1 00:01:42,769 --> 00:01:45,054 Широ? 2 00:01:45,814 --> 00:01:47,973 Няма го. 3 00:01:52,737 --> 00:01:56,033 Тук няма нищо, Коран. - Съжалявам, Кийт. 4 00:01:56,133 --> 00:01:58,183 Прибирам се. 5 00:02:11,714 --> 00:02:14,051 Мирише на мухал. 6 00:02:14,151 --> 00:02:16,803 Отдавна не съм изглеждала добре. 7 00:02:17,137 --> 00:02:22,683 Кубсерионите обявиха независимост, така че вероятно няма да забележат. 8 00:02:22,783 --> 00:02:25,938 Тогава защо се глася като трюфел? 9 00:02:26,038 --> 00:02:28,689 Това ще е дипломатическа среща. 10 00:02:28,789 --> 00:02:32,361 70 процента от дипломацията е въпрос на външен вид. 11 00:02:32,461 --> 00:02:36,115 29 процента са маниери, формалности и приказки. 12 00:02:36,215 --> 00:02:42,036 Само един процент... - Обсъждане на свободата? 13 00:02:42,136 --> 00:02:45,207 Да, това. Забравих ордьоврите. 14 00:02:45,307 --> 00:02:48,961 Това са поне два процента. Трябва да пресметна... 15 00:02:49,061 --> 00:02:54,131 Освободихме планетите им. Дали ще се съюзят срещу галра? 16 00:02:54,231 --> 00:02:56,844 Не е въпрос на искане. 17 00:02:56,944 --> 00:03:00,722 Трябва да си повярват. Трябва да им вдъхнеш надежда. 18 00:03:02,640 --> 00:03:04,700 Трябва да е Волтрон. 19 00:03:04,959 --> 00:03:08,829 Не може надеждата постоянно да се крепи на огромно оръжие. 20 00:03:08,929 --> 00:03:11,399 В това вярваше баща ти. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 Остават 30 секунди. Готов ли си, Коливан? 22 00:03:22,619 --> 00:03:24,761 Прието. 23 00:03:25,137 --> 00:03:27,790 Почакай, ще им избягаме! 24 00:03:38,092 --> 00:03:43,347 Ланс, подминахме мястото. - Обстрелват ни. Не можем да спрем. 25 00:03:43,447 --> 00:03:46,602 Коливан, идеи? - Отвори люка. 26 00:03:46,702 --> 00:03:48,753 Ще поемем оттук. 27 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Хайде! 28 00:04:37,485 --> 00:04:40,796 За добър ли се мислиш? Ще се справиш ли с това? 29 00:04:48,746 --> 00:04:50,999 И аз така си мислех. 30 00:04:51,791 --> 00:04:57,588 Хънк, имаш изтребител на опашката. - Сега ще му дам урок. 31 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 Паладини, чувате ли ме? - Да, какво става? 32 00:05:03,803 --> 00:05:07,272 Спря ни тежка артилерия. Трябва ни въздушна подкрепа. 33 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 Ще го взривя. 34 00:05:23,448 --> 00:05:27,201 Не мога да атакувам. - Не стой отпред. 35 00:05:45,178 --> 00:05:50,267 Галра се евакуират. - Да, махайте се! 36 00:05:50,367 --> 00:05:53,895 Да кацнем и да се подготвим за парада. 37 00:06:00,544 --> 00:06:03,613 Мога да свикна с това спасяване на света. 38 00:06:04,238 --> 00:06:08,743 Прав си. Ще опитам това с краката. 39 00:06:09,368 --> 00:06:11,503 Не, все още е живо. 40 00:06:31,916 --> 00:06:36,520 Имайки предвид последните битки, сякаш империята на галра се разпада. 41 00:06:36,620 --> 00:06:38,664 Не само това. Вижте. 42 00:06:40,709 --> 00:06:43,653 Победите на Волтрон се разчуват. 43 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 Проблемът е, че вече не можем да го сглобим. 44 00:06:49,033 --> 00:06:53,621 Това трябва да се промени. Вселената се нуждае от Волтрон. 45 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 Лъвове на Волтрон. 46 00:06:59,518 --> 00:07:05,091 Хората от Пуиг ви благодарят, че ни отървахте от галра. 47 00:07:06,242 --> 00:07:10,222 Не забравяйте Острието на Мармора. Без тях нямаше да успеем. 48 00:07:10,322 --> 00:07:12,514 За нас бе чест. 49 00:07:13,015 --> 00:07:15,083 Да. 50 00:07:15,268 --> 00:07:20,981 Обещавам ви, че всеки пуигианец ще се бори с Волтрон срещу галра. 51 00:07:21,081 --> 00:07:23,402 Къде е Волтрон? 52 00:07:23,502 --> 00:07:27,321 Волтрон! Волтрон! 53 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Това може да е проблем. 54 00:07:49,869 --> 00:07:52,696 Номер пет, върнала си се. Как беше мисията? 55 00:07:52,796 --> 00:07:57,461 Говорих с племена от планета Китра, които имат еднакво големи уши. 56 00:07:57,561 --> 00:08:01,555 Не са приятели на Заркон, но не можаха да разпознаят човека. 57 00:08:01,655 --> 00:08:06,153 Задънена улица. Тези размъкнати панталони... 58 00:08:06,253 --> 00:08:09,029 Полички. Много са удобни. 59 00:08:09,129 --> 00:08:13,325 Тандо ги обличат. - В квадрант Валуриан. 60 00:08:13,425 --> 00:08:18,456 На другия край на галактиката. Какви са тези маски на лицата им? 61 00:08:19,123 --> 00:08:24,879 Нямам представа, но е модно и функционално. 62 00:08:25,796 --> 00:08:30,594 Брат ми е отвлечен от модни пирати. 63 00:08:30,694 --> 00:08:35,432 Или периферията на галактиката е окупирана от борци за свобода. 64 00:08:35,532 --> 00:08:40,729 Съюзили са се срещу галра. - Няма причини да не се похваля. 65 00:08:40,829 --> 00:08:44,441 По мое време ме смятаха за междугалактически пират. 66 00:08:44,541 --> 00:08:49,612 Имах наметало и пеех песента си, щом вляза в някоя стая. 67 00:08:51,697 --> 00:08:53,033 Това ще помогне. 68 00:08:53,133 --> 00:08:57,370 Програмирах системата да анализира звукът от експлозията. 69 00:09:05,185 --> 00:09:08,547 Нанотермален титанов бор. Може да го проследим. 70 00:09:08,647 --> 00:09:14,345 Добре, ще проверя Ланс и Хънк как се справят на планета Пуиг. 71 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Спокойно, Мат. Ще те открия. 72 00:09:23,145 --> 00:09:28,818 Все още не се оправят с хляба, но стоножките им са прекрасни. 73 00:09:29,402 --> 00:09:33,031 Готови са да се бият срещу галра. - Чудесно! 74 00:09:33,131 --> 00:09:37,619 Доведохме някои от водачите им. - Добра работа! 75 00:09:37,719 --> 00:09:43,208 Признавам, че за това става въпрос. Освобождаваме, радваме се на жените. 76 00:09:43,308 --> 00:09:46,544 После търсим ново приключение с Волтрон. 77 00:09:47,545 --> 00:09:52,675 Всички искат да го видят, а вече го нямаме. 78 00:09:54,468 --> 00:09:58,598 И Широ го няма. Изглежда го забравихте. 79 00:10:01,058 --> 00:10:07,440 Може да е трудно да го приемем. Трябва ни нов пилот за черния лъв. 80 00:10:10,776 --> 00:10:13,780 Не, ще го открия! 81 00:10:13,880 --> 00:10:18,242 Само Широ не се отказа от мен. И аз няма да се откажа от него. 82 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 Никой да не влиза в покоите на император Заркон. 83 00:11:08,542 --> 00:11:10,611 Врепит са. 84 00:11:11,879 --> 00:11:15,257 Извинете. - Какво има, командир Трок? 85 00:11:15,357 --> 00:11:18,385 Може ли да говоря със Заркон днес? 86 00:11:18,485 --> 00:11:22,932 Трябва да му кажа, че загубихме още една планета заради бунта. 87 00:11:23,432 --> 00:11:27,604 Заркон е информиран по всички въпроси на империята. 88 00:11:27,704 --> 00:11:31,648 Няма нужда от доклада ти. - Разбира се. 89 00:11:31,748 --> 00:11:37,237 Ако скоро не предприемем нещо, империята напълно ще рухне. 90 00:11:37,337 --> 00:11:42,993 Трябва да потушим бунта, докато не са се присъединили други. 91 00:11:43,093 --> 00:11:48,707 Заркон помоли Лотор да поеме командването на империята. 92 00:11:48,807 --> 00:11:53,463 Под ръководството на Заркон. - Лотор ли? 93 00:11:53,563 --> 00:11:56,382 Защо не е при баща си? 94 00:11:57,341 --> 00:12:01,929 Заркон няма нужда от никого. Най-малко от теб. 95 00:12:16,193 --> 00:12:18,946 За нас е чест всички да сте тук. 96 00:12:19,655 --> 00:12:24,993 На Пуиг имам най-големия бункер, но не е толкова красив. 97 00:12:25,093 --> 00:12:29,331 През последното десетилетия спах в един бодлив храст. 98 00:12:29,431 --> 00:12:34,086 Изглеждате чудесно, принцесо. Облякох най-хубавите си дрехи. 99 00:12:36,547 --> 00:12:37,966 Добре дошли. 100 00:12:38,066 --> 00:12:43,179 Приготвих няколко земни ястия, докато говорим за дипломация. 101 00:12:43,721 --> 00:12:46,849 Острието на Мармора събра информацията. 102 00:12:47,408 --> 00:12:53,380 Империята на галра все още е най-голямата сила в галактиката. 103 00:12:53,580 --> 00:12:57,317 Размерът й е почти невъобразим. 104 00:12:57,417 --> 00:13:01,156 Сякаш могат да управляват още 10 000 години. 105 00:13:04,575 --> 00:13:07,829 Не бих ги надъхал така, но добре. 106 00:13:07,929 --> 00:13:13,334 Забелязва се бунтовническа дейност в цялата империя. 107 00:13:18,756 --> 00:13:24,344 Ще съберем силите си в едно. Ще се увеличим с още планети. 108 00:13:24,444 --> 00:13:28,390 Ще създадем армия, която да побеждава галра във важни битки. 109 00:13:30,809 --> 00:13:33,854 Няма да е възможно без помощта ви. 110 00:13:34,813 --> 00:13:40,444 Ще се бием зад Волтрон, нали? - Къде е Волтрон? 111 00:13:41,862 --> 00:13:45,073 Това са паладините на Волтрон. 112 00:13:45,173 --> 00:13:49,203 Пилотират лъвовете, които сглобяват великия воин. 113 00:13:55,543 --> 00:13:58,505 Могат ли да го сглобят сега? 114 00:13:58,605 --> 00:14:02,008 Ами... - Не можем. 115 00:14:02,108 --> 00:14:04,676 Само пилотираме лъвовете. 116 00:14:07,888 --> 00:14:11,184 Има предвид, че сега не могат. 117 00:14:11,284 --> 00:14:14,394 Широ го няма. Той беше черният лъв. 118 00:14:14,494 --> 00:14:17,080 Докато не го открием, няма Волтрон. 119 00:14:21,068 --> 00:14:26,032 Лъвовете са значителна сила, този замък също е добро оръжие. 120 00:14:26,132 --> 00:14:28,618 Острието на Мармора може да ви води. 121 00:14:28,718 --> 00:14:33,163 Народът ми бе поробен векове от войници, изглеждащи като теб. 122 00:14:33,747 --> 00:14:38,126 Чували сме легендата как Волтрон побеждава Заркон. 123 00:14:38,226 --> 00:14:42,006 Това ни даваше надежда. Какво да им кажем сега? 124 00:14:42,506 --> 00:14:46,677 Да се стегнат и да се борят! Волтрон го няма! 125 00:14:55,328 --> 00:14:57,454 Пица на руло? Свинско в одеяло? 126 00:14:59,607 --> 00:15:01,625 Ще хапна пица. 127 00:15:08,824 --> 00:15:12,953 Исках да говоря със Заркон днес, но вещицата отново ме спря. 128 00:15:13,412 --> 00:15:17,292 Състоянието му е по-зле, отколкото тя твърди. 129 00:15:17,392 --> 00:15:20,378 Сигурно няма да се върне на трона. 130 00:15:20,478 --> 00:15:25,048 Съгласен съм. Принц Лотор поема управлението. 131 00:15:25,148 --> 00:15:30,638 От цяла вечност помагаме на Заркон, а това дете ни задмина. 132 00:15:31,347 --> 00:15:36,351 Чувал съм, че се бие с хората си като обикновен редник. 133 00:15:36,451 --> 00:15:40,607 Генералите му дори не са галра. 134 00:15:40,707 --> 00:15:44,234 Мелези са. Няма чест. 135 00:15:44,334 --> 00:15:49,908 Завладява планети и им позволява сами да се управляват. 136 00:15:50,008 --> 00:15:54,077 Представяш ли си? - Опасен лунатик. 137 00:15:54,177 --> 00:15:58,583 Говорих с другите офицери в сектора ми. 138 00:15:58,683 --> 00:16:01,543 Ще ме подкрепят, ако се бия за трона. 139 00:16:02,378 --> 00:16:05,397 По принцип не бих си помислял подобно нещо... 140 00:16:07,508 --> 00:16:12,096 Какъв избор имаме? - Ще ме подкрепиш ли? 141 00:16:13,722 --> 00:16:15,890 Да. 142 00:16:19,953 --> 00:16:24,150 Кой е малкият? - Не съм го виждал досега. 143 00:16:53,971 --> 00:16:56,106 Лотор! 144 00:16:59,201 --> 00:17:05,157 Трок, искаш ли да ме предизвикваш? Слез и си вземи короната. 145 00:17:14,033 --> 00:17:19,496 Истинският галра не сяда на трона чрез метежи. 146 00:17:20,039 --> 00:17:23,126 Издига се с честен двубой. 147 00:17:23,226 --> 00:17:26,503 Победи ме тук и тронът е твой. 148 00:17:57,451 --> 00:18:03,332 Приемам предложението ти. Всички ще видят кой е водачът. 149 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Водил съм хиляди битки. 150 00:18:13,024 --> 00:18:18,555 Погубих много врагове, които бяха по-страшни от теб. 151 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Признавам, че имаш добра техника. 152 00:18:36,365 --> 00:18:40,828 Нали разбираш, че еднаквите атаки няма да ти помогнат с нищо? 153 00:18:59,555 --> 00:19:05,352 Тактиките ти са остарели. Накрая те погуби агресията ти. 154 00:19:08,331 --> 00:19:12,984 Лотор! Лотор! 155 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 Баща ми построи империята от костите на враговете си. 156 00:19:30,961 --> 00:19:34,297 Време е да променим старите обичаи. 157 00:19:34,397 --> 00:19:38,427 Нека не караме поданиците да се страхуват, а да са ни верни. 158 00:19:39,595 --> 00:19:43,224 Да не губим енергия в озаптяване на поробените. 159 00:19:43,424 --> 00:19:49,371 Да позволим на достойните да се присъединят към нас. 160 00:19:53,066 --> 00:19:55,820 Вселената няма да се усъмни в силата ни. 161 00:19:55,920 --> 00:19:59,157 С всеки нов съюзник сме по-силни. 162 00:19:59,257 --> 00:20:04,870 Враговете ни ще бъдат унищожени. 163 00:20:11,059 --> 00:20:15,005 Лотор, кълнем ти се във вярност. Врепит са. 164 00:21:12,145 --> 00:21:16,024 Добре мина. - Народът се манипулира лесно. 165 00:21:16,942 --> 00:21:20,445 Пратете незабавно Трок в система Улипа. 166 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 Нека изгние с ледените червеи. 167 00:21:51,935 --> 00:21:56,815 Слушай. Широ липсва на всички ни. 168 00:21:57,441 --> 00:22:02,321 Помня вълнението, когато го видяхме и го изнесохме от онази болница. 169 00:22:03,030 --> 00:22:07,827 Татко и Мат ми разправяха за него. Беше легенда в дома ни. 170 00:22:07,927 --> 00:22:13,540 Научи ме на всичко, което знам. Не е много, но вината е моя. 171 00:22:14,249 --> 00:22:17,919 Не само ти страдаш. Всички страдаме. 172 00:22:18,295 --> 00:22:21,715 Той първи щеше да ни каже да продължим напред. 173 00:22:25,135 --> 00:22:27,429 Кийт, знам как се чувстваш. 174 00:22:28,221 --> 00:22:31,474 Мисията ни е по-важна от всеки. 175 00:22:31,574 --> 00:22:35,187 Дори тези, които са незаменими. 176 00:22:37,481 --> 00:22:39,524 Знам, че си права. 177 00:22:41,777 --> 00:22:44,446 Да разберем как да сглобим Волтрон. 178 00:22:50,306 --> 00:22:53,806 Превод: Koen http://subs.sab.bz