1
00:00:57,914 --> 00:01:00,103
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:01,704 --> 00:01:05,204
Сезон 2, епизод 9
"Стомахът на уеблъм"
3
00:01:13,448 --> 00:01:15,800
Какво? Какво пропуснах?
- Нищо особено.
4
00:01:15,950 --> 00:01:19,747
Измислихме как да победим Заркон.
- Нима? Задрямах за 10 минути
5
00:01:19,897 --> 00:01:22,566
и измислихте как да победите
силите на злото?
6
00:01:22,716 --> 00:01:24,784
Спа 3 часа!
7
00:01:29,448 --> 00:01:31,591
Мисля, че имаме план.
8
00:01:32,101 --> 00:01:37,047
Опасно е и има много движещи се части,
но ако координираме нещата, тогава...
9
00:01:37,197 --> 00:01:40,125
Господството на Заркон ще приключи
и варварщината,
10
00:01:40,275 --> 00:01:43,353
отровила вселената ни,
ще бъде прочистена.
11
00:01:44,021 --> 00:01:47,107
Успя, Широ.
- Направихме го заедно.
12
00:01:50,702 --> 00:01:54,039
Докато се придържаме към плана,
трябва да се получи.
13
00:01:54,189 --> 00:01:59,828
Ще се получи. Тогава може да научите,
че не всички галрийци са като Заркон.
14
00:02:02,731 --> 00:02:04,807
Надявам се, че е така.
15
00:02:06,585 --> 00:02:11,807
Улаз с право ви се е доверил.
- Жертва всичко, за да ни събере.
16
00:02:11,957 --> 00:02:14,509
Да го почетем, като победим Заркон.
17
00:02:15,385 --> 00:02:18,814
Какъв е планът?
- Невероятен е.
18
00:02:19,164 --> 00:02:21,808
Първо, заразяваме кораба на Заркон
с вирус.
19
00:02:23,393 --> 00:02:26,763
После правим огромна червеева дупка
и го подмамваме в нея,
20
00:02:26,913 --> 00:02:29,432
запращайки го на милиарди
светлинни години.
21
00:02:30,359 --> 00:02:34,788
Като излезе от там, си казва:
"Защо корабът ми не работи?"
22
00:02:34,938 --> 00:02:36,957
Волтрон му сритва задника.
23
00:02:40,027 --> 00:02:43,163
"Аз ще сформирам главата!"
Това ще го кажеш ти, Широ.
24
00:02:43,313 --> 00:02:47,051
Да, да, да.
Печелим за вечни времена!
25
00:02:48,501 --> 00:02:50,537
Значи това е.
26
00:02:57,594 --> 00:03:01,056
Единственият въпрос е:
Кога ще ударим?
27
00:03:01,890 --> 00:03:05,244
Щом построим Телудав,
достатъчно голям за такава дупка.
28
00:03:06,094 --> 00:03:09,365
Боже, пак ли Телудав?
Още скултрит ли ни трябва?
29
00:03:09,515 --> 00:03:12,434
Това е едно от многото неща,
които ще ни трябват.
30
00:03:12,584 --> 00:03:15,621
Да не би да усещам връщане
в космическия мол?
31
00:03:15,771 --> 00:03:21,210
Боя се, че не. Ще ни трябва повече,
отколкото можем да намерим там.
32
00:03:21,360 --> 00:03:23,981
За да успее планът,
ще трябва да се разделим.
33
00:03:24,131 --> 00:03:26,206
Всички имаме задачи.
34
00:03:26,381 --> 00:03:29,218
Кийт, Хънк, вие отговаряте
за скултрита.
35
00:03:29,368 --> 00:03:32,879
Ако някой от нас се провали,
целият план се проваля.
36
00:03:57,529 --> 00:04:00,031
Какво ще кажеш за целувка
за късмет?
37
00:04:19,785 --> 00:04:21,836
Не се тревожете,
скоро ще се видим.
38
00:04:22,637 --> 00:04:24,697
Пази се, Коран.
39
00:04:25,348 --> 00:04:27,442
Пазете се, принцесо.
40
00:05:08,817 --> 00:05:10,819
Усетихте ли лъва?
41
00:05:11,661 --> 00:05:13,722
Нищо.
42
00:05:13,905 --> 00:05:19,611
Добре е да си починете.
- Ще намеря лъва.
43
00:05:20,654 --> 00:05:23,156
Отново стартирайте процеса.
44
00:05:32,382 --> 00:05:35,377
Защо Алура отива
на спокойно посещение на Балмера,
45
00:05:35,527 --> 00:05:39,223
а ние отиваме в корема
на огромен червей за скултрит?
46
00:05:39,373 --> 00:05:42,392
Чу Коран. Не е лесно
да построим огромен Телудав.
47
00:05:42,542 --> 00:05:46,054
Всеки има задача, това е нашата.
- Все получавам най-лошите.
48
00:05:46,638 --> 00:05:50,901
Вземи си лъва от планета на Галра.
Вземи кристал от Балмера на Галра.
49
00:05:51,051 --> 00:05:53,904
Върви в корема на звяр
с единствения извънземен.
50
00:05:54,054 --> 00:05:58,534
Не съм извънземен.
- По-извънземен си от мен.
51
00:05:58,684 --> 00:06:03,655
Поне част от теб, аз не съм.
- Да се фокусираме над задачата.
52
00:06:05,248 --> 00:06:09,461
Да. Майка ти ли е била извънземна?
Дядо ти? Каква част от теб е галриец?
53
00:06:09,611 --> 00:06:12,629
Не знам.
- Острието на Мармора научиха ли те
54
00:06:12,779 --> 00:06:17,302
на тайно ръкостискане?
- Не. Никой не каза нищо.
55
00:06:17,452 --> 00:06:20,764
Острието на Мармора.
Нищо не казват, а?
56
00:06:20,914 --> 00:06:23,659
Обществото ти е потайно,
но всичко ли е тайна?
57
00:06:23,809 --> 00:06:28,230
Достатъчно лошо е, че Алура ме мрази.
Ще ме оставиш ли на мира?
58
00:06:28,380 --> 00:06:33,193
Алура не те мрази. Дай й време
да приеме факта, че си от Галра.
59
00:06:33,343 --> 00:06:36,021
Расата, унищожила планетата
и народа й.
60
00:06:36,896 --> 00:06:38,986
Да, може да те мрази малко.
61
00:06:39,136 --> 00:06:41,994
Да гледаме видеото от Коран
и да действаме.
62
00:06:42,144 --> 00:06:44,770
Трябва да разберем
как да съберем това нещо.
63
00:06:47,991 --> 00:06:52,546
Здравей, смели алтеянецо.
- Няма начин. Това Коран ли е?
64
00:06:52,696 --> 00:06:56,466
Ще отидеш в корема на уеблъм,
за да събереш скултрит.
65
00:06:56,616 --> 00:06:59,886
Браво на теб!
Скултритът е важно вещество
66
00:07:00,036 --> 00:07:02,848
с хиляди комерсиални
и индустриални приложения,
67
00:07:02,998 --> 00:07:07,677
включително производствена пяна,
очила за нощно виждане, Телудав...
68
00:07:10,714 --> 00:07:13,817
...противогъбичен лосион
и други лубриканти.
69
00:07:13,967 --> 00:07:18,021
Какво му е на видеото?
- На 10 000 години е. Сигурно ръжда.
70
00:07:20,440 --> 00:07:25,996
Мога да продължа с дни,
но трябва да влезеш в уеблъм.
71
00:07:26,146 --> 00:07:29,299
Виж! Ето го уеблъм.
Здравей, големи приятелю!
72
00:07:29,449 --> 00:07:34,630
Здрасти, Коран. Отивам да ям планети.
Ето една!
73
00:07:35,780 --> 00:07:39,257
Скоро ще се видим!
Както вероятно помниш от училище,
74
00:07:39,407 --> 00:07:41,819
уеблъм е огромно създание
и важна част,
75
00:07:41,969 --> 00:07:45,432
помагаща на вселената да функционира.
Оцелява от...
76
00:07:45,582 --> 00:07:50,312
...останали от мъртви планети.
Преработва квинтесенцията...
77
00:07:50,462 --> 00:07:54,766
изграждайки нова слънчева система.
Невероятно, нали?
78
00:07:57,727 --> 00:08:02,532
Разбира се, няма дружелюбни гиганти.
Всъщност са силно смъртоносни,
79
00:08:02,682 --> 00:08:07,079
което води до правило номер едно.
Важно е, слушай внимателно.
80
00:08:07,229 --> 00:08:09,981
Стой далеч от...
Разбра ли?
81
00:08:10,131 --> 00:08:13,669
Не, не разбрах.
- Римува се. Повтори с мен.
82
00:08:13,819 --> 00:08:17,631
Стой далеч от...
- Я стига!
83
00:08:17,781 --> 00:08:21,209
Също така е важно
да избягваш отровните...
84
00:08:21,668 --> 00:08:24,462
очни кухини...
Водят до сигурна смърт!
85
00:08:26,089 --> 00:08:29,009
Какви са тези неща?
86
00:08:30,593 --> 00:08:33,847
Приличат на мъртви планети.
87
00:08:35,056 --> 00:08:39,778
Странно. Според диаграмата
все още би трябвало да са оживени.
88
00:08:39,928 --> 00:08:43,031
Какво мислиш, че се е случило?
Удар от астероид?
89
00:08:43,181 --> 00:08:46,384
Нещо ми подсказва,
че са умрели от неестествена смърт.
90
00:08:46,993 --> 00:08:49,028
Погледни!
91
00:08:50,914 --> 00:08:54,326
Явно древният търсач на уеблъм
ни отведе на точното място.
92
00:08:54,476 --> 00:08:57,528
Трябва да се махнем!
Не гледахме цялото видео!
93
00:08:57,678 --> 00:09:02,083
Няма да си тръгнем. Стой настрана.
Ще прегледам видеото.
94
00:09:03,293 --> 00:09:07,464
Стигна до първия си стомах на уеблъм!
- Превърти!
95
00:09:08,131 --> 00:09:12,093
Разпозна уеблъм. Чудесно!
Помни правило номер едно.
96
00:09:12,677 --> 00:09:16,273
Стой далеч от лицето му.
- Това е правило номер едно?
97
00:09:16,423 --> 00:09:18,458
Нарушихме го!
98
00:09:20,235 --> 00:09:25,023
О, не. Какво прави?
- Махни ни от пътя му!
99
00:09:49,923 --> 00:09:53,185
Естествената защита на уеблъм...
отровен лазер, киселина...
100
00:09:53,335 --> 00:09:55,428
унищожение, смъртоносно...
101
00:09:55,845 --> 00:09:59,608
...за да намериш сляпото му петно
на тила, под хрилете му.
102
00:09:59,758 --> 00:10:04,896
Това е входът ти! Ако не мога
да те видя, не мога да те убия!
103
00:10:14,531 --> 00:10:16,616
Това не е на добре!
104
00:10:30,597 --> 00:10:33,350
Закрепени сме за гърба му,
сляпото му петно.
105
00:10:33,500 --> 00:10:37,896
Добре, влизаме.
- И какво ще правим след това?
106
00:10:38,046 --> 00:10:42,859
Ето какво да правиш в звяра.
Избягвай неща, искащи да те убият.
107
00:10:43,009 --> 00:10:46,363
Влез в третия стомах
и намери скултритната жлеза.
108
00:10:46,513 --> 00:10:51,493
Активирай защитния му механизъм
и събери материала от жлезата.
109
00:10:51,643 --> 00:10:53,694
Това е скултритът!
110
00:10:53,878 --> 00:10:56,748
Изглежда просто.
- Изглежда недообяснено.
111
00:10:56,898 --> 00:10:58,925
Хайде.
112
00:11:15,792 --> 00:11:17,843
Ясно.
113
00:11:31,700 --> 00:11:34,661
Защо подправяш доказателствата?
114
00:11:34,811 --> 00:11:38,456
Командир Тейс, бе ми наредено
да помогна с разследването
115
00:11:38,606 --> 00:11:42,452
на предполагаемия предател.
- Кой ти нареди?
116
00:11:42,836 --> 00:11:48,675
Хагар. Анализирах унищожения
преди падането на щита страж.
117
00:11:48,825 --> 00:11:53,379
Който бе убит от Пророк.
Вече го изследвах.
118
00:11:54,255 --> 00:11:57,300
Значи сте открили следите
от луксит по раната?
119
00:12:00,178 --> 00:12:03,297
Това е много рядък метал.
Ако открием други на кораба,
120
00:12:03,447 --> 00:12:07,185
притежаващи луксит,
ще открием предателите.
121
00:12:07,852 --> 00:12:11,414
Тогава какво чакаш? Започни
претърсването от долната палуба.
122
00:12:11,564 --> 00:12:13,733
Ще изпратя стражи да го сторят.
123
00:12:19,247 --> 00:12:21,791
Има ли нещо друго?
124
00:12:21,941 --> 00:12:25,629
Като главен разследващ,
животът ви може да е в опасност.
125
00:12:25,779 --> 00:12:31,834
Наредено ми е да ви следвам,
докато не открием шпионина.
126
00:12:39,258 --> 00:12:43,563
Гадост! На какво съм стъпил?
Слузест джоб? Мразя слуз!
127
00:12:43,713 --> 00:12:48,193
Това стомашна киселина ли е? Виж!
Боже, дано да не видя кръв.
128
00:12:48,343 --> 00:12:52,280
Хънк, престани!
Сам се плашиш.
129
00:12:52,430 --> 00:12:55,775
Не, стоенето до гноен мехур
ме плаши.
130
00:12:57,485 --> 00:13:01,498
Look, we're inside a disgusting worm.
There's no way to sugarcoat it.
131
00:13:01,648 --> 00:13:04,209
Ще ни трябва големия ти мозък,
за да успеем.
132
00:13:04,559 --> 00:13:09,547
Ще се оправиш ли?
Питах дали ще се оправиш?
133
00:13:10,824 --> 00:13:14,803
Добре, добре.
Ще се оправя.
134
00:13:14,953 --> 00:13:18,598
Добре. Трябва да мога
да разчитам на теб.
135
00:13:18,748 --> 00:13:22,802
А и никой не познава като теб
взривния храносмилателен тракт.
136
00:13:24,137 --> 00:13:26,723
Чакай малко.
Да не би да се пошегува?
137
00:13:27,990 --> 00:13:33,062
Това беше шега, нали?
Казваш, че повръщам много. Смешно.
138
00:13:34,531 --> 00:13:36,532
Така е.
139
00:13:37,066 --> 00:13:40,370
Галрийският Кийт е по-забавен
от обикновения Кийт.
140
00:13:40,520 --> 00:13:43,956
Трябва да намерим начин
да заобиколим стомашната киселина.
141
00:13:46,359 --> 00:13:48,454
Какви са тези неща?
142
00:13:51,030 --> 00:13:53,133
Не знам. Бактерии?
143
00:13:55,894 --> 00:13:58,138
Чакай.
Изглеждат приятелски настроени.
144
00:13:58,288 --> 00:14:00,356
Може би са добри бактерии.
145
00:14:02,575 --> 00:14:07,346
Харесват ме.
Гъделичкат ме.
146
00:14:08,181 --> 00:14:11,267
Чакай малко, това не е гъделичкане!
Това е киселина!
147
00:14:11,417 --> 00:14:13,478
Искат да ни убият!
148
00:14:14,612 --> 00:14:17,365
Мисля, че са част
от храносмилателната система!
149
00:14:17,515 --> 00:14:20,167
Опитват се да разградят храната,
това сме ние!
150
00:14:26,356 --> 00:14:28,450
Нищо не виждам!
151
00:14:31,546 --> 00:14:33,555
Хънк!
152
00:14:33,873 --> 00:14:37,010
Тук съм, обграден от кръв!
Мразя кръв!
153
00:14:37,160 --> 00:14:40,070
Трябва да намериш изход
от кръвоносната система.
154
00:14:48,004 --> 00:14:52,317
Хънк, превъзхождат ме числено!
Чакай ме при третия стомах!
155
00:15:00,082 --> 00:15:02,084
Трябва да се махна от киселината.
156
00:15:20,611 --> 00:15:22,646
Какво...
157
00:15:22,813 --> 00:15:24,840
Невъзможно.
158
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Не харесвам кървавите пързалки!
159
00:15:31,998 --> 00:15:34,074
О, не.
160
00:15:37,678 --> 00:15:40,022
Не мърдай.
Ще ти помогна.
161
00:15:57,215 --> 00:15:59,526
Ти си от Галра.
162
00:16:04,122 --> 00:16:06,215
Пак тези неща.
163
00:16:06,641 --> 00:16:08,667
Какво правиш?
164
00:16:10,144 --> 00:16:12,221
Превръщаш кораба в бомба.
165
00:16:28,012 --> 00:16:30,239
Кийт! Кийт, там ли си?
166
00:16:31,249 --> 00:16:33,292
Кийт, отговори!
167
00:16:49,809 --> 00:16:52,544
Предполагам, че можеш
да задържиш оръжието си.
168
00:17:05,691 --> 00:17:07,827
Боже мой, открих го!
169
00:17:07,977 --> 00:17:11,280
Боже, не повръщай.
Не повръща...
170
00:17:13,916 --> 00:17:19,047
Кийт! Кийт, ти успя!
И двамата успяхме! Това кой е?
171
00:17:19,197 --> 00:17:24,302
Някого, когото намерих.
Не говори и е от Галра.
172
00:17:24,452 --> 00:17:26,837
Всички ли се познавате?
173
00:17:27,221 --> 00:17:30,458
Сигурен ли си, че трябва
да спасяваме галрийски войник?
174
00:17:30,608 --> 00:17:35,355
Ние сме паладини на Волтрон.
Не можем да оставим хората да умрат.
175
00:17:35,505 --> 00:17:38,799
Хайде. Да вземем това,
за което дойдохме, и да си вървим.
176
00:17:38,949 --> 00:17:41,069
Това може да се окаже проблем.
177
00:17:41,219 --> 00:17:44,772
Скултритната жлеза създава слуз
или слюнка, или друга гадост,
178
00:17:44,922 --> 00:17:47,032
която се кристализира.
Проблемът е,
179
00:17:47,182 --> 00:17:50,385
че трябва да задействаме
защитния механизъм на уеблъм.
180
00:17:53,872 --> 00:17:55,932
Не отново.
181
00:18:18,164 --> 00:18:20,215
Навсякъде са!
182
00:18:40,578 --> 00:18:44,799
Мисля, че се освобождава от газа
от множеството стомаси.
183
00:18:44,949 --> 00:18:47,127
Какво?
- Пърди!
184
00:18:50,463 --> 00:18:53,975
Хънк, как ще накараме жлезата
да отделя?
185
00:18:55,725 --> 00:19:00,389
Чакай малко. "Стой далеч от лицето."
Синият лазер.
186
00:19:01,349 --> 00:19:03,392
Знам какво да правим!
187
00:19:04,034 --> 00:19:06,435
Какво?
- Ако искаме третият стомах
188
00:19:06,603 --> 00:19:09,947
да отдели секрет,
трябва да изляза през дупето му,
189
00:19:10,097 --> 00:19:13,661
за да нападна лицето
и да го накарам да стреля с лазера.
190
00:19:13,811 --> 00:19:16,414
Ще провокирам звяра
в името на вселената!
191
00:19:16,564 --> 00:19:18,899
Вие останете тук и вземете скултрита!
192
00:19:21,410 --> 00:19:24,580
Побързай. Не знам колко дълго можем
да го удържаме.
193
00:19:42,915 --> 00:19:45,893
Отвън съм!
Отправям се към лъва си.
194
00:20:03,377 --> 00:20:07,548
Командире, ето ви и вас.
Претърсих долната палуба.
195
00:20:07,698 --> 00:20:11,469
Нищо не открих.
- Тогава продължа търсенето.
196
00:20:11,619 --> 00:20:15,464
Сър, трябва да остана до вас.
Нареждане на Хагар.
197
00:20:23,806 --> 00:20:27,193
Хънк, каквото ще правиш,
направи го сега!
198
00:20:27,343 --> 00:20:30,730
Разбрано.
Провокирам огромния космически червей.
199
00:20:36,152 --> 00:20:38,153
Хайде!
200
00:20:41,974 --> 00:20:45,077
Хънк!
- Да видим как ще ме игнорираш сега.
201
00:20:51,583 --> 00:20:53,602
Насам!
202
00:20:59,842 --> 00:21:01,927
Да! Ще го направи!
203
00:21:02,678 --> 00:21:04,746
О, не, ще го направи!
204
00:21:10,727 --> 00:21:12,779
Получава се!
205
00:21:13,522 --> 00:21:15,566
Мисля, че тук ще се разгорещи.
206
00:21:29,246 --> 00:21:31,999
О, да!
О, не!
207
00:21:37,430 --> 00:21:40,266
О, да. Измъкнах се!
208
00:21:40,816 --> 00:21:42,902
Кажи ми, че взе скултрита.
209
00:21:44,970 --> 00:21:47,006
Сега ще го събера.
210
00:22:00,911 --> 00:22:02,972
Значи си като останалите.
211
00:22:09,895 --> 00:22:11,963
Излизам.
212
00:22:12,440 --> 00:22:14,441
Идвам.
213
00:22:20,990 --> 00:22:23,858
Къде е приятелчето ти?
- Отдавна изчезна.
214
00:22:24,308 --> 00:22:28,314
С голям чувал скултрит.
- Какво? Да тръгнем ли след него?
215
00:22:28,664 --> 00:22:31,768
Не. Каквото и да планира Галра,
няма да има значение,
216
00:22:31,918 --> 00:22:34,086
след като победим Заркон.
- Разбрано.
217
00:22:34,645 --> 00:22:38,199
Между другото,
наистина се справи добре.
218
00:22:38,349 --> 00:22:40,451
Мисията щеше да се провали без теб.
219
00:22:40,601 --> 00:22:43,412
Благодаря, галрийски Кийт.
Ставаш.
220
00:22:43,562 --> 00:22:46,431
Превръщането в галриец
те направи по-добър човек.
221
00:22:46,657 --> 00:22:48,738
Не съм се превърнал в галриец!
222
00:22:51,188 --> 00:22:54,225
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017