1
00:01:10,487 --> 00:01:15,616
Корабът на Лотор е от другата страна
и до час ще сме в обсега му.
2
00:01:15,716 --> 00:01:17,877
Добре, не разваляйте формацията.
3
00:01:25,084 --> 00:01:29,965
Извинявай, Хънк.
- Дали е добре да атакуваме?
4
00:01:30,065 --> 00:01:34,762
Не всички са добри с лъвовете си.
- Мен ли имаш предвид?
5
00:01:34,862 --> 00:01:37,473
Не, абсурд.
6
00:01:37,573 --> 00:01:40,808
Повече от половината екип
са с нови лъвове.
7
00:01:40,908 --> 00:01:43,771
Не е време да се надценяваме.
8
00:01:43,871 --> 00:01:46,148
Можеш да обвиниш водача ни.
9
00:01:46,248 --> 00:01:49,692
Искахте да съм водач,
а сега се оплаквате.
10
00:01:49,792 --> 00:01:54,072
Принц Лотор е наследник на трона.
Всичко може да свърши тук.
11
00:01:55,490 --> 00:02:01,330
Алура, добре ли си в синия?
- Почти цял живот летя със замъка.
12
00:02:01,430 --> 00:02:07,085
Трябва ми малко време да свикна.
- Добре, защото пристигаме.
13
00:02:20,306 --> 00:02:23,477
Лъвовете ще са тук до час.
Какви са заповедите?
14
00:02:23,577 --> 00:02:28,649
Да се обърнем и да стреляме.
- И петте лъва функционират.
15
00:02:28,749 --> 00:02:30,767
Не знаем много неща.
16
00:02:31,609 --> 00:02:35,072
Поддържайте курса, докато се върна.
17
00:02:35,172 --> 00:02:38,909
Подгответе изтребителя ми.
Ще нападна лъвовете.
18
00:02:39,009 --> 00:02:44,122
Няма да ги хванеш сам.
- Не се и опитвам.
19
00:02:45,957 --> 00:02:49,294
Засичам движение.
- Дотук с изненадата.
20
00:02:58,469 --> 00:03:01,138
Само един изтребител.
Къде са останалите?
21
00:03:01,238 --> 00:03:04,475
Може би идват насам.
Да го унищожим.
22
00:03:19,130 --> 00:03:23,369
Ланс, какво правиш?
- Червеният е много бърз.
23
00:03:24,370 --> 00:03:26,530
Къде отиде изтребителят?
24
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Хайде, лети!
25
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
Някой да го разкара от мен.
26
00:03:49,020 --> 00:03:51,088
Идваме зад теб.
27
00:04:03,175 --> 00:04:05,237
Алура!
- Съжалявам, Кийт!
28
00:04:06,178 --> 00:04:08,998
Това нещо има ли спирачки?
29
00:04:30,895 --> 00:04:32,946
Алура!
30
00:04:35,999 --> 00:04:38,569
Какъв е този?
Разиграва ни.
31
00:04:38,669 --> 00:04:42,115
Трябва да е Лотор.
- Алура, добре ли си?
32
00:04:42,907 --> 00:04:46,370
Да, но управлението
не е като на замъка.
33
00:04:46,470 --> 00:04:50,082
Какво ти е?
Прави каквото ти казвам!
34
00:04:50,182 --> 00:04:54,503
Някой да каже на Алура,
че пилотирането на лъва е различно.
35
00:04:54,603 --> 00:04:59,173
Казах й, че викането не помага.
Започна да вика по мен.
36
00:04:59,273 --> 00:05:02,009
Плаши ме, когато е под напрежение.
37
00:05:02,109 --> 00:05:04,221
Чувам ви.
38
00:05:04,321 --> 00:05:08,767
Кийт, какво да правим?
- Не ми се пречкайте!
39
00:05:08,867 --> 00:05:10,901
Чудесен водач.
40
00:05:21,446 --> 00:05:26,993
Трябва да сглобим Волтрон.
Всички във формация!
41
00:05:35,960 --> 00:05:41,466
Не усещам онова чувство.
- Продължавайте!
42
00:05:50,016 --> 00:05:54,312
Не става!
- Какво става?
43
00:05:54,979 --> 00:05:57,089
Изтребителят!
44
00:06:02,195 --> 00:06:08,184
Какво разочарование! Истинският
Волтрон не е като легендата.
45
00:06:09,952 --> 00:06:12,037
Това беше неловко.
46
00:06:12,830 --> 00:06:18,335
Отказваме ли се?
Да се върнем и да хапнем.
47
00:06:18,435 --> 00:06:23,925
Знам, че е трудно, но не бива
да го оставяме да се измъкне.
48
00:06:25,593 --> 00:06:30,932
Ауксия, поеми курс по координатите.
Ще примамя лъвовете там.
49
00:06:34,268 --> 00:06:39,982
Тейсерикс? Защо?
- Тези не са победили баща ми.
50
00:06:40,082 --> 00:06:45,739
Откъде разбра?
- Не могат да сглобят Волтрон.
51
00:06:45,839 --> 00:06:49,825
Баща ми ги е наранил,
колкото и те него.
52
00:06:49,925 --> 00:06:54,748
Уязвими са и ще се възползваме.
53
00:06:54,848 --> 00:06:59,043
Коригирам изтребителя ти
за атмосферата на Тейсерикс.
54
00:06:59,877 --> 00:07:02,321
Какво става на Тейсерикс?
55
00:07:02,421 --> 00:07:06,001
Планетата се състои от газове
и има магнитни полюси.
56
00:07:06,101 --> 00:07:09,221
Пречат на обикновените сензори.
57
00:07:09,321 --> 00:07:13,183
Там лъвовете ще са като слепи.
58
00:07:13,283 --> 00:07:15,851
Нищо лично, Нарти.
59
00:07:15,951 --> 00:07:21,524
Стойте в орбитата на Тейсерикс.
Ще изкарвам лъвовете един по един.
60
00:07:42,628 --> 00:07:47,800
Опитва се да се скрие.
- Не знаем какво има там.
61
00:08:01,981 --> 00:08:04,234
Имаме проблем.
62
00:08:04,334 --> 00:08:08,195
Сензорите полудяха.
Мисля, че е от атмосферата.
63
00:08:08,295 --> 00:08:10,906
Има странни магнитни полюси.
64
00:08:11,006 --> 00:08:14,161
Няма да го оставя да се измъкне.
65
00:08:14,261 --> 00:08:20,624
Кийт, без сензорите няма да можем
да се ориентираме и да излезем.
66
00:08:20,724 --> 00:08:23,502
Да се върнем.
- Не, продължавайте.
67
00:08:24,702 --> 00:08:26,715
Какво?
Нищо не чух.
68
00:08:26,815 --> 00:08:32,846
Връщаме ли се?
- Не ви виждам, намалете.
69
00:08:32,946 --> 00:08:37,808
Побързайте, измъква се.
- Газът обърква радиостанциите.
70
00:08:37,908 --> 00:08:40,853
Трябва да сме близо,
за да комуникираме.
71
00:08:58,220 --> 00:09:00,623
Най-лошото мина.
72
00:09:07,738 --> 00:09:09,739
Не!
73
00:09:18,933 --> 00:09:22,771
Алура се удари! Отивам след нея.
- Хънк!
74
00:09:22,871 --> 00:09:25,690
Останалите да останат с мен!
75
00:09:45,209 --> 00:09:47,503
Кийт, да се върнем за Алура.
76
00:09:51,340 --> 00:09:56,054
Кийт, разделяш екипа!
Не го прави!
77
00:10:03,894 --> 00:10:06,814
Не си играй с тях!
Причини им болка!
78
00:10:12,194 --> 00:10:17,409
Всички ли са добре?
- Съжалявам, но синият не ме слуша.
79
00:10:17,509 --> 00:10:20,078
Екип сме и сме заедно.
80
00:10:20,178 --> 00:10:23,665
Нали, Кийт?
- Не става въпрос за това.
81
00:10:23,765 --> 00:10:26,458
Мисията ни е по-важна от нас.
82
00:10:26,558 --> 00:10:31,172
Трябва да открием и спрем Лотор.
Ще го направя още сега.
83
00:10:37,110 --> 00:10:40,348
Хайде, по-добре да останем заедно.
84
00:11:19,845 --> 00:11:23,223
Принц Лотор иска съдействие
на планета Тейсерикс.
85
00:11:23,323 --> 00:11:26,018
Очакваме ви веднага.
86
00:11:27,395 --> 00:11:31,608
Лотор е точно над лъвовете.
Нямат никаква представа.
87
00:11:31,708 --> 00:11:35,944
Защо не стреля?
Ще ги направи на парчета.
88
00:11:36,044 --> 00:11:38,615
Взриви ги, Лотор!
- Не може.
89
00:11:38,715 --> 00:11:41,868
Областта е пълна
с червен синтиенов нитрат.
90
00:11:41,968 --> 00:11:46,038
Това е леснозапалим газ,
който реагира и на малка искра.
91
00:11:48,515 --> 00:11:50,793
Това ще е добро.
92
00:11:58,217 --> 00:12:02,679
Това е лудост! Нищо не виждаме.
- Стойте заедно.
93
00:12:02,779 --> 00:12:04,974
Знам, че е тук някъде.
94
00:12:06,567 --> 00:12:08,709
Там!
95
00:12:15,693 --> 00:12:17,694
Къде отиде?
- Не знам.
96
00:12:17,794 --> 00:12:23,575
Радарите ни са безполезни.
- Някой да мисли, че си играе с нас?
97
00:12:23,675 --> 00:12:27,037
И аз така мисля.
Почвам да се плаша.
98
00:12:27,137 --> 00:12:30,208
Нарочно ни примами тук.
- Горе!
99
00:12:37,882 --> 00:12:42,177
Да се махаме, това е капан.
Масите се обърнаха!
100
00:12:42,277 --> 00:12:48,235
Ловците станаха дивеч!
- Хънк, с нищо не помагаш!
101
00:12:48,535 --> 00:12:51,563
Ланс е прав.
Успокойте се и се подгответе.
102
00:12:51,663 --> 00:12:56,942
Отново ще нападне.
Трябва да сме готови за всичко.
103
00:12:58,986 --> 00:13:02,615
Видите ли го, стреляйте.
104
00:13:16,754 --> 00:13:18,755
Сега!
Огън!
105
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
Паладини, помощ!
106
00:14:12,893 --> 00:14:17,356
Впечатлен съм, че се скри,
но ще те открия.
107
00:14:33,664 --> 00:14:35,999
Къде са останалите от екипа?
108
00:14:36,099 --> 00:14:40,088
Вината е моя.
Последвах го в капана.
109
00:14:40,188 --> 00:14:43,423
Предупредихте ме, но не слушах.
110
00:14:43,523 --> 00:14:47,678
Застраших целия екип.
- Така е.
111
00:14:48,554 --> 00:14:50,689
Ще оправим нещата.
112
00:14:51,974 --> 00:14:54,894
Прав си.
Хайде.
113
00:15:01,609 --> 00:15:04,361
Ехо?
Чувате ли ме?
114
00:15:13,704 --> 00:15:15,748
Има ли някого?
Ехо?
115
00:15:16,916 --> 00:15:19,793
Пидж!
- Хънк!
116
00:15:19,893 --> 00:15:23,089
Радвам се, че те открих.
117
00:15:23,189 --> 00:15:27,467
Как ще поправиш радара,
за да открием другите и да изчезнем?
118
00:15:27,567 --> 00:15:30,680
Не мога да коригирам
нищо без константа.
119
00:15:30,780 --> 00:15:34,349
Можех да я получа,
ако не бързахме да дойдем тук.
120
00:15:34,449 --> 00:15:39,771
Какво искаш да кажеш?
- Не можем да се измъкнем.
121
00:15:46,987 --> 00:15:49,948
Чува ли ме някой?
122
00:16:03,379 --> 00:16:05,797
Спокойно, Алура.
123
00:16:05,897 --> 00:16:08,927
Помисли.
Какво би сторил Ланс?
124
00:16:11,387 --> 00:16:17,376
Здравей, син.
Направо ми вдигаш щита!
125
00:16:22,898 --> 00:16:27,861
Опитах да те помоля любезно
и да ти заповядвам.
126
00:16:28,404 --> 00:16:30,406
Какво искаш от мен?
127
00:16:34,535 --> 00:16:38,705
Не мога да го направя.
Всички зависят от мен.
128
00:16:38,805 --> 00:16:43,961
Вселената зависи от мен,
но не мога да контролирам всичко.
129
00:16:44,920 --> 00:16:47,839
Трябва ми помощта ти.
130
00:16:53,227 --> 00:16:55,314
Чувам те.
131
00:17:33,469 --> 00:17:37,724
Помогни ми и ме напътствай.
Не мога да се справя сама.
132
00:17:54,740 --> 00:17:56,816
Звукова карта.
133
00:17:57,409 --> 00:17:59,578
И ти ли мислиш така, син?
134
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Някой се учи.
135
00:18:17,470 --> 00:18:21,267
Хайде.
Почти.
136
00:18:21,367 --> 00:18:23,393
Натриев газ!
137
00:18:25,029 --> 00:18:27,856
Да видим дали замразяващият лъч
работи тук.
138
00:18:39,135 --> 00:18:41,537
Загубих контрол на лявото крило.
139
00:18:42,579 --> 00:18:44,647
Браво, паладине.
140
00:18:51,463 --> 00:18:55,884
Успяхме, син!
Да открием другите паладини.
141
00:18:56,426 --> 00:18:59,579
Пидж, ситуация.
Засядаш на газообразна планета.
142
00:18:59,679 --> 00:19:02,490
Имаш само една храна
до края на живота си.
143
00:19:02,590 --> 00:19:07,814
Какво ще бъде?
Обичаш ли бурито?
144
00:19:07,914 --> 00:19:13,653
Това ще е моята.
- Паладини, искате ли да изчезваме?
145
00:19:13,753 --> 00:19:17,198
Открихте ни!
146
00:19:17,298 --> 00:19:20,201
Алура откри всички ни.
147
00:19:20,301 --> 00:19:23,703
Свърза се с лъва си.
- Как го направи?
148
00:19:23,803 --> 00:19:27,290
Реших да бъда като Ланс
и да не мисля много.
149
00:19:27,390 --> 00:19:32,380
Мислиш като Ланс!
Почакай, глупав ли ме нарече?
150
00:19:32,480 --> 00:19:35,882
Естествен си.
- Естествено глупав.
151
00:19:35,982 --> 00:19:39,971
Вродено му е.
- Радвам се, че му се присмиваме.
152
00:19:40,071 --> 00:19:44,724
Трябва да се махнем от тук.
- Следвайте ме, знам изхода.
153
00:19:44,824 --> 00:19:49,147
Почакайте, имаме компания.
Лотор е извикал подкрепление.
154
00:19:49,247 --> 00:19:51,815
Винаги има нещо.
155
00:19:54,234 --> 00:19:59,739
Трябва да сглобим Волтрон.
- Последния път не успяхме.
156
00:19:59,839 --> 00:20:01,534
Отново ще опитаме.
157
00:20:01,634 --> 00:20:04,996
Дойдохме неорганизирани.
158
00:20:05,096 --> 00:20:08,331
Но ще се измъкнем,
ако работим в екип.
159
00:20:08,431 --> 00:20:12,587
Това е нашият екип.
Широ вярваше в нас.
160
00:20:12,687 --> 00:20:16,506
Трябва да повярваме в себе си.
Кой е с мен?
161
00:20:18,024 --> 00:20:21,094
Сглобете Волтрон!
162
00:21:17,335 --> 00:21:20,412
Засичам енергия,
каквато не съм виждала досега.
163
00:21:29,329 --> 00:21:33,041
Хънк, крак съм!
- Готино, нали?
164
00:22:16,543 --> 00:22:20,381
Лотор бяга! Да го преследваме ли?
- Не.
165
00:22:20,481 --> 00:22:23,633
Забъркахме се в това,
като се надценихме.
166
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
Ще го победим, когато сме готови.
- Прието, водачо.
167
00:22:31,308 --> 00:22:35,813
Къде отиваме? Волтрон е там!
Време е да се бием!
168
00:22:35,913 --> 00:22:38,983
Водачът трябва да знае
кога да се оттегли.
169
00:22:39,083 --> 00:22:41,819
Ще решим кога да се бием с тях.
170
00:22:41,919 --> 00:22:45,823
Могат да сглобят Волтрон.
Проблем ли ще е?
171
00:22:45,923 --> 00:22:49,076
Не, възможност.
172
00:22:50,436 --> 00:22:53,936
Превод: Koen
http://subs.sab.bz