1 00:00:57,914 --> 00:01:00,103 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:01,704 --> 00:01:05,204 Сезон 2, епизод 9 "Стомахът на уеблъм" 3 00:01:13,448 --> 00:01:15,800 Какво? Какво пропуснах? - Нищо особено. 4 00:01:15,950 --> 00:01:19,747 Измислихме как да победим Заркон. - Нима? Задрямах за 10 минути 5 00:01:19,897 --> 00:01:22,566 и измислихте как да победите силите на злото? 6 00:01:22,716 --> 00:01:24,784 Спа 3 часа! 7 00:01:29,448 --> 00:01:31,591 Мисля, че имаме план. 8 00:01:32,101 --> 00:01:37,047 Опасно е и има много движещи се части, но ако координираме нещата, тогава... 9 00:01:37,197 --> 00:01:40,125 Господството на Заркон ще приключи и варварщината, 10 00:01:40,275 --> 00:01:43,353 отровила вселената ни, ще бъде прочистена. 11 00:01:44,021 --> 00:01:47,107 Успя, Широ. - Направихме го заедно. 12 00:01:50,702 --> 00:01:54,039 Докато се придържаме към плана, трябва да се получи. 13 00:01:54,189 --> 00:01:59,828 Ще се получи. Тогава може да научите, че не всички галрийци са като Заркон. 14 00:02:02,731 --> 00:02:04,807 Надявам се, че е така. 15 00:02:06,585 --> 00:02:11,807 Улаз с право ви се е доверил. - Жертва всичко, за да ни събере. 16 00:02:11,957 --> 00:02:14,509 Да го почетем, като победим Заркон. 17 00:02:15,385 --> 00:02:18,814 Какъв е планът? - Невероятен е. 18 00:02:19,164 --> 00:02:21,808 Първо, заразяваме кораба на Заркон с вирус. 19 00:02:23,393 --> 00:02:26,763 После правим огромна червеева дупка и го подмамваме в нея, 20 00:02:26,913 --> 00:02:29,432 запращайки го на милиарди светлинни години. 21 00:02:30,359 --> 00:02:34,788 Като излезе от там, си казва: "Защо корабът ми не работи?" 22 00:02:34,938 --> 00:02:36,957 Волтрон му сритва задника. 23 00:02:40,027 --> 00:02:43,163 "Аз ще сформирам главата!" Това ще го кажеш ти, Широ. 24 00:02:43,313 --> 00:02:47,051 Да, да, да. Печелим за вечни времена! 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,537 Значи това е. 26 00:02:57,594 --> 00:03:01,056 Единственият въпрос е: Кога ще ударим? 27 00:03:01,890 --> 00:03:05,244 Щом построим Телудав, достатъчно голям за такава дупка. 28 00:03:06,094 --> 00:03:09,365 Боже, пак ли Телудав? Още скултрит ли ни трябва? 29 00:03:09,515 --> 00:03:12,434 Това е едно от многото неща, които ще ни трябват. 30 00:03:12,584 --> 00:03:15,621 Да не би да усещам връщане в космическия мол? 31 00:03:15,771 --> 00:03:21,210 Боя се, че не. Ще ни трябва повече, отколкото можем да намерим там. 32 00:03:21,360 --> 00:03:23,981 За да успее планът, ще трябва да се разделим. 33 00:03:24,131 --> 00:03:26,206 Всички имаме задачи. 34 00:03:26,381 --> 00:03:29,218 Кийт, Хънк, вие отговаряте за скултрита. 35 00:03:29,368 --> 00:03:32,879 Ако някой от нас се провали, целият план се проваля. 36 00:03:57,529 --> 00:04:00,031 Какво ще кажеш за целувка за късмет? 37 00:04:19,785 --> 00:04:21,836 Не се тревожете, скоро ще се видим. 38 00:04:22,637 --> 00:04:24,697 Пази се, Коран. 39 00:04:25,348 --> 00:04:27,442 Пазете се, принцесо. 40 00:05:08,817 --> 00:05:10,819 Усетихте ли лъва? 41 00:05:11,661 --> 00:05:13,722 Нищо. 42 00:05:13,905 --> 00:05:19,611 Добре е да си починете. - Ще намеря лъва. 43 00:05:20,654 --> 00:05:23,156 Отново стартирайте процеса. 44 00:05:32,382 --> 00:05:35,377 Защо Алура отива на спокойно посещение на Балмера, 45 00:05:35,527 --> 00:05:39,223 а ние отиваме в корема на огромен червей за скултрит? 46 00:05:39,373 --> 00:05:42,392 Чу Коран. Не е лесно да построим огромен Телудав. 47 00:05:42,542 --> 00:05:46,054 Всеки има задача, това е нашата. - Все получавам най-лошите. 48 00:05:46,638 --> 00:05:50,901 Вземи си лъва от планета на Галра. Вземи кристал от Балмера на Галра. 49 00:05:51,051 --> 00:05:53,904 Върви в корема на звяр с единствения извънземен. 50 00:05:54,054 --> 00:05:58,534 Не съм извънземен. - По-извънземен си от мен. 51 00:05:58,684 --> 00:06:03,655 Поне част от теб, аз не съм. - Да се фокусираме над задачата. 52 00:06:05,248 --> 00:06:09,461 Да. Майка ти ли е била извънземна? Дядо ти? Каква част от теб е галриец? 53 00:06:09,611 --> 00:06:12,629 Не знам. - Острието на Мармора научиха ли те 54 00:06:12,779 --> 00:06:17,302 на тайно ръкостискане? - Не. Никой не каза нищо. 55 00:06:17,452 --> 00:06:20,764 Острието на Мармора. Нищо не казват, а? 56 00:06:20,914 --> 00:06:23,659 Обществото ти е потайно, но всичко ли е тайна? 57 00:06:23,809 --> 00:06:28,230 Достатъчно лошо е, че Алура ме мрази. Ще ме оставиш ли на мира? 58 00:06:28,380 --> 00:06:33,193 Алура не те мрази. Дай й време да приеме факта, че си от Галра. 59 00:06:33,343 --> 00:06:36,021 Расата, унищожила планетата и народа й. 60 00:06:36,896 --> 00:06:38,986 Да, може да те мрази малко. 61 00:06:39,136 --> 00:06:41,994 Да гледаме видеото от Коран и да действаме. 62 00:06:42,144 --> 00:06:44,770 Трябва да разберем как да съберем това нещо. 63 00:06:47,991 --> 00:06:52,546 Здравей, смели алтеянецо. - Няма начин. Това Коран ли е? 64 00:06:52,696 --> 00:06:56,466 Ще отидеш в корема на уеблъм, за да събереш скултрит. 65 00:06:56,616 --> 00:06:59,886 Браво на теб! Скултритът е важно вещество 66 00:07:00,036 --> 00:07:02,848 с хиляди комерсиални и индустриални приложения, 67 00:07:02,998 --> 00:07:07,677 включително производствена пяна, очила за нощно виждане, Телудав... 68 00:07:10,714 --> 00:07:13,817 ...противогъбичен лосион и други лубриканти. 69 00:07:13,967 --> 00:07:18,021 Какво му е на видеото? - На 10 000 години е. Сигурно ръжда. 70 00:07:20,440 --> 00:07:25,996 Мога да продължа с дни, но трябва да влезеш в уеблъм. 71 00:07:26,146 --> 00:07:29,299 Виж! Ето го уеблъм. Здравей, големи приятелю! 72 00:07:29,449 --> 00:07:34,630 Здрасти, Коран. Отивам да ям планети. Ето една! 73 00:07:35,780 --> 00:07:39,257 Скоро ще се видим! Както вероятно помниш от училище, 74 00:07:39,407 --> 00:07:41,819 уеблъм е огромно създание и важна част, 75 00:07:41,969 --> 00:07:45,432 помагаща на вселената да функционира. Оцелява от... 76 00:07:45,582 --> 00:07:50,312 ...останали от мъртви планети. Преработва квинтесенцията... 77 00:07:50,462 --> 00:07:54,766 изграждайки нова слънчева система. Невероятно, нали? 78 00:07:57,727 --> 00:08:02,532 Разбира се, няма дружелюбни гиганти. Всъщност са силно смъртоносни, 79 00:08:02,682 --> 00:08:07,079 което води до правило номер едно. Важно е, слушай внимателно. 80 00:08:07,229 --> 00:08:09,981 Стой далеч от... Разбра ли? 81 00:08:10,131 --> 00:08:13,669 Не, не разбрах. - Римува се. Повтори с мен. 82 00:08:13,819 --> 00:08:17,631 Стой далеч от... - Я стига! 83 00:08:17,781 --> 00:08:21,209 Също така е важно да избягваш отровните... 84 00:08:21,668 --> 00:08:24,462 очни кухини... Водят до сигурна смърт! 85 00:08:26,089 --> 00:08:29,009 Какви са тези неща? 86 00:08:30,593 --> 00:08:33,847 Приличат на мъртви планети. 87 00:08:35,056 --> 00:08:39,778 Странно. Според диаграмата все още би трябвало да са оживени. 88 00:08:39,928 --> 00:08:43,031 Какво мислиш, че се е случило? Удар от астероид? 89 00:08:43,181 --> 00:08:46,384 Нещо ми подсказва, че са умрели от неестествена смърт. 90 00:08:46,993 --> 00:08:49,028 Погледни! 91 00:08:50,914 --> 00:08:54,326 Явно древният търсач на уеблъм ни отведе на точното място. 92 00:08:54,476 --> 00:08:57,528 Трябва да се махнем! Не гледахме цялото видео! 93 00:08:57,678 --> 00:09:02,083 Няма да си тръгнем. Стой настрана. Ще прегледам видеото. 94 00:09:03,293 --> 00:09:07,464 Стигна до първия си стомах на уеблъм! - Превърти! 95 00:09:08,131 --> 00:09:12,093 Разпозна уеблъм. Чудесно! Помни правило номер едно. 96 00:09:12,677 --> 00:09:16,273 Стой далеч от лицето му. - Това е правило номер едно? 97 00:09:16,423 --> 00:09:18,458 Нарушихме го! 98 00:09:20,235 --> 00:09:25,023 О, не. Какво прави? - Махни ни от пътя му! 99 00:09:49,923 --> 00:09:53,185 Естествената защита на уеблъм... отровен лазер, киселина... 100 00:09:53,335 --> 00:09:55,428 унищожение, смъртоносно... 101 00:09:55,845 --> 00:09:59,608 ...за да намериш сляпото му петно на тила, под хрилете му. 102 00:09:59,758 --> 00:10:04,896 Това е входът ти! Ако не мога да те видя, не мога да те убия! 103 00:10:14,531 --> 00:10:16,616 Това не е на добре! 104 00:10:30,597 --> 00:10:33,350 Закрепени сме за гърба му, сляпото му петно. 105 00:10:33,500 --> 00:10:37,896 Добре, влизаме. - И какво ще правим след това? 106 00:10:38,046 --> 00:10:42,859 Ето какво да правиш в звяра. Избягвай неща, искащи да те убият. 107 00:10:43,009 --> 00:10:46,363 Влез в третия стомах и намери скултритната жлеза. 108 00:10:46,513 --> 00:10:51,493 Активирай защитния му механизъм и събери материала от жлезата. 109 00:10:51,643 --> 00:10:53,694 Това е скултритът! 110 00:10:53,878 --> 00:10:56,748 Изглежда просто. - Изглежда недообяснено. 111 00:10:56,898 --> 00:10:58,925 Хайде. 112 00:11:15,792 --> 00:11:17,843 Ясно. 113 00:11:31,700 --> 00:11:34,661 Защо подправяш доказателствата? 114 00:11:34,811 --> 00:11:38,456 Командир Тейс, бе ми наредено да помогна с разследването 115 00:11:38,606 --> 00:11:42,452 на предполагаемия предател. - Кой ти нареди? 116 00:11:42,836 --> 00:11:48,675 Хагар. Анализирах унищожения преди падането на щита страж. 117 00:11:48,825 --> 00:11:53,379 Който бе убит от Пророк. Вече го изследвах. 118 00:11:54,255 --> 00:11:57,300 Значи сте открили следите от луксит по раната? 119 00:12:00,178 --> 00:12:03,297 Това е много рядък метал. Ако открием други на кораба, 120 00:12:03,447 --> 00:12:07,185 притежаващи луксит, ще открием предателите. 121 00:12:07,852 --> 00:12:11,414 Тогава какво чакаш? Започни претърсването от долната палуба. 122 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Ще изпратя стражи да го сторят. 123 00:12:19,247 --> 00:12:21,791 Има ли нещо друго? 124 00:12:21,941 --> 00:12:25,629 Като главен разследващ, животът ви може да е в опасност. 125 00:12:25,779 --> 00:12:31,834 Наредено ми е да ви следвам, докато не открием шпионина. 126 00:12:39,258 --> 00:12:43,563 Гадост! На какво съм стъпил? Слузест джоб? Мразя слуз! 127 00:12:43,713 --> 00:12:48,193 Това стомашна киселина ли е? Виж! Боже, дано да не видя кръв. 128 00:12:48,343 --> 00:12:52,280 Хънк, престани! Сам се плашиш. 129 00:12:52,430 --> 00:12:55,775 Не, стоенето до гноен мехур ме плаши. 130 00:12:57,485 --> 00:13:01,498 Look, we're inside a disgusting worm. There's no way to sugarcoat it. 131 00:13:01,648 --> 00:13:04,209 Ще ни трябва големия ти мозък, за да успеем. 132 00:13:04,559 --> 00:13:09,547 Ще се оправиш ли? Питах дали ще се оправиш? 133 00:13:10,824 --> 00:13:14,803 Добре, добре. Ще се оправя. 134 00:13:14,953 --> 00:13:18,598 Добре. Трябва да мога да разчитам на теб. 135 00:13:18,748 --> 00:13:22,802 А и никой не познава като теб взривния храносмилателен тракт. 136 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 Чакай малко. Да не би да се пошегува? 137 00:13:27,990 --> 00:13:33,062 Това беше шега, нали? Казваш, че повръщам много. Смешно. 138 00:13:34,531 --> 00:13:36,532 Така е. 139 00:13:37,066 --> 00:13:40,370 Галрийският Кийт е по-забавен от обикновения Кийт. 140 00:13:40,520 --> 00:13:43,956 Трябва да намерим начин да заобиколим стомашната киселина. 141 00:13:46,359 --> 00:13:48,454 Какви са тези неща? 142 00:13:51,030 --> 00:13:53,133 Не знам. Бактерии? 143 00:13:55,894 --> 00:13:58,138 Чакай. Изглеждат приятелски настроени. 144 00:13:58,288 --> 00:14:00,356 Може би са добри бактерии. 145 00:14:02,575 --> 00:14:07,346 Харесват ме. Гъделичкат ме. 146 00:14:08,181 --> 00:14:11,267 Чакай малко, това не е гъделичкане! Това е киселина! 147 00:14:11,417 --> 00:14:13,478 Искат да ни убият! 148 00:14:14,612 --> 00:14:17,365 Мисля, че са част от храносмилателната система! 149 00:14:17,515 --> 00:14:20,167 Опитват се да разградят храната, това сме ние! 150 00:14:26,356 --> 00:14:28,450 Нищо не виждам! 151 00:14:31,546 --> 00:14:33,555 Хънк! 152 00:14:33,873 --> 00:14:37,010 Тук съм, обграден от кръв! Мразя кръв! 153 00:14:37,160 --> 00:14:40,070 Трябва да намериш изход от кръвоносната система. 154 00:14:48,004 --> 00:14:52,317 Хънк, превъзхождат ме числено! Чакай ме при третия стомах! 155 00:15:00,082 --> 00:15:02,084 Трябва да се махна от киселината. 156 00:15:20,611 --> 00:15:22,646 Какво... 157 00:15:22,813 --> 00:15:24,840 Невъзможно. 158 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Не харесвам кървавите пързалки! 159 00:15:31,998 --> 00:15:34,074 О, не. 160 00:15:37,678 --> 00:15:40,022 Не мърдай. Ще ти помогна. 161 00:15:57,215 --> 00:15:59,526 Ти си от Галра. 162 00:16:04,122 --> 00:16:06,215 Пак тези неща. 163 00:16:06,641 --> 00:16:08,667 Какво правиш? 164 00:16:10,144 --> 00:16:12,221 Превръщаш кораба в бомба. 165 00:16:28,012 --> 00:16:30,239 Кийт! Кийт, там ли си? 166 00:16:31,249 --> 00:16:33,292 Кийт, отговори! 167 00:16:49,809 --> 00:16:52,544 Предполагам, че можеш да задържиш оръжието си. 168 00:17:05,691 --> 00:17:07,827 Боже мой, открих го! 169 00:17:07,977 --> 00:17:11,280 Боже, не повръщай. Не повръща... 170 00:17:13,916 --> 00:17:19,047 Кийт! Кийт, ти успя! И двамата успяхме! Това кой е? 171 00:17:19,197 --> 00:17:24,302 Някого, когото намерих. Не говори и е от Галра. 172 00:17:24,452 --> 00:17:26,837 Всички ли се познавате? 173 00:17:27,221 --> 00:17:30,458 Сигурен ли си, че трябва да спасяваме галрийски войник? 174 00:17:30,608 --> 00:17:35,355 Ние сме паладини на Волтрон. Не можем да оставим хората да умрат. 175 00:17:35,505 --> 00:17:38,799 Хайде. Да вземем това, за което дойдохме, и да си вървим. 176 00:17:38,949 --> 00:17:41,069 Това може да се окаже проблем. 177 00:17:41,219 --> 00:17:44,772 Скултритната жлеза създава слуз или слюнка, или друга гадост, 178 00:17:44,922 --> 00:17:47,032 която се кристализира. Проблемът е, 179 00:17:47,182 --> 00:17:50,385 че трябва да задействаме защитния механизъм на уеблъм. 180 00:17:53,872 --> 00:17:55,932 Не отново. 181 00:18:18,164 --> 00:18:20,215 Навсякъде са! 182 00:18:40,578 --> 00:18:44,799 Мисля, че се освобождава от газа от множеството стомаси. 183 00:18:44,949 --> 00:18:47,127 Какво? - Пърди! 184 00:18:50,463 --> 00:18:53,975 Хънк, как ще накараме жлезата да отделя? 185 00:18:55,725 --> 00:19:00,389 Чакай малко. "Стой далеч от лицето." Синият лазер. 186 00:19:01,349 --> 00:19:03,392 Знам какво да правим! 187 00:19:04,034 --> 00:19:06,435 Какво? - Ако искаме третият стомах 188 00:19:06,603 --> 00:19:09,947 да отдели секрет, трябва да изляза през дупето му, 189 00:19:10,097 --> 00:19:13,661 за да нападна лицето и да го накарам да стреля с лазера. 190 00:19:13,811 --> 00:19:16,414 Ще провокирам звяра в името на вселената! 191 00:19:16,564 --> 00:19:18,899 Вие останете тук и вземете скултрита! 192 00:19:21,410 --> 00:19:24,580 Побързай. Не знам колко дълго можем да го удържаме. 193 00:19:42,915 --> 00:19:45,893 Отвън съм! Отправям се към лъва си. 194 00:20:03,377 --> 00:20:07,548 Командире, ето ви и вас. Претърсих долната палуба. 195 00:20:07,698 --> 00:20:11,469 Нищо не открих. - Тогава продължа търсенето. 196 00:20:11,619 --> 00:20:15,464 Сър, трябва да остана до вас. Нареждане на Хагар. 197 00:20:23,806 --> 00:20:27,193 Хънк, каквото ще правиш, направи го сега! 198 00:20:27,343 --> 00:20:30,730 Разбрано. Провокирам огромния космически червей. 199 00:20:36,152 --> 00:20:38,153 Хайде! 200 00:20:41,974 --> 00:20:45,077 Хънк! - Да видим как ще ме игнорираш сега. 201 00:20:51,583 --> 00:20:53,602 Насам! 202 00:20:59,842 --> 00:21:01,927 Да! Ще го направи! 203 00:21:02,678 --> 00:21:04,746 О, не, ще го направи! 204 00:21:10,727 --> 00:21:12,779 Получава се! 205 00:21:13,522 --> 00:21:15,566 Мисля, че тук ще се разгорещи. 206 00:21:29,246 --> 00:21:31,999 О, да! О, не! 207 00:21:37,430 --> 00:21:40,266 О, да. Измъкнах се! 208 00:21:40,816 --> 00:21:42,902 Кажи ми, че взе скултрита. 209 00:21:44,970 --> 00:21:47,006 Сега ще го събера. 210 00:22:00,911 --> 00:22:02,972 Значи си като останалите. 211 00:22:09,895 --> 00:22:11,963 Излизам. 212 00:22:12,440 --> 00:22:14,441 Идвам. 213 00:22:20,990 --> 00:22:23,858 Къде е приятелчето ти? - Отдавна изчезна. 214 00:22:24,308 --> 00:22:28,314 С голям чувал скултрит. - Какво? Да тръгнем ли след него? 215 00:22:28,664 --> 00:22:31,768 Не. Каквото и да планира Галра, няма да има значение, 216 00:22:31,918 --> 00:22:34,086 след като победим Заркон. - Разбрано. 217 00:22:34,645 --> 00:22:38,199 Между другото, наистина се справи добре. 218 00:22:38,349 --> 00:22:40,451 Мисията щеше да се провали без теб. 219 00:22:40,601 --> 00:22:43,412 Благодаря, галрийски Кийт. Ставаш. 220 00:22:43,562 --> 00:22:46,431 Превръщането в галриец те направи по-добър човек. 221 00:22:46,657 --> 00:22:48,738 Не съм се превърнал в галриец! 222 00:22:51,188 --> 00:22:54,225 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017