1 00:01:10,461 --> 00:01:13,823 Какво става? - Не съм чувала тази аларма. 2 00:01:15,241 --> 00:01:19,121 Алура, какво има? - Сякаш сте видели призрак. 3 00:01:19,221 --> 00:01:24,460 Алтейски сигнал за помощ. Корабите на Алфор го използваха. 4 00:01:24,560 --> 00:01:27,755 Дали не сме последните алтейци? 5 00:01:27,855 --> 00:01:30,923 А ако се опитват да ни примамят в капан? 6 00:01:31,023 --> 00:01:34,677 Сигналът е от алтейски кораб и ще го открием. 7 00:01:45,063 --> 00:01:50,444 Прилича на изследователска совалка. Един от корабите за дълбокия космос. 8 00:01:50,544 --> 00:01:55,282 Корабът е на командир Трейлинг. 9 00:01:55,382 --> 00:01:58,619 Не виждам доклади за дестинация или мисия. 10 00:01:58,719 --> 00:02:01,455 Какво е станало? - Заседнал е в портала. 11 00:02:01,555 --> 00:02:03,831 Не съм виждал такъв портал. 12 00:02:03,931 --> 00:02:08,544 Излъчва огромна енергия. Центърът й е, където е корабът. 13 00:02:08,644 --> 00:02:12,331 Да проверим дали има някого. Може да има нужда от помощ. 14 00:02:12,431 --> 00:02:17,428 Да изпратим сонда, за да разгледаме. - Направи го. 15 00:02:22,851 --> 00:02:27,021 Енергията не е радиоактивна, нито термална. 16 00:02:27,121 --> 00:02:33,077 Има гравитация, а светлината се излъчва като от червеева дупка. 17 00:02:33,377 --> 00:02:37,574 Откъде? - Познавам тази енергийна сигнатура. 18 00:02:38,449 --> 00:02:40,560 Излъчва есенция! 19 00:02:45,248 --> 00:02:50,419 Това е странно. - Да не се приближаваме. 20 00:02:50,519 --> 00:02:53,966 Трябва. - Не видя ли какво се случи? 21 00:02:54,066 --> 00:02:57,970 Силата на Волтрон надминава всичко във вселената. 22 00:02:58,070 --> 00:03:02,850 Получихме сигнал за помощ, на този кораб има оцелял. 23 00:03:02,950 --> 00:03:06,228 Като паладини сме длъжни да помогнем. 24 00:03:06,328 --> 00:03:10,357 Принцесо, има вероятност това да е капан. 25 00:03:10,457 --> 00:03:16,154 Прекалено е опасно. - Сама ще отида, ако трябва. 26 00:03:21,951 --> 00:03:24,328 Да се приближим бавно. 27 00:03:24,428 --> 00:03:28,125 Пидж, можеш ли да обясниш това, което виждам в момента? 28 00:03:28,225 --> 00:03:31,919 Пространството около кораба е някаква аномалия. 29 00:03:32,019 --> 00:03:37,008 Енергийният източник не е от нещо, което ми е познато. 30 00:03:37,508 --> 00:03:41,138 Приемам го за "не". - Сканирам за биоритми. 31 00:03:43,991 --> 00:03:47,603 Няма признаци на живот на кораба. 32 00:03:47,703 --> 00:03:51,273 Може би не в тази половина. Не виждаме целия кораб. 33 00:03:51,373 --> 00:03:55,818 Трябва минем оттам. - Там, където свети и експлодира ли? 34 00:03:55,918 --> 00:03:58,821 Пидж, следи жизнените показатели на Волтрон. 35 00:03:58,921 --> 00:04:04,577 Бъдете готови да се оттеглим. - Прието, вече съм готов. 36 00:04:06,537 --> 00:04:09,081 Сензорите ми полудяха. 37 00:04:09,181 --> 00:04:12,044 Трябваше да бъдем унищожени като сондата. 38 00:04:12,144 --> 00:04:16,380 Волтрон не е засегнат от пространствената дисторция. 39 00:04:16,480 --> 00:04:20,677 Какво виждаш? Губя сигнал. 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,885 Не! 41 00:04:35,984 --> 00:04:40,821 Това е предната част на кораба. - Почакайте. 42 00:04:40,921 --> 00:04:45,619 Задната част я няма! 43 00:04:45,719 --> 00:04:49,957 Коран, не виждаме замъка. 44 00:04:50,057 --> 00:04:52,058 Коран, там ли си? - Къде отиде? 45 00:04:52,834 --> 00:04:54,944 Откъде се взе тази планета? 46 00:04:56,462 --> 00:05:01,175 Според сензорите сме на същото място, на което бяхме преди. 47 00:05:01,275 --> 00:05:06,848 Странно е, но засичам много биоритми на кораба. 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 Алтейци. 49 00:05:09,892 --> 00:05:13,689 Само една следа ще ни помогне да разберем какво става. 50 00:05:13,789 --> 00:05:15,857 Лети ето там. 51 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 Ехо? Има ли някого? 52 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 Това място ме плаши. 53 00:05:47,347 --> 00:05:51,267 Не ви ли прилича на кораб, обитаван от духове? 54 00:06:03,905 --> 00:06:07,325 Дали екипажът е изоставил кораба? 55 00:06:10,203 --> 00:06:13,123 Не са стигнали далеч без костюмите си. 56 00:06:14,306 --> 00:06:16,392 Не са празни! 57 00:06:21,114 --> 00:06:24,733 Локализирахме втората комета от информацията на Алфор. 58 00:06:24,833 --> 00:06:29,139 Взехме я на борда, но предизвиква смущения. 59 00:06:29,239 --> 00:06:33,517 Връщаме се към Алтеа, но не знам дали ще успеем. 60 00:06:33,617 --> 00:06:35,636 С това темпо... 61 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 Какво е станало тук? 62 00:06:40,650 --> 00:06:42,718 Нещо смъртоносно. 63 00:06:43,361 --> 00:06:47,115 Не обяснява биоритмите, които засякох. 64 00:06:51,970 --> 00:06:54,063 Пазете се! 65 00:07:29,323 --> 00:07:33,577 Няма начин! Широ? - Как? 66 00:07:33,677 --> 00:07:37,456 Назад! - Няма да вземете кометата. 67 00:07:37,556 --> 00:07:41,628 Алтейците ще я вземат само през трупа ми. 68 00:07:42,428 --> 00:07:45,924 Широ, моля те. - Не се казвам така. 69 00:07:46,024 --> 00:07:51,595 Какво става? Всички ли са получили амнезия? 70 00:07:51,695 --> 00:07:53,722 Познавате ли ни? - Разбира се! 71 00:07:53,822 --> 00:07:59,311 Ти си Широ. Паладин на черния лъв. А ти си Слав. Спасих те от затвор. 72 00:07:59,411 --> 00:08:05,652 Дори си малко луд. - Не си ме спасявал от нищо. 73 00:08:05,752 --> 00:08:09,731 Освен ако не сте от друга реалност. - Това е друга реалност. 74 00:08:09,831 --> 00:08:11,241 Какво? 75 00:08:11,341 --> 00:08:17,079 Като преминахме през онзи участък, сме навлезли в друга реалност. 76 00:08:17,179 --> 00:08:22,002 Като това, за което говореше Слав? Не ти, а друга твоя версия. 77 00:08:22,102 --> 00:08:26,338 Говори много за други реалности. - Той е. 78 00:08:26,438 --> 00:08:28,675 Защо сте нападнали екипажа? 79 00:08:28,775 --> 00:08:31,470 Назад. - Така открихме кораба. 80 00:08:31,570 --> 00:08:34,431 Не съжалявам, че са изчезнали. 81 00:08:34,531 --> 00:08:39,269 Не! Още алтейци! - Още алтейци ли? 82 00:08:39,369 --> 00:08:41,520 Разбрали са, че сте тук. 83 00:08:41,620 --> 00:08:46,693 Свен, да вървим. На ваше място, бих избягал. 84 00:08:46,793 --> 00:08:50,864 Какво стана? - Алтейци ли ще ни нападнат? 85 00:09:13,594 --> 00:09:15,705 Свалете оръжията си! 86 00:09:16,698 --> 00:09:20,643 Алтейци! - Не може да бъде. 87 00:09:21,602 --> 00:09:23,637 Императрице! 88 00:09:30,152 --> 00:09:33,197 Объркан съм. Какво става? 89 00:09:35,825 --> 00:09:41,248 Вие ли сте императрица Алура? - Аз съм принцеса Алура. 90 00:09:41,348 --> 00:09:43,833 Изправете се. 91 00:09:45,126 --> 00:09:48,797 Аз съм командир Хира. Как може да сте тук? 92 00:09:48,897 --> 00:09:54,718 Преди 10 000 години сразихте галра и основахте алтейската империя. 93 00:09:54,818 --> 00:10:00,141 При нас алтейците бяха заличени, когато Заркон унищожи планетата ви. 94 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 Откъде сте? 95 00:10:06,772 --> 00:10:10,819 Невероятно. Теорията ти за Волтрон е вярна. 96 00:10:10,919 --> 00:10:14,781 Исках да видя фойерверки, когато влезе там. 97 00:10:14,881 --> 00:10:18,617 Опитите ни да я вземем бяха наслада за окото. 98 00:10:18,717 --> 00:10:20,579 За мен, не за пилотите ти. 99 00:10:20,679 --> 00:10:24,541 Волтрон е създаден от същия материал 100 00:10:24,641 --> 00:10:28,335 като кометата, която Алфор се опита да скрие от баща ми. 101 00:10:28,435 --> 00:10:32,090 Да видим дали паладините ще ни я донесат. 102 00:10:32,190 --> 00:10:36,176 А ако Волтрон не успее да избяга от онова измерение? 103 00:10:36,276 --> 00:10:39,513 Това е друга реалност, Езор. 104 00:10:39,613 --> 00:10:43,018 Ако не избягат от другата реалност? 105 00:10:43,218 --> 00:10:49,216 Ако Волтрон изчезне, печелим. Излязат ли с кометата, ще я вземем. 106 00:10:49,416 --> 00:10:51,942 И в двата случая печелим. 107 00:10:52,943 --> 00:10:56,573 За тази комета говореше командир Трейлинг. 108 00:10:56,673 --> 00:11:00,160 Намира се в две реалности като кораба. 109 00:11:00,260 --> 00:11:04,288 Ще вземеш ли проба с лъва си? - Ще се опитам. 110 00:11:10,127 --> 00:11:12,129 Невероятно. 111 00:11:12,630 --> 00:11:15,799 Волтрон е. - Какво? 112 00:11:15,899 --> 00:11:18,510 Очевидно не е Волтрон. 113 00:11:18,610 --> 00:11:22,097 Точно тези данни търсеше Заркон. 114 00:11:22,197 --> 00:11:24,933 Те ни отведоха до синия лъв. 115 00:11:25,033 --> 00:11:28,480 Така сте преминали в тази реалност. 116 00:11:28,580 --> 00:11:32,150 Корабът ви е направен от същия материал. 117 00:11:32,250 --> 00:11:35,028 Затова Волтрон е толкова могъщ. 118 00:11:35,128 --> 00:11:41,034 С този материал ще направим кораби за пътуване между реалностите. 119 00:11:41,134 --> 00:11:45,037 Навсякъде ще създадем мир и стабилност. 120 00:11:46,247 --> 00:11:49,666 Генерал Хира, натъкнах се на нещо в трюма. 121 00:11:49,766 --> 00:11:53,045 Ще подсигурим управлението си за цяло хилядолетие. 122 00:11:56,674 --> 00:12:02,639 Алтейците тук са победили галра? - Водени от вас, императрице. 123 00:12:02,739 --> 00:12:05,849 Имахте воля да отмъстите за баща си. 124 00:12:05,949 --> 00:12:10,896 Без вас Алтеа нямаше да създаде мир и стабилност във вселената. 125 00:12:22,491 --> 00:12:26,121 Това е последната. Дали планът ще сработи? 126 00:12:26,421 --> 00:12:34,330 Сигурен съм на 60 процента, че планът ще проработи на 100 процента. 127 00:12:35,230 --> 00:12:39,466 Дали онези от другата реалност ще се присъединят към алтейците? 128 00:12:39,566 --> 00:12:45,832 Ако са ми приятели, шансът да разберат какво става е 72 процента. 129 00:12:46,032 --> 00:12:48,935 Първата стъпка бе победата над Заркон. 130 00:12:49,035 --> 00:12:54,189 Не се отказахме, докато всички светове не заживяха мирно. 131 00:12:54,289 --> 00:12:59,404 Това е чудесно! - Без борби и войни. 132 00:12:59,504 --> 00:13:03,825 Не е възможно! - Така ли? Вижте Моксилос. 133 00:13:03,925 --> 00:13:08,705 От поколения народът му е воювал с останалите планети. 134 00:13:08,805 --> 00:13:13,667 Беше безмилостен варварин. Вижте го сега. 135 00:13:15,336 --> 00:13:18,756 Какво се промени? - Хоктрил. 136 00:13:19,965 --> 00:13:23,760 Това е най-голямото постижение на цивилизацията ни. 137 00:13:23,860 --> 00:13:28,056 Какво прави? - Отнема желанието за борба. 138 00:13:28,156 --> 00:13:30,268 Волята им. 139 00:13:32,311 --> 00:13:34,062 Направихме подобрения. 140 00:13:34,162 --> 00:13:39,444 Пострадалите от войната при Алура сега могат да бъдат реабилитирани. 141 00:13:39,544 --> 00:13:47,035 Цели раси, воюващи от хилядолетия, ни помагат да подобрим света. 142 00:13:47,135 --> 00:13:53,065 Присъединили са се към алтейците? - Нещо като роби ли? 143 00:13:54,083 --> 00:13:58,004 Не са роби, защото нямат воля. 144 00:13:58,104 --> 00:14:02,008 Робите винаги се опитват да избягат. 145 00:14:02,108 --> 00:14:06,179 Тези правят каквото им кажеш. 146 00:14:06,279 --> 00:14:11,058 Най-важният ни приоритет е да опазим живота. 147 00:14:11,725 --> 00:14:17,147 С този материал ще постигнем повече, отколкото някога сме си представяли. 148 00:14:17,247 --> 00:14:19,608 Отнемате им волята. 149 00:14:20,276 --> 00:14:23,278 Същата воля би те погубила. 150 00:14:23,378 --> 00:14:29,369 Вече не умират невинни от ръцете на злодеи със свободна воля. 151 00:14:29,469 --> 00:14:32,288 Императрице Алура, нека ви покажа нещо. 152 00:14:36,375 --> 00:14:39,378 Това е нашата Алтеа. 153 00:14:40,337 --> 00:14:44,842 Нека ви покажа величието, което сме постигнали. 154 00:14:45,634 --> 00:14:48,221 Тези типове не ми харесват. 155 00:14:48,321 --> 00:14:51,391 Има нещо нередно в тези алтейци. 156 00:14:51,491 --> 00:14:54,978 Ровят се в мозъка на големия. 157 00:14:56,119 --> 00:14:58,138 Тук горе. 158 00:14:58,564 --> 00:15:02,442 Как ни открихте? - Имаше голяма вероятност... 159 00:15:02,542 --> 00:15:05,847 Спри, няма значение. - Да отидем при Кийт и Алура. 160 00:15:05,947 --> 00:15:08,858 Ще попречим на алтейците да вземат кометата. 161 00:15:08,958 --> 00:15:11,885 Заели сме се. Трябва да ни помогнете с нещо. 162 00:15:14,872 --> 00:15:19,334 Усетих, че Оръжията на Гамара са на кораба. 163 00:15:19,434 --> 00:15:24,214 Не знаех, че приятелите на императрица Алура им помагат. 164 00:15:26,008 --> 00:15:31,848 Връщането бе като невъзможна мечта. Дори не съм си го помисляла. 165 00:15:31,948 --> 00:15:37,896 Алура, това не е същата Алтеа. - Прав си. 166 00:15:37,996 --> 00:15:43,443 Тази Алтеа е дом на хората, които попречиха на галра да завладяват. 167 00:15:43,543 --> 00:15:49,489 Както е във вашата реалност. Ще ви помогнем с каквото можем. 168 00:15:49,589 --> 00:15:54,828 Кометата в трюма позволява да пътуваме през реалностите. 169 00:15:54,928 --> 00:15:57,290 Активирайте мощността на кораба. 170 00:15:57,390 --> 00:16:01,461 Така ще можем да вземем кометата. 171 00:16:01,661 --> 00:16:07,600 Ще дойдем във вселената ви и ще се възцари мир дори за галра. 172 00:16:10,803 --> 00:16:16,351 Обмисли го, Алура. Мислехме, че всички галра са лоши. 173 00:16:16,451 --> 00:16:19,604 Нещата не са черно-бели, както тя ги описва. 174 00:16:19,704 --> 00:16:22,774 Кийт, това е народът ми. 175 00:16:22,874 --> 00:16:25,901 Те са най-силният ни съюзник във войната. 176 00:16:54,280 --> 00:16:58,101 Изпробвах всички скенери и тестове. Няма следа от Волтрон. 177 00:17:00,036 --> 00:17:02,312 Как да я спра? Познавате я. 178 00:17:05,065 --> 00:17:09,903 Нищо не ви разбирам, но предполагам, че ме обидихте. 179 00:17:15,784 --> 00:17:17,786 Това не беше добре. 180 00:17:21,081 --> 00:17:22,500 Браво, Алура. 181 00:17:22,600 --> 00:17:26,628 Ще използваме кометата, за да има мир във всяка реалност. 182 00:17:29,465 --> 00:17:34,012 Какво става? - Оръжията на Гамара са на кораба. 183 00:17:34,112 --> 00:17:37,889 Тези им помагаха. - Пусни приятелите ни! 184 00:17:37,989 --> 00:17:43,855 Хира, ти и алтейците превърнахте вселената в армия от роби. 185 00:17:43,955 --> 00:17:45,665 Мир за сметка на свобода! 186 00:17:45,765 --> 00:17:51,154 Вярно ли е? - Не са роби! 187 00:17:51,254 --> 00:17:54,240 Вие всявате хаос и разруха! 188 00:17:54,340 --> 00:18:00,328 Ще сканираме умовете ви и ще изтръгнем всичко бунтовническо. 189 00:18:00,428 --> 00:18:02,956 Най-после войните ще приключат. 190 00:18:03,056 --> 00:18:07,295 Алура, не можем да го позволим. - Хира, моля те. 191 00:18:07,395 --> 00:18:13,176 И двете искаме мир. - Така ли? 192 00:18:13,276 --> 00:18:18,096 Слабостта ти донесе болка и страдание на народа ти. 193 00:18:18,196 --> 00:18:21,059 Ние създадохме мир и ред тук. 194 00:18:21,159 --> 00:18:26,439 С кометата ще създадем мир във всяка една реалност. 195 00:18:26,539 --> 00:18:28,582 Не си ми императрица. 196 00:18:29,566 --> 00:18:31,660 А ти не си алтейка. 197 00:18:35,006 --> 00:18:40,702 Защо се смееш? - В тази реалност всичко ще е наред. 198 00:18:46,832 --> 00:18:48,852 Точно навреме. 199 00:18:50,420 --> 00:18:52,572 Всички върху тях! 200 00:18:59,972 --> 00:19:01,973 Хайде. 201 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Пидж, накъде са лъвовете? - Наляво! 202 00:19:29,209 --> 00:19:32,088 Свен, добре ли си? Спаси живота ми! 203 00:19:33,940 --> 00:19:37,802 Ще се оправя. Заведете ме в болница. 204 00:19:38,402 --> 00:19:42,556 Препречват пътя до лъвовете! - Дръжте се! 205 00:19:52,900 --> 00:19:55,528 Във всяка реалност ли го прави? 206 00:19:55,628 --> 00:19:59,239 Ще се погрижа за Свен. Влизайте в лъвовете! 207 00:20:03,535 --> 00:20:06,454 Вината е моя. Активирах кораба. 208 00:20:06,554 --> 00:20:10,458 Ще вземат кометата, за да тероризират всяка реалност. 209 00:20:10,558 --> 00:20:15,088 Можете да им я отнемете. - Пидж, сканирай за кометата. 210 00:20:15,188 --> 00:20:17,757 Вече я засякох. 211 00:20:17,857 --> 00:20:21,596 Отиваме да я вземем. Сглобете Волтрон! 212 00:20:33,899 --> 00:20:36,027 Сега какво? 213 00:20:36,127 --> 00:20:40,072 Трябва да открием точното място, откъдето дойдохме. 214 00:20:41,490 --> 00:20:43,868 Свалете ги. Стартирай двигатели. 215 00:20:43,968 --> 00:20:46,037 Ускорителите са готови. 216 00:20:46,137 --> 00:20:49,165 Какво става? - Нямаме ускорители! 217 00:20:49,265 --> 00:20:53,960 Не можем да ги преследваме! - Обичам тази реалност! 218 00:20:54,460 --> 00:20:56,637 Унищожете ги! 219 00:21:01,343 --> 00:21:03,369 Открих го! 220 00:21:21,571 --> 00:21:23,606 Не! 221 00:21:35,484 --> 00:21:38,838 Върнахте се! Слава на древните! 222 00:21:38,938 --> 00:21:41,676 Паладини, чувате ли ме? Добре ли сте? 223 00:21:46,471 --> 00:21:50,142 Благодаря, че се отзова на сигнала ми, Волтрон. 224 00:21:58,775 --> 00:22:02,947 Паладини, чувате ли ме? Добре ли сте? 225 00:22:03,047 --> 00:22:05,324 Коран, тук сме. 226 00:22:12,205 --> 00:22:17,335 Алура, правилно постъпи. Хира не биваше да взима кометата. 227 00:22:17,835 --> 00:22:21,966 Сега е в Лотор. - Нямаше как да знаеш. 228 00:22:22,066 --> 00:22:24,719 Това е проблемът. Никога не знаем. 229 00:22:24,819 --> 00:22:28,514 Затова баща ми отпрати лъвовете преди години. 230 00:22:28,614 --> 00:22:31,141 За да избегне тази реалност. 231 00:22:31,892 --> 00:22:36,354 Най-после разбирам. - Ще си я върнем. 232 00:22:36,454 --> 00:22:41,192 А ако не го сторим? Лотор винаги е крачка пред нас. 233 00:22:41,292 --> 00:22:43,354 Има план за кометата. 234 00:22:43,454 --> 00:22:49,409 Ако успее, галра ще има оръжие, силно като Волтрон. 235 00:22:50,469 --> 00:22:53,769 Превод: Koen http://subs.sab.bz