1 00:01:10,487 --> 00:01:15,616 Корабът на Лотор е от другата страна и до час ще сме в обсега му. 2 00:01:15,716 --> 00:01:17,877 Добре, не разваляйте формацията. 3 00:01:25,084 --> 00:01:29,965 Извинявай, Хънк. - Дали е добре да атакуваме? 4 00:01:30,065 --> 00:01:34,762 Не всички са добри с лъвовете си. - Мен ли имаш предвид? 5 00:01:34,862 --> 00:01:37,473 Не, абсурд. 6 00:01:37,573 --> 00:01:40,808 Повече от половината екип са с нови лъвове. 7 00:01:40,908 --> 00:01:43,771 Не е време да се надценяваме. 8 00:01:43,871 --> 00:01:46,148 Можеш да обвиниш водача ни. 9 00:01:46,248 --> 00:01:49,692 Искахте да съм водач, а сега се оплаквате. 10 00:01:49,792 --> 00:01:54,072 Принц Лотор е наследник на трона. Всичко може да свърши тук. 11 00:01:55,490 --> 00:02:01,330 Алура, добре ли си в синия? - Почти цял живот летя със замъка. 12 00:02:01,430 --> 00:02:07,085 Трябва ми малко време да свикна. - Добре, защото пристигаме. 13 00:02:20,306 --> 00:02:23,477 Лъвовете ще са тук до час. Какви са заповедите? 14 00:02:23,577 --> 00:02:28,649 Да се обърнем и да стреляме. - И петте лъва функционират. 15 00:02:28,749 --> 00:02:30,767 Не знаем много неща. 16 00:02:31,609 --> 00:02:35,072 Поддържайте курса, докато се върна. 17 00:02:35,172 --> 00:02:38,909 Подгответе изтребителя ми. Ще нападна лъвовете. 18 00:02:39,009 --> 00:02:44,122 Няма да ги хванеш сам. - Не се и опитвам. 19 00:02:45,957 --> 00:02:49,294 Засичам движение. - Дотук с изненадата. 20 00:02:58,469 --> 00:03:01,138 Само един изтребител. Къде са останалите? 21 00:03:01,238 --> 00:03:04,475 Може би идват насам. Да го унищожим. 22 00:03:19,130 --> 00:03:23,369 Ланс, какво правиш? - Червеният е много бърз. 23 00:03:24,370 --> 00:03:26,530 Къде отиде изтребителят? 24 00:03:33,504 --> 00:03:35,673 Хайде, лети! 25 00:03:41,846 --> 00:03:44,891 Някой да го разкара от мен. 26 00:03:49,020 --> 00:03:51,088 Идваме зад теб. 27 00:04:03,175 --> 00:04:05,237 Алура! - Съжалявам, Кийт! 28 00:04:06,178 --> 00:04:08,998 Това нещо има ли спирачки? 29 00:04:30,895 --> 00:04:32,946 Алура! 30 00:04:35,999 --> 00:04:38,569 Какъв е този? Разиграва ни. 31 00:04:38,669 --> 00:04:42,115 Трябва да е Лотор. - Алура, добре ли си? 32 00:04:42,907 --> 00:04:46,370 Да, но управлението не е като на замъка. 33 00:04:46,470 --> 00:04:50,082 Какво ти е? Прави каквото ти казвам! 34 00:04:50,182 --> 00:04:54,503 Някой да каже на Алура, че пилотирането на лъва е различно. 35 00:04:54,603 --> 00:04:59,173 Казах й, че викането не помага. Започна да вика по мен. 36 00:04:59,273 --> 00:05:02,009 Плаши ме, когато е под напрежение. 37 00:05:02,109 --> 00:05:04,221 Чувам ви. 38 00:05:04,321 --> 00:05:08,767 Кийт, какво да правим? - Не ми се пречкайте! 39 00:05:08,867 --> 00:05:10,901 Чудесен водач. 40 00:05:21,446 --> 00:05:26,993 Трябва да сглобим Волтрон. Всички във формация! 41 00:05:35,960 --> 00:05:41,466 Не усещам онова чувство. - Продължавайте! 42 00:05:50,016 --> 00:05:54,312 Не става! - Какво става? 43 00:05:54,979 --> 00:05:57,089 Изтребителят! 44 00:06:02,195 --> 00:06:08,184 Какво разочарование! Истинският Волтрон не е като легендата. 45 00:06:09,952 --> 00:06:12,037 Това беше неловко. 46 00:06:12,830 --> 00:06:18,335 Отказваме ли се? Да се върнем и да хапнем. 47 00:06:18,435 --> 00:06:23,925 Знам, че е трудно, но не бива да го оставяме да се измъкне. 48 00:06:25,593 --> 00:06:30,932 Ауксия, поеми курс по координатите. Ще примамя лъвовете там. 49 00:06:34,268 --> 00:06:39,982 Тейсерикс? Защо? - Тези не са победили баща ми. 50 00:06:40,082 --> 00:06:45,739 Откъде разбра? - Не могат да сглобят Волтрон. 51 00:06:45,839 --> 00:06:49,825 Баща ми ги е наранил, колкото и те него. 52 00:06:49,925 --> 00:06:54,748 Уязвими са и ще се възползваме. 53 00:06:54,848 --> 00:06:59,043 Коригирам изтребителя ти за атмосферата на Тейсерикс. 54 00:06:59,877 --> 00:07:02,321 Какво става на Тейсерикс? 55 00:07:02,421 --> 00:07:06,001 Планетата се състои от газове и има магнитни полюси. 56 00:07:06,101 --> 00:07:09,221 Пречат на обикновените сензори. 57 00:07:09,321 --> 00:07:13,183 Там лъвовете ще са като слепи. 58 00:07:13,283 --> 00:07:15,851 Нищо лично, Нарти. 59 00:07:15,951 --> 00:07:21,524 Стойте в орбитата на Тейсерикс. Ще изкарвам лъвовете един по един. 60 00:07:42,628 --> 00:07:47,800 Опитва се да се скрие. - Не знаем какво има там. 61 00:08:01,981 --> 00:08:04,234 Имаме проблем. 62 00:08:04,334 --> 00:08:08,195 Сензорите полудяха. Мисля, че е от атмосферата. 63 00:08:08,295 --> 00:08:10,906 Има странни магнитни полюси. 64 00:08:11,006 --> 00:08:14,161 Няма да го оставя да се измъкне. 65 00:08:14,261 --> 00:08:20,624 Кийт, без сензорите няма да можем да се ориентираме и да излезем. 66 00:08:20,724 --> 00:08:23,502 Да се върнем. - Не, продължавайте. 67 00:08:24,702 --> 00:08:26,715 Какво? Нищо не чух. 68 00:08:26,815 --> 00:08:32,846 Връщаме ли се? - Не ви виждам, намалете. 69 00:08:32,946 --> 00:08:37,808 Побързайте, измъква се. - Газът обърква радиостанциите. 70 00:08:37,908 --> 00:08:40,853 Трябва да сме близо, за да комуникираме. 71 00:08:58,220 --> 00:09:00,623 Най-лошото мина. 72 00:09:07,738 --> 00:09:09,739 Не! 73 00:09:18,933 --> 00:09:22,771 Алура се удари! Отивам след нея. - Хънк! 74 00:09:22,871 --> 00:09:25,690 Останалите да останат с мен! 75 00:09:45,209 --> 00:09:47,503 Кийт, да се върнем за Алура. 76 00:09:51,340 --> 00:09:56,054 Кийт, разделяш екипа! Не го прави! 77 00:10:03,894 --> 00:10:06,814 Не си играй с тях! Причини им болка! 78 00:10:12,194 --> 00:10:17,409 Всички ли са добре? - Съжалявам, но синият не ме слуша. 79 00:10:17,509 --> 00:10:20,078 Екип сме и сме заедно. 80 00:10:20,178 --> 00:10:23,665 Нали, Кийт? - Не става въпрос за това. 81 00:10:23,765 --> 00:10:26,458 Мисията ни е по-важна от нас. 82 00:10:26,558 --> 00:10:31,172 Трябва да открием и спрем Лотор. Ще го направя още сега. 83 00:10:37,110 --> 00:10:40,348 Хайде, по-добре да останем заедно. 84 00:11:19,845 --> 00:11:23,223 Принц Лотор иска съдействие на планета Тейсерикс. 85 00:11:23,323 --> 00:11:26,018 Очакваме ви веднага. 86 00:11:27,395 --> 00:11:31,608 Лотор е точно над лъвовете. Нямат никаква представа. 87 00:11:31,708 --> 00:11:35,944 Защо не стреля? Ще ги направи на парчета. 88 00:11:36,044 --> 00:11:38,615 Взриви ги, Лотор! - Не може. 89 00:11:38,715 --> 00:11:41,868 Областта е пълна с червен синтиенов нитрат. 90 00:11:41,968 --> 00:11:46,038 Това е леснозапалим газ, който реагира и на малка искра. 91 00:11:48,515 --> 00:11:50,793 Това ще е добро. 92 00:11:58,217 --> 00:12:02,679 Това е лудост! Нищо не виждаме. - Стойте заедно. 93 00:12:02,779 --> 00:12:04,974 Знам, че е тук някъде. 94 00:12:06,567 --> 00:12:08,709 Там! 95 00:12:15,693 --> 00:12:17,694 Къде отиде? - Не знам. 96 00:12:17,794 --> 00:12:23,575 Радарите ни са безполезни. - Някой да мисли, че си играе с нас? 97 00:12:23,675 --> 00:12:27,037 И аз така мисля. Почвам да се плаша. 98 00:12:27,137 --> 00:12:30,208 Нарочно ни примами тук. - Горе! 99 00:12:37,882 --> 00:12:42,177 Да се махаме, това е капан. Масите се обърнаха! 100 00:12:42,277 --> 00:12:48,235 Ловците станаха дивеч! - Хънк, с нищо не помагаш! 101 00:12:48,535 --> 00:12:51,563 Ланс е прав. Успокойте се и се подгответе. 102 00:12:51,663 --> 00:12:56,942 Отново ще нападне. Трябва да сме готови за всичко. 103 00:12:58,986 --> 00:13:02,615 Видите ли го, стреляйте. 104 00:13:16,754 --> 00:13:18,755 Сега! Огън! 105 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Паладини, помощ! 106 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 Впечатлен съм, че се скри, но ще те открия. 107 00:14:33,664 --> 00:14:35,999 Къде са останалите от екипа? 108 00:14:36,099 --> 00:14:40,088 Вината е моя. Последвах го в капана. 109 00:14:40,188 --> 00:14:43,423 Предупредихте ме, но не слушах. 110 00:14:43,523 --> 00:14:47,678 Застраших целия екип. - Така е. 111 00:14:48,554 --> 00:14:50,689 Ще оправим нещата. 112 00:14:51,974 --> 00:14:54,894 Прав си. Хайде. 113 00:15:01,609 --> 00:15:04,361 Ехо? Чувате ли ме? 114 00:15:13,704 --> 00:15:15,748 Има ли някого? Ехо? 115 00:15:16,916 --> 00:15:19,793 Пидж! - Хънк! 116 00:15:19,893 --> 00:15:23,089 Радвам се, че те открих. 117 00:15:23,189 --> 00:15:27,467 Как ще поправиш радара, за да открием другите и да изчезнем? 118 00:15:27,567 --> 00:15:30,680 Не мога да коригирам нищо без константа. 119 00:15:30,780 --> 00:15:34,349 Можех да я получа, ако не бързахме да дойдем тук. 120 00:15:34,449 --> 00:15:39,771 Какво искаш да кажеш? - Не можем да се измъкнем. 121 00:15:46,987 --> 00:15:49,948 Чува ли ме някой? 122 00:16:03,379 --> 00:16:05,797 Спокойно, Алура. 123 00:16:05,897 --> 00:16:08,927 Помисли. Какво би сторил Ланс? 124 00:16:11,387 --> 00:16:17,376 Здравей, син. Направо ми вдигаш щита! 125 00:16:22,898 --> 00:16:27,861 Опитах да те помоля любезно и да ти заповядвам. 126 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 Какво искаш от мен? 127 00:16:34,535 --> 00:16:38,705 Не мога да го направя. Всички зависят от мен. 128 00:16:38,805 --> 00:16:43,961 Вселената зависи от мен, но не мога да контролирам всичко. 129 00:16:44,920 --> 00:16:47,839 Трябва ми помощта ти. 130 00:16:53,227 --> 00:16:55,314 Чувам те. 131 00:17:33,469 --> 00:17:37,724 Помогни ми и ме напътствай. Не мога да се справя сама. 132 00:17:54,740 --> 00:17:56,816 Звукова карта. 133 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 И ти ли мислиш така, син? 134 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Някой се учи. 135 00:18:17,470 --> 00:18:21,267 Хайде. Почти. 136 00:18:21,367 --> 00:18:23,393 Натриев газ! 137 00:18:25,029 --> 00:18:27,856 Да видим дали замразяващият лъч работи тук. 138 00:18:39,135 --> 00:18:41,537 Загубих контрол на лявото крило. 139 00:18:42,579 --> 00:18:44,647 Браво, паладине. 140 00:18:51,463 --> 00:18:55,884 Успяхме, син! Да открием другите паладини. 141 00:18:56,426 --> 00:18:59,579 Пидж, ситуация. Засядаш на газообразна планета. 142 00:18:59,679 --> 00:19:02,490 Имаш само една храна до края на живота си. 143 00:19:02,590 --> 00:19:07,814 Какво ще бъде? Обичаш ли бурито? 144 00:19:07,914 --> 00:19:13,653 Това ще е моята. - Паладини, искате ли да изчезваме? 145 00:19:13,753 --> 00:19:17,198 Открихте ни! 146 00:19:17,298 --> 00:19:20,201 Алура откри всички ни. 147 00:19:20,301 --> 00:19:23,703 Свърза се с лъва си. - Как го направи? 148 00:19:23,803 --> 00:19:27,290 Реших да бъда като Ланс и да не мисля много. 149 00:19:27,390 --> 00:19:32,380 Мислиш като Ланс! Почакай, глупав ли ме нарече? 150 00:19:32,480 --> 00:19:35,882 Естествен си. - Естествено глупав. 151 00:19:35,982 --> 00:19:39,971 Вродено му е. - Радвам се, че му се присмиваме. 152 00:19:40,071 --> 00:19:44,724 Трябва да се махнем от тук. - Следвайте ме, знам изхода. 153 00:19:44,824 --> 00:19:49,147 Почакайте, имаме компания. Лотор е извикал подкрепление. 154 00:19:49,247 --> 00:19:51,815 Винаги има нещо. 155 00:19:54,234 --> 00:19:59,739 Трябва да сглобим Волтрон. - Последния път не успяхме. 156 00:19:59,839 --> 00:20:01,534 Отново ще опитаме. 157 00:20:01,634 --> 00:20:04,996 Дойдохме неорганизирани. 158 00:20:05,096 --> 00:20:08,331 Но ще се измъкнем, ако работим в екип. 159 00:20:08,431 --> 00:20:12,587 Това е нашият екип. Широ вярваше в нас. 160 00:20:12,687 --> 00:20:16,506 Трябва да повярваме в себе си. Кой е с мен? 161 00:20:18,024 --> 00:20:21,094 Сглобете Волтрон! 162 00:21:17,335 --> 00:21:20,412 Засичам енергия, каквато не съм виждала досега. 163 00:21:29,329 --> 00:21:33,041 Хънк, крак съм! - Готино, нали? 164 00:22:16,543 --> 00:22:20,381 Лотор бяга! Да го преследваме ли? - Не. 165 00:22:20,481 --> 00:22:23,633 Забъркахме се в това, като се надценихме. 166 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 Ще го победим, когато сме готови. - Прието, водачо. 167 00:22:31,308 --> 00:22:35,813 Къде отиваме? Волтрон е там! Време е да се бием! 168 00:22:35,913 --> 00:22:38,983 Водачът трябва да знае кога да се оттегли. 169 00:22:39,083 --> 00:22:41,819 Ще решим кога да се бием с тях. 170 00:22:41,919 --> 00:22:45,823 Могат да сглобят Волтрон. Проблем ли ще е? 171 00:22:45,923 --> 00:22:49,076 Не, възможност. 172 00:22:50,436 --> 00:22:53,936 Превод: Koen http://subs.sab.bz