1 00:00:57,914 --> 00:01:00,003 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:02,104 --> 00:01:05,104 Сезон 2, епизод 7 "Космическа поща" 3 00:01:05,274 --> 00:01:09,787 Добре. Вече съм убеден, че Заркон ни проследява чрез черния лъв. 4 00:01:09,953 --> 00:01:13,448 Трябва да намерим начин да го спрем. - Как? 5 00:01:13,615 --> 00:01:17,878 Досега не сме били в такава ситуация. Паладини се борят за един лъв. 6 00:01:18,028 --> 00:01:22,332 Ако не искаме Заркон да поема контрол над Волтрон, щом ни доближи, 7 00:01:22,499 --> 00:01:26,670 трябва да изградя нова връзка с лъва си. По-силна от неговата. 8 00:01:26,837 --> 00:01:29,897 Докато работиш над това, останалите трябва да намерим 9 00:01:30,063 --> 00:01:33,394 нови лещи на Телудав или край с червеевите дупки. 10 00:01:33,544 --> 00:01:37,047 Трябва ли да ги поръчаме по пощата? - Още ли ги правят? 11 00:01:37,214 --> 00:01:41,977 Не знам. Малцина алтеянци използваха такива лещи преди 10 000 години. 12 00:01:42,436 --> 00:01:44,504 Може вече да не съществуват. 13 00:01:45,689 --> 00:01:48,442 Мисля, че знам къде можем да намерим. 14 00:01:53,238 --> 00:01:57,868 Коран, нали не предлагаш да отидем на някоя гадна планета за размяна? 15 00:01:58,035 --> 00:02:01,863 Последния път, когато отиде, космическите пирати ти взеха всичко. 16 00:02:02,030 --> 00:02:05,167 Космически пирати? - Унилу бяха търговци и пирати, 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,286 обикалящи галактиките, продавайки нелегални стоки. 18 00:02:08,453 --> 00:02:12,049 Подправка умви, байтор вода, бутилчици безкрайна пара. 19 00:02:12,215 --> 00:02:15,893 Разбира се, трябва да се пазариш. Никой не го умее като Унилу. 20 00:02:16,060 --> 00:02:19,147 Последния път дадох три четвърти от товара си с ланго 21 00:02:19,313 --> 00:02:21,341 за използван пого осцилатор. 22 00:02:21,767 --> 00:02:23,935 Татко никак не беше доволен. 23 00:02:24,102 --> 00:02:28,165 Докато Коран избира лещите си... ще те водя на пазар за нещо блестящо. 24 00:02:28,331 --> 00:02:31,118 Това не е пазар! Не се размотаваш, казвайки... 25 00:02:31,268 --> 00:02:34,163 "Каква чудесна розова шапка! Толкова е подходяща." 26 00:02:34,313 --> 00:02:37,223 Не мога да позволя Алура да се доближи до тези... 27 00:02:37,390 --> 00:02:41,328 мръсни, низки, Унилу хулигани. - Но аз обичам блестящите неща. 28 00:02:42,412 --> 00:02:47,376 Само вие можете да управлявате замъка. Трябва да си почивате. 29 00:02:47,542 --> 00:02:50,687 Да приготвим совалка за мисията си. Трябва да отидем, 30 00:02:50,837 --> 00:02:54,016 да вземем лещите и да си тръгнем. - Аз съм отпред! 31 00:02:54,183 --> 00:02:57,152 Не, трябва да си при совалката, за да си заплюваш. 32 00:02:57,319 --> 00:03:02,057 Откога? - Такъв е етикетът. Аз съм го писал. 33 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 Докато се занимават с това, отивам в хангара. 34 00:03:05,769 --> 00:03:08,363 Трябва да засиля връзката си с черния лъв. 35 00:03:11,016 --> 00:03:15,028 Какво се предполага да правя, да си седя и да се тревожа цял ден? 36 00:03:17,456 --> 00:03:21,368 Какво? Вечеря и представление? 37 00:03:25,422 --> 00:03:27,474 С теб трябва да поработим. 38 00:03:42,523 --> 00:03:46,643 Работи с мен. Какво трябва да сторя, за да заздравя връзката ни? 39 00:03:52,449 --> 00:03:54,525 Какво правиш? 40 00:03:56,078 --> 00:03:58,129 Спри! 41 00:03:59,373 --> 00:04:03,076 Казах да спреш! Обърни. Това е заповед! 42 00:04:10,551 --> 00:04:13,395 Здравейте, пътници в задната част? Чувате ли ме? 43 00:04:13,545 --> 00:04:15,556 Толкова е удобно тук. 44 00:04:15,706 --> 00:04:18,166 Място за краката! Затоплящи се седалки! 45 00:04:18,467 --> 00:04:21,103 Глупавият Ланс и глупавото заплюване. 46 00:04:21,253 --> 00:04:25,015 Луните за размяна са опасни. Трябва да бъдете нащрек. 47 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 Без оръжия или комуникационни средства! 48 00:04:28,185 --> 00:04:30,562 А и взех дегизировки. 49 00:04:45,335 --> 00:04:50,257 Коран? Това място за размени прилича много на обикновен мол. 50 00:04:50,424 --> 00:04:53,126 По-чисто е, отколкото помня. 51 00:04:53,293 --> 00:04:56,630 Бъдете бдителни. Унилу са безскрупулни търговци. 52 00:04:56,797 --> 00:05:00,759 Дръжте си кесийките за монети. - Моята е празна. 53 00:05:00,926 --> 00:05:03,678 Добре. - Да приключваме с това. 54 00:05:03,845 --> 00:05:08,517 Добре. Да се разпръснем и да потърсим лещи на Телудав. 55 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 Ще се срещнем до огромния часовник след една вага. 56 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Не закъснявайте и опитайте да се слеете. 57 00:05:24,833 --> 00:05:28,161 Какво, по... Космически пирати! 58 00:05:28,320 --> 00:05:31,590 Маскирали сте се като безобидни купувачи, а? 59 00:05:31,740 --> 00:05:35,052 Е, няма да се получи. Спокойно, император Заркон. 60 00:05:35,218 --> 00:05:40,507 Знам, че не можете да пазите мола, но верният ви заместник се заема. 61 00:05:40,674 --> 00:05:43,969 Пирати, дано сте готови да се изправите срещу Варкон. 62 00:05:48,056 --> 00:05:50,133 Хайде! 63 00:05:51,768 --> 00:05:55,814 Не знам накъде си се отправил, но трябва да започнеш да ме слушаш. 64 00:06:02,737 --> 00:06:04,814 Така е по-добре. 65 00:06:10,420 --> 00:06:12,497 Къде сме? 66 00:06:14,257 --> 00:06:17,544 Защо ме доведе тук? Какво се опитваш да ми кажеш? 67 00:06:22,132 --> 00:06:24,801 Искаш да видя през очите ти. 68 00:06:41,801 --> 00:06:43,812 Това е бил домът ти? 69 00:06:52,195 --> 00:06:56,249 Ако бях 10000-годишна леща, къде щях да бъда? 70 00:06:57,300 --> 00:07:01,305 Извинете! Здравейте! Тук наистина сте забързани. 71 00:07:01,455 --> 00:07:05,550 Дали знаете къде бих могъл да намеря лещи за кораба си? 72 00:07:06,301 --> 00:07:10,898 Дали има някакво място за лещи? Каквото и да е? Няма значение. 73 00:07:11,048 --> 00:07:13,283 Ще ви настигна по-късно! 74 00:07:19,890 --> 00:07:24,936 Това е красиво! 75 00:07:27,272 --> 00:07:29,983 Може би скултрита е под тези мостри. Не знам. 76 00:07:32,827 --> 00:07:34,854 Жилаво. 77 00:07:35,897 --> 00:07:37,990 Сладко и солено. 78 00:07:41,119 --> 00:07:44,464 Толкова студено, но лютиво. 79 00:07:47,442 --> 00:07:50,303 Какво следва? Какво имате? - 5000 гак. 80 00:07:50,887 --> 00:07:55,850 5000 гак. Моля? - Храна от Врепит Сал. Това съм аз. 81 00:07:56,017 --> 00:07:58,520 5000 гак сега дължиш ми. 82 00:07:59,187 --> 00:08:02,774 Мислех, че са безплатни мостри. - Безплатни? 83 00:08:02,941 --> 00:08:05,318 Без пари? Гратис? 84 00:08:06,736 --> 00:08:10,073 Нямам пари. Така че... 85 00:08:12,951 --> 00:08:17,038 Божичко! От колко време си тук? 86 00:08:17,205 --> 00:08:21,376 Сал ме затвори, когато бях малко момиче. 87 00:08:22,777 --> 00:08:24,812 О, не! 88 00:08:28,099 --> 00:08:32,887 Нека ви покажа прекрасните изработки на системата за остриета Галасу Х-90. 89 00:08:33,054 --> 00:08:38,685 Реже на филета, на кубчета, убива, коля, одира и си остава остър 90 00:08:40,086 --> 00:08:42,856 Вижте как ще среже този плод блоато. 91 00:08:49,888 --> 00:08:53,033 Тънко като хартия. Колко бихте дали за този нож? 92 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 Чакайте, има и още! 93 00:08:56,536 --> 00:08:59,697 Колко пъти ви се налага да се биете с каменно чудовище 94 00:08:59,864 --> 00:09:03,343 и веднага след това да идете на пикник? Непрекъснато, нали? 95 00:09:03,835 --> 00:09:08,256 Галасу може да разреже камъка и след това да разреже плод блоато. 96 00:09:09,424 --> 00:09:12,611 Сега колко бихте платили? Сериозно, колко? 97 00:09:12,761 --> 00:09:16,806 Имам много от тях. - Имам въпрос. 98 00:09:16,973 --> 00:09:22,020 Хубаво. Да го чуем. - Виждал ли си нещо подобно? 99 00:09:27,484 --> 00:09:31,079 Тази изработка е невероятна! Това острие от луксит ли е? 100 00:09:31,229 --> 00:09:34,674 Планетата, от която го копаеха, не съществува от декафийби. 101 00:09:34,841 --> 00:09:37,753 Откъде го взе? - Някой ми го подари. 102 00:09:37,903 --> 00:09:42,332 Добре, това е смътно. Давам ти 1000 гак, за да те отърва. 103 00:09:42,499 --> 00:09:45,502 Не се продава. - 2000 гак. 104 00:09:45,877 --> 00:09:49,273 Не, благодаря. Върни ми го. - Какво ще кажеш за това? 105 00:09:49,423 --> 00:09:52,558 Ще го задържа, а ти изчезваш, преди да дойде охраната. 106 00:09:52,725 --> 00:09:54,844 Знам, че е краден. - Не е. 107 00:09:55,011 --> 00:09:57,097 Тогава кажи откъде е. 108 00:10:04,521 --> 00:10:06,597 Върни се! 109 00:10:10,985 --> 00:10:13,029 Проблеми в "Слайдс капейдс"? 110 00:10:13,805 --> 00:10:17,584 Един от пиратите! Знаех си, че изглеждаха нервни. 111 00:10:17,734 --> 00:10:19,769 Варкон идва за вас! 112 00:10:28,511 --> 00:10:31,172 Тази планета е била домът на Заркон. 113 00:10:31,848 --> 00:10:33,916 Покажи ми още. 114 00:10:48,740 --> 00:10:51,442 Крал Алфор те е създал от тази комета. 115 00:10:52,318 --> 00:10:54,345 И ти си се бил за него. 116 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Със Заркон. 117 00:11:06,232 --> 00:11:08,309 Ти... 118 00:11:30,131 --> 00:11:34,736 Абсолютно зашеметяващо. Като победим Заркон, тръгваме на път! 119 00:11:49,292 --> 00:11:51,343 Просто ще стискам. 120 00:11:58,560 --> 00:12:02,263 Мога ли да те заинтригувам с последната мода от Земята? 121 00:12:02,605 --> 00:12:06,042 Ланс, хайде. Трябва да сме при часовника след половин час. 122 00:12:06,208 --> 00:12:09,020 Пидж, виж какви неща от Земята продава този! 123 00:12:09,187 --> 00:12:12,413 Трябва да търсим лещи на Телудав, а ти гледаш магазина, 124 00:12:12,580 --> 00:12:16,995 в който със сигурност ги няма. Боже. "Килбот Фантазъм 1"? 125 00:12:17,145 --> 00:12:19,656 Първото пътешествие в демонското измерение? 126 00:12:20,281 --> 00:12:23,533 "Меркюри Геймфлъкс 2"! С оригинална ръкавица, 127 00:12:23,700 --> 00:12:27,196 даваща безкрайни животи, ако докоснеш показалеца с кутрето! 128 00:12:27,346 --> 00:12:30,959 Колко струва? - 2000 гак. 129 00:12:31,125 --> 00:12:34,085 Това много ли е? - Сравнение с това, което имаме, 130 00:12:34,251 --> 00:12:38,383 което е нищо, да, много е. - Ще намерим пари. Хайде. 131 00:12:39,092 --> 00:12:41,109 Не я продавай! 132 00:12:41,344 --> 00:12:46,724 Спокойно. Никога нищо не продавам. Нали така, Калтенекър? 133 00:12:50,436 --> 00:12:52,463 Една от Унилу. 134 00:12:57,385 --> 00:12:59,420 Мога ли да ви помогна? 135 00:12:59,587 --> 00:13:03,249 Да. Ще ми кажеш ли къде е "другият" пазар? 136 00:13:03,399 --> 00:13:05,426 Какво? 137 00:13:05,610 --> 00:13:08,871 Някои го наричат черния пазар. 138 00:13:09,747 --> 00:13:13,084 Не мисля, че знам какво е това. Проверете ей там. 139 00:13:15,003 --> 00:13:19,924 Не мисля, че ще е на картата. По-скоро е неофициален. 140 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 Може би това ще ти помогне да си спомниш? 141 00:13:26,806 --> 00:13:28,858 Отново - какво? 142 00:13:29,517 --> 00:13:33,479 Старото изнудване на Унилу, а? Добре тогава. 143 00:13:34,230 --> 00:13:37,150 Започваш ли да си припомняш? 144 00:13:37,951 --> 00:13:41,204 Това да не си бил ти? - Не! 145 00:13:41,354 --> 00:13:43,414 Това е крал Грогъри Колебливият! 146 00:13:43,614 --> 00:13:48,786 Сам ще го намеря. - Махам се от тази дупка. 147 00:13:50,038 --> 00:13:55,001 Някак трябва да избягам. Може да изтъркам белезниците. 148 00:13:58,821 --> 00:14:00,848 43! 149 00:14:04,260 --> 00:14:08,523 Хранителната единица е готова. Поглъщай. 150 00:14:12,935 --> 00:14:16,314 Не отново! Сега кой ще приготвя храната? 151 00:14:16,481 --> 00:14:18,825 Аз ще го направя, Сал. Освободи ме. 152 00:14:18,975 --> 00:14:21,202 Ти? - Довери ми се. 153 00:14:21,352 --> 00:14:25,948 Аз съм ентусиазиран чревоугодник с невероятно небце, а роботът ти умря. 154 00:14:26,975 --> 00:14:29,068 Последното е вярно. 155 00:14:30,495 --> 00:14:32,505 Добре, работи. 156 00:14:34,499 --> 00:14:36,534 Добре, гледай! 157 00:14:37,418 --> 00:14:40,605 Не мога да го прочета. Няма значение. Ще импровизирам. 158 00:14:44,617 --> 00:14:49,096 Подушваш ли острия аромат на грудката, който изважда овъгления вкус 159 00:14:49,262 --> 00:14:53,184 на филето от палмагора? Не, няма да използваме това. 160 00:14:53,351 --> 00:14:56,420 Нека просто кажем: "Номер 44? Поръчката ви е готова." 161 00:14:58,723 --> 00:15:00,725 Да ви е сладко. 162 00:15:05,696 --> 00:15:08,249 Какво направи с лицето й? Напука се. 163 00:15:08,399 --> 00:15:10,910 Усмихва се. Наслаждава се на храната си. 164 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Добре, да осигурим още препитание! 165 00:15:21,029 --> 00:15:23,030 Покажи ми още. 166 00:15:26,292 --> 00:15:31,681 Тези криле... Имаш сили, които не съм отключил. 167 00:15:37,378 --> 00:15:41,274 Невероятно! - Пипнах те, паладине. 168 00:15:48,364 --> 00:15:51,492 Глупаво е да се изправиш срещу мен тук. 169 00:15:51,951 --> 00:15:56,289 Когато умреш в това царство, тялото ти също ще умре. 170 00:15:56,456 --> 00:16:00,460 Тогава аз ще поема контрол над Волтрон. 171 00:16:26,094 --> 00:16:28,187 Ще ви намеря, пирати! 172 00:16:33,643 --> 00:16:35,711 Какво става тук? 173 00:16:36,921 --> 00:16:39,807 Официална работа, извинете. Има опасност от пожар. 174 00:16:39,974 --> 00:16:43,219 По средата съм на гонка. - Казах "над средното". 175 00:16:43,369 --> 00:16:47,840 Над средното, ръб! На теб прилича ли ти на такова? 176 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 Не, шеф. - Тогава да го направим както трябва. 177 00:16:51,177 --> 00:16:54,055 Ако не е идеално, няма да излезе от кухнята! 178 00:16:54,222 --> 00:16:56,766 Сос! Започваш да схващаш! 179 00:17:01,863 --> 00:17:03,948 Бон апетит. 180 00:17:04,157 --> 00:17:07,026 Хванах те, пирате! Къде са приятелите ти? 181 00:17:08,236 --> 00:17:11,922 Не забравяй на какво те научих! Това са основите на готвенето! 182 00:17:14,375 --> 00:17:17,453 Това хлапе е гений. 183 00:17:17,620 --> 00:17:20,406 Не ми пука, ако трябва да претърсим галактиката! 184 00:17:20,573 --> 00:17:22,833 Искам да се върне в "При Врепит Сал"! 185 00:17:26,729 --> 00:17:30,466 Не би могъл да заемеш мястото ми като глава на Волтрон. 186 00:17:35,104 --> 00:17:38,415 Не може да пилотираш черния лъв след всичко, което стори! 187 00:17:38,582 --> 00:17:42,895 Не можеш отново да водиш Волтрон! Ти не си паладин! 188 00:17:46,023 --> 00:17:49,735 Нямаш представа как се управлява подобно оръжие! 189 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 Никой не командва черния лъв! 190 00:17:56,901 --> 00:17:58,928 Осмеляваш се да ме поучаваш? 191 00:18:06,836 --> 00:18:11,549 Смяташ, че черният лъв ще позволи да го пилотира крехко създание? 192 00:18:11,716 --> 00:18:14,135 Само силният може да го управлява. 193 00:18:14,302 --> 00:18:18,431 Забравяш кое е най-важното между лъва и паладина. 194 00:18:18,598 --> 00:18:22,143 Не става дума за сила. А за печелене на доверие. 195 00:18:23,144 --> 00:18:29,191 Доверието няма нищо общо. Лъвът е мой завинаги. 196 00:18:39,994 --> 00:18:42,070 Не! 197 00:18:43,456 --> 00:18:47,293 Сир, какво има? - Връзката ми отслабва. 198 00:18:47,460 --> 00:18:50,630 Трябва да побързаме, ако искаме да си върнем Волтрон! 199 00:18:53,324 --> 00:18:57,386 Да не би да ме спаси? Благодаря ти. 200 00:18:58,471 --> 00:19:00,539 Да се прибираме. 201 00:19:04,986 --> 00:19:07,029 Не сме тръгвали. 202 00:19:09,774 --> 00:19:13,661 Явно тази десетачка е последната. Колко имаме? 203 00:19:13,811 --> 00:19:16,364 11 хиляди и 96 гак. 204 00:19:16,530 --> 00:19:19,492 Толкова сме близо! Ланс, погледни! 205 00:19:20,785 --> 00:19:22,911 Заемам се! 206 00:19:26,857 --> 00:19:28,950 Да, да вървим! 207 00:19:29,594 --> 00:19:31,628 Благодаря! 208 00:19:32,213 --> 00:19:34,264 Трябва да се скрия! 209 00:19:36,801 --> 00:19:39,720 Кийт, зад мен е! - Кой? 210 00:19:43,432 --> 00:19:46,143 Пират номер две! Щастливият ми ден. 211 00:19:48,379 --> 00:19:52,650 Почакайте. С тази покупка печелите безплатна Калтенекър. 212 00:19:52,817 --> 00:19:55,986 Време е да вървим! - Охраната е по петите ни! 213 00:19:56,612 --> 00:19:58,614 Ето ги и останалите! 214 00:20:05,705 --> 00:20:08,699 Всички да се качат на Калтенекър! - Купил си крава? 215 00:20:08,866 --> 00:20:10,959 Вървеше безплатно с покупка! 216 00:20:20,561 --> 00:20:23,055 Един момент, това ми изглежда познато. 217 00:20:23,222 --> 00:20:26,684 Я виж ти. Оригинален магазин на Унилу! 218 00:20:28,978 --> 00:20:31,813 Добро око, приятелю. Този магазин е в семейството 219 00:20:31,963 --> 00:20:35,284 преди началото на империята. Искаш ли касапски варел? 220 00:20:35,434 --> 00:20:39,205 Или чук за чупене на стъкло? - Лещи на Телудав! 221 00:20:39,355 --> 00:20:43,075 Искам да кажа... Нямам представа какви са тези боклуци. 222 00:20:44,660 --> 00:20:48,831 Явно си хвърлил око на тези антични стъклени подложки за маса. 223 00:20:48,998 --> 00:20:53,719 Много са грозни. Но имам празна витрина за грозотии. 224 00:20:53,886 --> 00:20:57,757 Колко искаш? - Колко имаш? 225 00:20:57,923 --> 00:21:01,677 Ръката ми е пълна с джобен мъх. - Ще взема първородното ти дете. 226 00:21:01,844 --> 00:21:05,537 Може да добавя използвана кърпичка. - Ще приема левия ти крак. 227 00:21:05,704 --> 00:21:08,784 Склонен съм да изпея песен. - Ще ми слугуваш година. 228 00:21:08,950 --> 00:21:11,873 Две алтеянски банкноти. - Пет валувийски слитъци. 229 00:21:12,023 --> 00:21:15,575 Приемаш ли разписки? - С гаранция. 10 валувийски слитъци. 230 00:21:15,725 --> 00:21:18,778 Какво ще кажеш за това? Летящ куб от Олкари. 231 00:21:18,944 --> 00:21:21,013 Имаме сделка! 232 00:21:28,496 --> 00:21:30,956 Ето го! - Трябва да тръгваме, Коран! 233 00:21:32,583 --> 00:21:36,712 Взех лещи от скултрит! - Скултрит? Чакай малко! 234 00:21:37,138 --> 00:21:39,156 Без връщане! 235 00:21:39,507 --> 00:21:41,558 Елате тук! 236 00:21:49,433 --> 00:21:51,769 Да му се не знае! По-добре бягайте! 237 00:21:52,520 --> 00:21:56,273 Да не ви хващам повече в юрисдикцията си, пирати! 238 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Не можеш да ни последваш навън, а? 239 00:22:02,655 --> 00:22:05,324 Едно на нула за Варкон. 240 00:22:06,283 --> 00:22:10,579 Взехме лещи! - Отлично! Ще оправим Телудав. 241 00:22:12,248 --> 00:22:14,257 Къде е Широ? 242 00:22:15,000 --> 00:22:18,721 Какво прави? Подремна си? - Не съвсем. 243 00:22:18,871 --> 00:22:22,716 Това крава ли е? - Да, казва се Калтенекър. 244 00:22:25,770 --> 00:22:28,931 Намери ли начин да се свържеш с лъва си? 245 00:22:29,098 --> 00:22:33,602 Да, и трябва да тръгваме. Отиваме към щаба на Острието на Мармора. 246 00:22:35,363 --> 00:22:39,775 Ще въведа курса. - Аз ще свържа играта, която взехме. 247 00:22:40,693 --> 00:22:42,711 Да, да пуснем бебчето. 248 00:22:43,070 --> 00:22:45,614 Къде можем... Как... 249 00:22:47,533 --> 00:22:49,594 Не! 250 00:22:51,318 --> 00:22:56,018 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017