:03:00,722
Трябва да си повярват.
Трябва да им вдъхнеш надежда.
18
00:03:02,640 --> 00:03:04,700
Трябва да е Волтрон.
19
00:03:04,959 --> 00:03:08,829
Не може надеждата постоянно
да се крепи на огромно оръжие.
20
00:03:08,929 --> 00:03:11,399
В това вярваше баща ти.
21
00:03:19,240 --> 00:03:21,910
Остават 30 секунди.
Готов ли си, Коливан?
22
00:03:22,619 --> 00:03:24,761
Прието.
23
00:03:25,137 --> 00:03:27,790
Почакай, ще им избягаме!
24
00:03:38,092 --> 00:03:43,347
Ланс, подминахме мястото.
- Обстрелват ни. Не можем да спрем.
25
00:03:43,447 --> 00:03:46,602
Коливан, идеи?
- Отвори люка.
26
00:03:46,702 --> 00:03:48,753
Ще поемем оттук.
27
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Хайде!
28
00:04:37,485 --> 00:04:40,796
За добър ли се мислиш?
Ще се справиш ли с това?
29
00:04:48,746 --> 00:04:50,999
И аз така си мислех.
30
00:04:51,791 --> 00:04:57,588
Хънк, имаш изтребител на опашката.
- Сега ще му дам урок.
31
00:04:59,549 --> 00:05:02,927
Паладини, чувате ли ме?
- Да, какво става?
32
00:05:03,803 --> 00:05:07,272
Спря ни тежка артилерия.
Трябва ни въздушна подкрепа.
33
00:05:14,272 --> 00:05:16,274
Ще го взривя.
34
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Не мога да атакувам.
- Не стой отпред.
35
00:05:45,178 --> 00:05:50,267
Галра се евакуират.
- Да, махайте се!
36
00:05:50,367 --> 00:05:53,895
Да кацнем и да се подготвим
за парада.
37
00:06:00,544 --> 00:06:03,613
Мога да свикна
с това спасяване на света.
38
00:06:04,238 --> 00:06:08,743
Прав си.
Ще опитам това с краката.
39
00:06:09,368 --> 00:06:11,503
Не, все още е живо.
40
00:06:31,916 --> 00:06:36,520
Имайки предвид последните битки,
сякаш империята на галра се разпада.
41
00:06:36,620 --> 00:06:38,664
Не само това.
Вижте.
42
00:06:40,709 --> 00:06:43,653
Победите на Волтрон се разчуват.
43
00:06:44,654 --> 00:06:48,074
Проблемът е,
че вече не можем да го сглобим.
44
00:06:49,033 --> 00:06:53,621
Това трябва да се промени.
Вселената се нуждае от Волтрон.
45
00:06:57,792 --> 00:06:59,418
Лъвове на Волтрон.
46
00:06:59,518 --> 00:07:05,091
Хората от Пуиг ви благодарят,
че ни отървахте от галра.
47
00:07:06,242 --> 00:07:10,222
Не забравяйте Острието на Мармора.
Без тях нямаше да успеем.
48
00:07:10,322 --> 00:07:12,514
За нас бе чест.
49
00:07:13,015 --> 00:07:15,083
Да.
50
00:07:15,268 --> 00:07:20,981
Обещавам ви, че всеки пуигианец
ще се бори с Волтрон срещу галра.
51
00:07:21,081 --> 00:07:23,402
Къде е Волтрон?
52
00:07:23,502 --> 00:07:27,321
Волтрон! Волтрон!
53
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Това може да е проблем.
54
00:07:49,869 --> 00:07:52,696
Номер пет, върнала си се.
Как беше мисията?
55
00:07:52,796 --> 00:07:57,461
Говорих с племена от планета Китра,
които имат еднакво големи уши.
56
00:07:57,561 --> 00:08:01,555
Не са приятели на Заркон,
но не можаха да разпознаят човека.
57
00:08:01,655 --> 00:08:06,153
Задънена улица.
Тези размъкнати панталони...
58
00:08:06,253 --> 00:08:09,029
Полички.
Много са удобни.
59
00:08:09,129 --> 00:08:13,325
Тандо ги обличат.
- В квадрант Валуриан.
60
00:08:13,425 --> 00:08:18,456
На другия край на галактиката.
Какви са тези маски на лицата им?
61
00:08:19,123 --> 00:08:24,879
Нямам представа,
но е модно и функционално.
62
00:08:25,796 --> 00:08:30,594
Брат ми е отвлечен от модни пирати.
63
00:08:30,694 --> 00:08:35,432
Или периферията на галактиката
е окупирана от борци за свобода.
64
00:08:35,532 --> 00:08:40,729
Съюзили са се срещу галра.
- Няма причини да не се похваля.
65
00:08:40,829 --> 00:08:44,441
По мое време ме смятаха
за междугалактически пират.
66
00:08:44,541 --> 00:08:49,612
Имах наметало и пеех песента си,
щом вляза в някоя стая.
67
00:08:51,697 --> 00:08:53,033
Това ще помогне.
68
00:08:53,133 --> 00:08:57,370
Програмирах системата да анализира
звукът от експлозията.
69
00:09:05,185 --> 00:09:08,547
Нанотермален титанов бор.
Може да го проследим.
70
00:09:08,647 --> 00:09:14,345
Добре, ще проверя Ланс и Хънк
как се справят на планета Пуиг.
71
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Спокойно, Мат.
Ще те открия.
72
00:09:23,145 --> 00:09:28,818
Все още не се оправят с хляба,
но стоножките им са прекрасни.
73
00:09:29,402 --> 00:09:33,031
Готови са да се бият срещу галра.
- Чудесно!
74
00:09:33,131 --> 00:09:37,619
Доведохме някои от водачите им.
- Добра работа!
75
00:09:37,719 --> 00:09:43,208
Признавам, че за това става въпрос.
Освобождаваме, радваме се на жените.
76
00:09:43,308 --> 00:09:46,544
После търсим ново приключение
с Волтрон.
77
00:09:47,545 --> 00:09:52,675
Всички искат да го видят,
а вече го нямаме.
78
00:09:54,468 --> 00:09:58,598
И Широ го няма.
Изглежда го забравихте.
79
00:10:01,058 --> 00:10:07,440
Може да е трудно да го приемем.
Трябва ни нов пилот за черния лъв.
80
00:10:10,776 --> 00:10:13,780
Не, ще го открия!
81
00:10:13,880 --> 00:10:18,242
Само Широ не се отказа от мен.
И аз няма да се откажа от него.
82
00:11:02,411 --> 00:11:06,332
Никой да не влиза
в покоите на император Заркон.
83
00:11:08,542 --> 00:11:10,611
Врепит са.
84
00:11:11,879 --> 00:11:15,257
Извинете.
- Какво има, командир Трок?
85
00:11:15,357 --> 00:11:18,385
Може ли да говоря със Заркон днес?
86
00:11:18,485 --> 00:11:22,932
Трябва да му кажа, че загубихме
още една планета заради бунта.
87
00:11:23,432 --> 00:11:27,604
Заркон е информиран
по всички въпроси на империята.
88
00:11:27,704 --> 00:11:31,648
Няма нужда от доклада ти.
- Разбира се.
89
00:11:31,748 --> 00:11:37,237
Ако скоро не предприемем нещо,
империята напълно ще рухне.
90
00:11:37,337 --> 00:11:42,993
Трябва да потушим бунта,
докато не са се присъединили други.
91
00:11:43,093 --> 00:11:48,707
Заркон помоли Лотор
да поеме командването на империята.
92
00:11:48,807 --> 00:11:53,463
Под ръководството на Заркон.
- Лотор ли?
93
00:11:53,563 --> 00:11:56,382
Защо не е при баща си?
94
00:11:57,341 --> 00:12:01,929
Заркон няма нужда от никого.
Най-малко от теб.
95
00:12:16,193 --> 00:12:18,946
За нас е чест всички да сте тук.
96
00:12:19,655 --> 00:12:24,993
На Пуиг имам най-големия бункер,
но не е толкова красив.
97
00:12:25,093 --> 00:12:29,331
През последното десетилетия
спах в един бодлив храст.
98
00:12:29,431 --> 00:12:34,086
Изглеждате чудесно, принцесо.
Облякох най-хубавите си дрехи.
99
00:12:36,547 --> 00:12:37,966
Добре дошли.
100
00:12:38,066 --> 00:12:43,179
Приготвих няколко земни ястия,
докато говорим за дипломация.
101
00:12:43,721 --> 00:12:46,849
Острието на Мармора
събра информацията.
102
00:12:47,408 --> 00:12:53,380
Империята на галра все още
е най-голямата сила в галактиката.
103
00:12:53,580 --> 00:12:57,317
Размерът й е почти невъобразим.
104
00:12:57,417 --> 00:13:01,156
Сякаш могат да управляват
още 10 000 години.
105
00:13:04,575 --> 00:13:07,829
Не бих ги надъхал така, но добре.
106
00:13:07,929 --> 00:13:13,334
Забелязва се бунтовническа дейност
в цялата империя.
107
00:13:18,756 --> 00:13:24,344
Ще съберем силите си в едно.
Ще се увеличим с още планети.
108
00:13:24,444 --> 00:13:28,390
Ще създадем армия, която да
побеждава галра във важни битки.
109
00:13:30,809 --> 00:13:33,854
Няма да е възможно без помощта ви.
110
00:13:34,813 --> 00:13:40,444
Ще се бием зад Волтрон, нали?
- Къде е Волтрон?
111
00:13:41,862 --> 00:13:45,073
Това са паладините на Волтрон.
112
00:13:45,173 --> 00:13:49,203
Пилотират лъвовете,
които сглобяват великия воин.
113
00:13:55,543 --> 00:13:58,505
Могат ли да го сглобят сега?
114
00:13:58,605 --> 00:14:02,008
Ами...
- Не можем.
115
00:14:02,108 --> 00:14:04,676
Само пилотираме лъвовете.
116
00:14:07,888 --> 00:14:11,184
Има предвид, че сега не могат.
117
00:14:11,284 --> 00:14:14,394
Широ го няма.
Той беше черният лъв.
118
00:14:14,494 --> 00:14:17,080
Докато не го открием, няма Волтрон.
119
00:14:21,068 --> 00:14:26,032
Лъвовете са значителна сила,
този замък също е добро оръжие.
120
00:14:26,132 --> 00:14:28,618
Острието на Мармора може да ви води.
121
00:14:28,718 --> 00:14:33,163
Народът ми бе поробен векове
от войници, изглеждащи като теб.
122
00:14:33,747 --> 00:14:38,126
Чували сме легендата
как Волтрон побеждава Заркон.
123
00:14:38,226 --> 00:14:42,006
Това ни даваше надежда.
Какво да им кажем сега?
124
00:14:42,506 --> 00:14:46,677
Да се стегнат и да се борят!
Волтрон го няма!
125
00:14:55,328 --> 00:14:57,454
Пица на руло?
Свинско в одеяло?
126
00:14:59,607 --> 00:15:01,625
Ще хапна пица.
127
00:15:08,824 --> 00:15:12,953
Исках да говоря със Заркон днес,
но вещицата отново ме спря.
128
00:15:13,412 --> 00:15:17,292
Състоянието му е по-зле,
отколкото тя твърди.
129
00:15:17,392 --> 00:15:20,378
Сигурно няма да се върне на трона.
130
00:15:20,478 --> 00:15:25,048
Съгласен съм.
Принц Лотор поема управлението.
131
00:15:25,148 --> 00:15:30,638
От цяла вечност помагаме на Заркон,
а това дете ни задмина.
132
00:15:31,347 --> 00:15:36,351
Чувал съм, че се бие с хората си
като обикновен редник.
133
00:15:36,451 --> 00:15:40,607
Генералите му дори не са галра.
134
00:15:40,707 --> 00:15:44,234
Мелези са.
Няма чест.
135
00:15:44,334 --> 00:15:49,908
Завладява планети и им позволява
сами да се управляват.
136
00:15:50,008 --> 00:15:54,077
Представяш ли си?
- Опасен лунатик.
137
00:15:54,177 --> 00:15:58,583
Говорих с другите офицери
в сектора ми.
138
00:15:58,683 --> 00:16:01,543
Ще ме подкрепят,
ако се бия за трона.
139
00:16:02,378 --> 00:16:05,397
По принцип не бих си помислял
подобно нещо...
140
00:16:07,508 --> 00:16:12,096
Какъв избор имаме?
- Ще ме подкрепиш ли?
141
00:16:13,722 --> 00:16:15,890
Да.
142
00:16:19,953 --> 00:16:24,150
Кой е малкият?
- Не съм го виждал досега.
143
00:16:53,971 --> 00:16:56,106
Лотор!
144
00:16:59,201 --> 00:17:05,157
Трок, искаш ли да ме предизвикваш?
Слез и си вземи короната.
145
00:17:14,033 --> 00:17:19,496
Истинският галра не сяда
на трона чрез метежи.
146
00:17:20,039 --> 00:17:23,126
Издига се с честен двубой.
147
00:17:23,226 --> 00:17:26,503
Победи ме тук и тронът е твой.
148
00:17:57,451 --> 00:18:03,332
Приемам предложението ти.
Всички ще видят кой е водачът.
149
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Водил съм хиляди битки.
150
00:18:13,024 --> 00:18:18,555
Погубих много врагове,
които бяха по-страшни от теб.
151
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Признавам, че имаш добра техника.
152
00:18:36,365 --> 00:18:40,828
Нали разбираш, че еднаквите атаки
няма да ти помогнат с нищо?
153
00:18:59,555 --> 00:19:05,352
Тактиките ти са остарели.
Накрая те погуби агресията ти.
154
00:19:08,331 --> 00:19:12,984
Лотор! Лотор!
155
00:19:26,331 --> 00:19:30,127
Баща ми построи империята
от костите на враговете си.
156
00:19:30,961 --> 00:19:34,297
Време е да променим старите обичаи.
157
00:19:34,397 --> 00:19:38,427
Нека не караме поданиците
да се страхуват, а да са ни верни.
158
00:19:39,595 --> 00:19:43,224
Да не губим енергия в озаптяване
на поробените.
159
00:19:43,424 --> 00:19:49,371
Да позволим на достойните
да се присъединят към нас.
160
00:19:53,066 --> 00:19:55,820
Вселената няма да се усъмни
в силата ни.
161
00:19:55,920 --> 00:19:59,157
С всеки нов съюзник сме по-силни.
162
00:19:59,257 --> 00:20:04,870
Враговете ни ще бъдат унищожени.
163
00:20:11,059 --> 00:20:15,005
Лотор, кълнем ти се във вярност.
Врепит са.
164
00:21:12,145 --> 00:21:16,024
Добре мина.
- Народът се манипулира лесно.
165
00:21:16,942 --> 00:21:20,445
Пратете незабавно Трок
в система Улипа.
166
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
Нека изгние с ледените червеи.
167
00:21:51,935 --> 00:21:56,815
Слушай.
Широ липсва на всички ни.
168
00:21:57,441 --> 00:22:02,321
Помня вълнението, когато го видяхме
и го изнесохме от онази болница.
169
00:22:03,030 --> 00:22:07,827
Татко и Мат ми разправяха за него.
Беше легенда в дома ни.
170
00:22:07,927 --> 00:22:13,540
Научи ме на всичко, което знам.
Не е много, но вината е моя.
171
00:22:14,249 --> 00:22:17,919
Не само ти страдаш.
Всички страдаме.
172
00:22:18,295 --> 00:22:21,715
Той първи щеше да ни каже
да продължим напред.
173
00:22:25,135 --> 00:22:27,429
Кийт, знам как се чувстваш.
174
00:22:28,221 --> 00:22:31,474
Мисията ни е по-важна от всеки.
175
00:22:31,574 --> 00:22:35,187
Дори тези, които са незаменими.
176
00:22:37,481 --> 00:22:39,524
Знам, че си права.
177
00:22:41,777 --> 00:22:44,446
Да разберем как да сглобим Волтрон.
178
00:22:50,306 --> 00:22:53,806
Превод: Koen
http://subs.sab.bz