1
00:01:01,644 --> 00:01:07,191
Простете ми, Ваше величество,
но не знам друг начин.
2
00:01:07,291 --> 00:01:09,477
Империята ви се нуждае от вас.
3
00:01:21,456 --> 00:01:25,419
Би се тук, генералите бяха тук,
а тук открадна кометата.
4
00:01:25,519 --> 00:01:28,005
Лотор може да е навсякъде.
5
00:01:28,105 --> 00:01:31,300
Няма да го открием,
ако не разберем плана му.
6
00:01:31,400 --> 00:01:34,695
Пропускаме нещо голямо.
- Какво ще кажете за това?
7
00:01:34,795 --> 00:01:38,055
Защо Волтрон е направен
от същия материал?
8
00:01:38,155 --> 00:01:40,391
Какво му е специалното?
9
00:01:41,059 --> 00:01:44,395
Баща ми е открил подобна комета,
преди да се родя.
10
00:01:44,495 --> 00:01:47,356
Баща ти и Заркон.
11
00:01:47,456 --> 00:01:50,152
От времето, когато Заркон
е бил паладин?
12
00:01:50,252 --> 00:01:53,447
Преди Алфор да конструира лъвовете.
13
00:01:53,647 --> 00:01:59,586
Знам, че боли, но ако ще спираме
Лотор, трябва да знаем историята.
14
00:02:01,496 --> 00:02:05,042
В началото паладините
били просто петима водачи.
15
00:02:05,142 --> 00:02:10,964
Били от различни раси,
които дори воювали помежду си.
16
00:02:11,631 --> 00:02:16,219
Загърбили различията си
в името на общото благо.
17
00:02:17,011 --> 00:02:22,768
Споразумението било формалност,
но прераснало в приятелство.
18
00:02:22,868 --> 00:02:24,912
Създали връзка помежду си.
19
00:02:25,012 --> 00:02:28,690
Заедно унищожавали тези,
вредящи на системата им.
20
00:02:50,211 --> 00:02:52,312
Боже.
21
00:03:15,553 --> 00:03:19,256
Все те предупреждавам да
не нарушаваш формацията, Алфор.
22
00:03:19,356 --> 00:03:23,120
Знаеш повече за алхимията,
отколкото за войните.
23
00:03:23,220 --> 00:03:25,663
Затова си край мен, Заркон.
24
00:03:34,464 --> 00:03:37,466
Първите паладини били -
Заркон от Дайбазал.
25
00:03:37,566 --> 00:03:41,637
Крал Алфор от Алтеа.
Гърган от Ригнират.
26
00:03:41,737 --> 00:03:46,100
Трайгъл от пояса Далтерион
и Блейц от Налкуод.
27
00:03:46,900 --> 00:03:49,087
Вземи си стол и седни при нас.
28
00:03:50,204 --> 00:03:53,400
Не е позволено
да се сприятеляваме със слугите.
29
00:03:53,500 --> 00:03:55,109
Нарушава дисциплината.
30
00:03:55,209 --> 00:03:58,697
Може да ти се отрази добре, Заркон.
31
00:03:58,797 --> 00:04:02,868
Ще си помисля,
когато си обкръжен от ламбонити.
32
00:04:02,968 --> 00:04:07,246
Справях се.
- Подмокряше се.
33
00:04:10,684 --> 00:04:14,171
Не знам как се присъединих
към тези негодници.
34
00:04:14,271 --> 00:04:17,758
Ние сме единствените негодници,
които те искат.
35
00:04:17,858 --> 00:04:19,876
За нас!
36
00:04:20,527 --> 00:04:22,687
Небеса!
37
00:04:31,771 --> 00:04:37,402
Не знаеха, че същата нощ
съдбата на вселената ще се промени.
38
00:04:41,447 --> 00:04:44,785
Евакуирах всички граждани на галра
около кратера.
39
00:04:44,885 --> 00:04:47,161
Какво откри?
- Не сме сигурни.
40
00:04:47,261 --> 00:04:50,581
Не сме виждали такава комета.
41
00:04:50,681 --> 00:04:54,628
Може да преминава през реалности.
- Какво искаш да кажеш?
42
00:04:54,728 --> 00:05:00,299
Учените винаги са твърдели,
че има много реалности.
43
00:05:00,399 --> 00:05:04,388
Други вселени,
чиито истории не знаем.
44
00:05:04,488 --> 00:05:08,684
Досега нямахме доказателство.
45
00:05:08,784 --> 00:05:12,312
Когато преместихме кометата,
открихме това.
46
00:05:13,062 --> 00:05:15,732
Това друга реалност ли е?
47
00:05:17,216 --> 00:05:24,325
Какво е това?
- Това е Кова. От нашата реалност е.
48
00:05:24,925 --> 00:05:29,912
Заркон, това е Хонерва,
най-добрият алхимик на Алтеа.
49
00:05:30,012 --> 00:05:33,642
Помолих я да дойде на Дайбазал
и да изследва кометата.
50
00:05:33,742 --> 00:05:37,044
Опитът й е безценен.
- Не е ли вълнуващо?
51
00:05:37,144 --> 00:05:40,673
Ще промени представата ни
за вселената.
52
00:05:41,632 --> 00:05:44,176
Открий каквото можеш.
53
00:05:44,276 --> 00:05:47,805
Ще ви помагам, с каквото мога.
Трябва да тръгвам.
54
00:05:49,807 --> 00:05:51,909
Не остана дълго.
55
00:05:52,101 --> 00:05:56,063
Алфор експериментира с кометата
в лабораторията си на Алтеа.
56
00:05:56,163 --> 00:06:00,110
Хонерва проведе изследването си
на Дайбазал.
57
00:06:00,210 --> 00:06:03,029
Алфор често ги посещаваше.
58
00:06:03,780 --> 00:06:06,491
Заркон, запознай се
с принцеса Алура.
59
00:06:07,283 --> 00:06:12,246
За мен е удоволствие.
Приемете този дар във ваша чест.
60
00:06:18,377 --> 00:06:20,464
Хонерва те е размекнала.
61
00:06:20,564 --> 00:06:24,234
Не мислех, че ще видя деня,
в който Заркон ще се ожени.
62
00:06:24,334 --> 00:06:26,886
И то за алхимик от Алтеа.
63
00:06:28,137 --> 00:06:32,476
Хонерва отново работи.
Благодаря за подаръка.
64
00:06:32,576 --> 00:06:36,937
Такъв е обичаят.
- Разбира се.
65
00:06:37,037 --> 00:06:39,982
Как е експериментът?
- Не е завършил.
66
00:06:40,082 --> 00:06:45,572
Цяла година работи с капка есенция,
а оборотите дори не намаляват.
67
00:06:45,672 --> 00:06:48,532
Няма друг такъв енергиен източник.
68
00:06:48,632 --> 00:06:51,410
Корабите, които строя
са на същия принцип.
69
00:06:51,510 --> 00:06:56,500
Рудата сякаш сама се сглобява.
Донякъде е плашещо.
70
00:06:56,600 --> 00:06:59,960
Могъщи кораби за империята на галра.
71
00:07:00,060 --> 00:07:03,547
Безкраен енергиен източник
за цялата система.
72
00:07:03,647 --> 00:07:05,715
Разбира се.
73
00:07:06,550 --> 00:07:08,577
Какво е това?
74
00:07:08,719 --> 00:07:13,642
Пратих сигнали до съседна реалност
и това създание отговори.
75
00:07:13,742 --> 00:07:18,105
Нищо от вселената ни
не може да оцелее през портала.
76
00:07:18,205 --> 00:07:21,691
Той някак оцеля.
- Какво?
77
00:07:22,275 --> 00:07:26,737
Разбрахме се да сме внимателни.
Не знаем какво има там.
78
00:07:26,837 --> 00:07:30,449
Древните вярваха, че мълниите
са стрели на боговете.
79
00:07:30,549 --> 00:07:32,594
Доказахме, че грешат.
80
00:07:32,694 --> 00:07:38,166
Трябва да изследваме опасни
територии за повече знания.
81
00:07:56,184 --> 00:08:00,020
Крал Алфор и Хонерва
издигнали щит около кратера.
82
00:08:00,120 --> 00:08:03,733
Ограничавал създанията,
но не завинаги.
83
00:08:06,027 --> 00:08:08,989
Щитът отслабва.
Нямаме време.
84
00:08:09,089 --> 00:08:12,826
Избягат ли създанията,
ще унищожат армията ми.
85
00:08:12,926 --> 00:08:14,970
Планетата ми, народът ми...
86
00:08:15,270 --> 00:08:19,999
Проектът на Алфор ще ни спаси.
- Да се надяваме.
87
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Вярвам, че планът ти ще успее.
88
00:08:28,466 --> 00:08:30,609
Небеса!
89
00:08:40,953 --> 00:08:43,080
Невероятно!
90
00:08:43,231 --> 00:08:46,568
Алфор, чудесни са.
Как работят?
91
00:08:46,668 --> 00:08:52,574
Направих ги от кометата,
така че имат безгранична мощност.
92
00:08:52,674 --> 00:08:53,657
Удивително!
93
00:08:53,757 --> 00:08:57,536
Сплавта от кометата
ги прави почти неразрушими.
94
00:08:57,636 --> 00:09:03,542
Какви оръжия имат?
- Тук става интересно.
95
00:09:03,642 --> 00:09:07,087
Алтейската алхимия
постига невероятни резултати.
96
00:09:07,187 --> 00:09:12,968
Докато тествах кораба си,
усетих някаква душевна връзка.
97
00:09:13,068 --> 00:09:16,972
Корабът не само четеше мислите ми.
98
00:09:17,972 --> 00:09:21,810
Общуваше с мен.
Еволюират.
99
00:09:21,910 --> 00:09:26,148
Не знаем с какви сили разполагат,
но с времето ще разберем.
100
00:09:26,248 --> 00:09:29,778
Нямаме никакво време.
101
00:09:29,878 --> 00:09:33,405
Народът ми ще бъде изклан
от непознати създания.
102
00:09:33,505 --> 00:09:36,701
Без тези кораби няма надежда.
103
00:09:38,452 --> 00:09:42,332
Разбирам.
Ще трябва да се потрудим.
104
00:09:42,432 --> 00:09:44,875
Не са обикновени кораби.
105
00:09:45,626 --> 00:09:49,880
Не вие избирате звяра,
а той - вас.
106
00:10:09,859 --> 00:10:14,530
Внимавайте, не сте работили
с толкова много енергия.
107
00:10:14,864 --> 00:10:19,828
Води формацията, Алфор.
Познаваш най-добре корабите.
108
00:10:19,928 --> 00:10:24,666
Не съм добър пълководец, Заркон.
Ще бъда дясната ти ръка.
109
00:10:24,766 --> 00:10:27,334
Добре, по мой сигнал, паладини!
110
00:10:27,434 --> 00:10:30,996
Десен фланг - Алфор и Блейц.
Ляв - Трайгъл и Гърган.
111
00:11:01,994 --> 00:11:07,583
Ще му отвлека вниманието,
а вие го атакувайте.
112
00:11:12,213 --> 00:11:14,389
Огън!
113
00:11:16,717 --> 00:11:18,786
Продължавайте да стреляте!
114
00:11:32,292 --> 00:11:34,568
Тези неща ме покриват!
115
00:11:36,195 --> 00:11:38,238
Блейц!
116
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
Благодаря, Алфор!
- За нищо.
117
00:11:50,209 --> 00:11:52,219
Удар с глава!
118
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
Не мога да го ударя!
- Да се прегрупираме!
119
00:12:06,892 --> 00:12:10,854
Трябва да сме във формация.
- Защо?
120
00:12:10,954 --> 00:12:13,649
Не знам, но го чувствам.
121
00:12:22,616 --> 00:12:26,454
И аз го усещам.
- Аз също. Какво става?
122
00:12:33,043 --> 00:12:35,203
Волтрон.
123
00:12:51,437 --> 00:12:55,275
Не мога да повярвам, че успяхме!
- Как се случи това?
124
00:12:55,375 --> 00:13:00,155
Крак ли съм?
- Силата е невероятна.
125
00:13:00,255 --> 00:13:02,907
Това е Волтрон.
126
00:13:16,295 --> 00:13:19,089
Щит!
- Браво, Трайгъл!
127
00:13:36,232 --> 00:13:40,028
Опитва се да проникне!
- Да го разкараме!
128
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
Знам какво да правя.
129
00:14:13,461 --> 00:14:15,495
Трябва да затворим портала.
130
00:14:15,595 --> 00:14:19,399
Защо?
- Едва не унищожи Дайбазал!
131
00:14:19,499 --> 00:14:24,279
Създанията щяха да го унищожат,
но откри начин да ги победим.
132
00:14:24,379 --> 00:14:26,406
Заркон, нали си съгласен?
133
00:14:26,506 --> 00:14:29,828
Трябва да го затворим.
- Може би не.
134
00:14:29,928 --> 00:14:32,013
Виж с какво се сдобихме, Алфор.
135
00:14:32,213 --> 00:14:38,178
Корабите ти са най-могъщото оръжие.
Кой знае какво още ще открием?
136
00:14:38,478 --> 00:14:42,364
За какво ще рискуваш
планетата и цялата система?
137
00:14:42,464 --> 00:14:45,652
За повече сила ли?
- Знаеш, че е повече от това.
138
00:14:45,752 --> 00:14:48,555
Имаме Волтрон.
Знай кога да спреш.
139
00:14:48,655 --> 00:14:50,672
Аз решавам на моята планета!
140
00:14:53,601 --> 00:14:57,313
Съжалявам, Алфор.
Работата ще продължи.
141
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Хонерва продължи експериментите.
142
00:15:01,291 --> 00:15:05,195
Заркон, Алфор и останалите
паладини имаха различия.
143
00:15:05,295 --> 00:15:08,575
Но създадоха нова ера
на мир и просперитет.
144
00:15:08,675 --> 00:15:10,702
Времена на изследване.
145
00:15:10,802 --> 00:15:14,372
Волтрон е бил известен
като Защитника на вселената.
146
00:15:14,472 --> 00:15:17,499
Тогава се роди легендата,
която е жива и днес.
147
00:15:24,256 --> 00:15:26,718
Чух, че имало още три земетресения.
148
00:15:26,818 --> 00:15:30,804
Монтирам стабилизатори
да подсиля пукнатините.
149
00:15:30,904 --> 00:15:33,433
Учените ми сканираха Дайбазал.
150
00:15:33,533 --> 00:15:36,978
Руши се.
Скоро целостта й...
151
00:15:37,078 --> 00:15:40,898
Не мога да спра Хонерва!
Всеки открива нови неща!
152
00:15:43,025 --> 00:15:47,362
Екипът й построи кораб, пет пъти
по-голям от най-големия ни кораб.
153
00:15:47,462 --> 00:15:52,410
Но това не е нищо.
- Хонерва, минаха десетилетия.
154
00:15:52,510 --> 00:15:55,872
Нали не си дошъл
да спреш работата ми.
155
00:15:55,972 --> 00:16:01,920
В пукнатината има знания,
каквито дори не си представяш.
156
00:16:02,020 --> 00:16:07,008
Тревожа се за стабилността...
Това Кова ли е? На колко е?
157
00:16:07,108 --> 00:16:10,637
На двайсет и осем.
158
00:16:10,737 --> 00:16:14,222
Разболя се
след нападението на създанията.
159
00:16:14,322 --> 00:16:18,685
Започнах да го лекувам с есенция.
160
00:16:18,785 --> 00:16:22,148
Не.
- Показа ни истината.
161
00:16:22,248 --> 00:16:26,109
Есенцията е повече от това,
което можеш да разбереш.
162
00:16:26,209 --> 00:16:29,237
Тя е живот.
- Стигна твърде далеч.
163
00:16:29,337 --> 00:16:32,492
Винаги си бил страхливец.
- Хонерва...
164
00:16:32,592 --> 00:16:37,038
Трябва да разширим портала
за знания, а не да го затваряме!
165
00:16:37,138 --> 00:16:41,083
С Волтрон бихме могли
да го увеличим.
166
00:16:42,167 --> 00:16:47,382
Това е лудост! Есенцията
е отровила умовете ви!
167
00:16:47,482 --> 00:16:49,591
Само одраскахме повърхността.
168
00:16:49,691 --> 00:16:54,472
Можем да управляваме вселената!
Всички ще живеем вечно!
169
00:16:54,572 --> 00:16:59,142
Няма да участвам в това.
- Ти си само една част от Волтрон.
170
00:16:59,242 --> 00:17:04,606
Не ни спирай заради страха си!
Алфор, аз водя паладините!
171
00:17:04,706 --> 00:17:08,236
Заповядвам ти!
Алфор!
172
00:17:09,295 --> 00:17:11,697
Хонерва!
173
00:17:14,926 --> 00:17:17,704
Трябва...
174
00:17:17,804 --> 00:17:22,165
Трябва да я вземем. Върни я...
- Какво има, любов моя?
175
00:17:22,265 --> 00:17:26,546
Есенция.
Есенцията е живот.
176
00:17:27,646 --> 00:17:29,674
В портала.
177
00:17:31,359 --> 00:17:34,846
Как?
- Трябва ни Волтрон.
178
00:17:34,946 --> 00:17:36,946
Волтрон. Волтрон.
179
00:17:40,867 --> 00:17:43,011
Това е единственият начин.
180
00:17:43,145 --> 00:17:46,398
Алфор ме предупреди,
но не го послушах.
181
00:17:47,566 --> 00:17:52,155
Жена ми е болна,
а планетата ми се разпада.
182
00:17:52,255 --> 00:17:59,077
Умолявам ви да ми помогнете
в най-опасната ни мисия.
183
00:17:59,177 --> 00:18:03,415
Трябва да затворим портала
с Волтрон.
184
00:18:07,753 --> 00:18:09,255
Ще ти помогнем.
185
00:18:09,355 --> 00:18:15,135
Дано не е твърде късно за планетата
и приятелството ни.
186
00:18:17,721 --> 00:18:22,893
Състраданието на Алфор го заслепило
за истинските планове на Заркон.
187
00:18:30,234 --> 00:18:35,156
Според Хонерва можем да го затворим
със силата на есенцията.
188
00:18:35,256 --> 00:18:38,116
Трябва първо да го разширим.
189
00:18:38,216 --> 00:18:40,786
Как ще го направим?
- С меча.
190
00:18:41,829 --> 00:18:44,071
Сглоби меч!
191
00:18:55,884 --> 00:18:59,304
Твърде много е!
- Съсредоточете се!
192
00:19:22,470 --> 00:19:26,624
Къде сме?
- Влязохме в портала.
193
00:19:28,141 --> 00:19:30,544
Заркон, какво правиш?
194
00:19:35,632 --> 00:19:40,262
Да ги отведем от тук.
- Създанията се върнаха!
195
00:19:44,099 --> 00:19:46,158
Навсякъде са!
196
00:19:50,915 --> 00:19:52,949
Стреляйте с всички лазери!
197
00:19:59,740 --> 00:20:01,791
Трайгъл, хвани ги!
198
00:20:04,244 --> 00:20:07,164
Гърган, Блейц, да се махаме!
199
00:20:18,575 --> 00:20:21,654
Опитът на Заркон
да спаси Хонерва бил напразен.
200
00:20:21,754 --> 00:20:24,931
И двамата загинали
от излагането на есенцията.
201
00:20:25,031 --> 00:20:27,450
Паладините били измамени от Заркон.
202
00:20:27,550 --> 00:20:32,857
Разширили портала и влошили
положението на планета Дайбазал.
203
00:20:32,957 --> 00:20:36,027
Крал Алфор евакуирал планетата.
204
00:20:36,127 --> 00:20:39,362
Затворил портала по начин,
който само той знаел.
205
00:20:41,198 --> 00:20:43,825
Унищожил дома на галра.
206
00:20:45,619 --> 00:20:50,123
Алфор организирал погребението
на Заркон и Хонерва в двореца.
207
00:20:50,223 --> 00:20:53,711
Но не подозирал това,
което се случило след това.
208
00:21:13,063 --> 00:21:16,650
Къде съм?
- На кораба си, сър.
209
00:21:17,526 --> 00:21:21,906
Отведи ни вкъщи.
- Не мога, сър.
210
00:21:22,006 --> 00:21:24,908
Дайбазал беше унищожен.
211
00:21:28,011 --> 00:21:33,952
Приятели, крал Алфор
е унищожил планетата ни.
212
00:21:34,352 --> 00:21:38,004
Трябва да плати
за престъпленията си.
213
00:21:38,104 --> 00:21:44,036
Присъединете се към императора си!
Отмъщението ще е наше!
214
00:21:45,595 --> 00:21:49,558
Заркон станал чисто зло,
обзет от есенцията.
215
00:21:50,017 --> 00:21:54,230
Имал нужда от Волтрон
за нов портал между реалностите.
216
00:21:54,330 --> 00:21:56,414
Така започнала войната.
217
00:21:56,514 --> 00:22:00,026
Галра се присъединили
към водача си и нападнали.
218
00:22:00,126 --> 00:22:03,029
Мирните планети не били подготвени.
219
00:22:03,129 --> 00:22:06,367
Всички паднали,
с изключение на Алтеа.
220
00:22:06,467 --> 00:22:12,440
За да опази Волтрон от Заркон,
Алфор разпръснал лъвовете.
221
00:22:12,640 --> 00:22:16,502
Заркон побеснял и убил крал Алфор.
222
00:22:16,602 --> 00:22:20,922
Отмъстил за Дайбазал,
унищожавайки Алтеа.
223
00:22:22,132 --> 00:22:28,097
Лотор иска най-чистата есенция
от останалите вселени.
224
00:22:28,197 --> 00:22:31,308
Трябва да го спрем.
225
00:22:38,815 --> 00:22:42,153
Съпруже, как бих могла да забравя?
226
00:22:42,253 --> 00:22:45,573
Отдавна ме върна към живота.
227
00:22:45,673 --> 00:22:48,909
Сега се върни за мен.
228
00:22:50,269 --> 00:22:53,769
Превод: Koen
http://subs.sab.bz