1
00:00:57,914 --> 00:01:00,003
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:02,104 --> 00:01:05,104
Сезон 2, епизод 7
"Космическа поща"
3
00:01:05,274 --> 00:01:09,787
Добре. Вече съм убеден, че Заркон
ни проследява чрез черния лъв.
4
00:01:09,953 --> 00:01:13,448
Трябва да намерим начин да го спрем.
- Как?
5
00:01:13,615 --> 00:01:17,878
Досега не сме били в такава ситуация.
Паладини се борят за един лъв.
6
00:01:18,028 --> 00:01:22,332
Ако не искаме Заркон да поема контрол
над Волтрон, щом ни доближи,
7
00:01:22,499 --> 00:01:26,670
трябва да изградя нова връзка
с лъва си. По-силна от неговата.
8
00:01:26,837 --> 00:01:29,897
Докато работиш над това,
останалите трябва да намерим
9
00:01:30,063 --> 00:01:33,394
нови лещи на Телудав
или край с червеевите дупки.
10
00:01:33,544 --> 00:01:37,047
Трябва ли да ги поръчаме по пощата?
- Още ли ги правят?
11
00:01:37,214 --> 00:01:41,977
Не знам. Малцина алтеянци използваха
такива лещи преди 10 000 години.
12
00:01:42,436 --> 00:01:44,504
Може вече да не съществуват.
13
00:01:45,689 --> 00:01:48,442
Мисля, че знам къде можем да намерим.
14
00:01:53,238 --> 00:01:57,868
Коран, нали не предлагаш да отидем
на някоя гадна планета за размяна?
15
00:01:58,035 --> 00:02:01,863
Последния път, когато отиде,
космическите пирати ти взеха всичко.
16
00:02:02,030 --> 00:02:05,167
Космически пирати?
- Унилу бяха търговци и пирати,
17
00:02:05,334 --> 00:02:08,286
обикалящи галактиките,
продавайки нелегални стоки.
18
00:02:08,453 --> 00:02:12,049
Подправка умви, байтор вода,
бутилчици безкрайна пара.
19
00:02:12,215 --> 00:02:15,893
Разбира се, трябва да се пазариш.
Никой не го умее като Унилу.
20
00:02:16,060 --> 00:02:19,147
Последния път дадох три четвърти
от товара си с ланго
21
00:02:19,313 --> 00:02:21,341
за използван пого осцилатор.
22
00:02:21,767 --> 00:02:23,935
Татко никак не беше доволен.
23
00:02:24,102 --> 00:02:28,165
Докато Коран избира лещите си...
ще те водя на пазар за нещо блестящо.
24
00:02:28,331 --> 00:02:31,118
Това не е пазар!
Не се размотаваш, казвайки...
25
00:02:31,268 --> 00:02:34,163
"Каква чудесна розова шапка!
Толкова е подходяща."
26
00:02:34,313 --> 00:02:37,223
Не мога да позволя Алура
да се доближи до тези...
27
00:02:37,390 --> 00:02:41,328
мръсни, низки, Унилу хулигани.
- Но аз обичам блестящите неща.
28
00:02:42,412 --> 00:02:47,376
Само вие можете да управлявате замъка.
Трябва да си почивате.
29
00:02:47,542 --> 00:02:50,687
Да приготвим совалка за мисията си.
Трябва да отидем,
30
00:02:50,837 --> 00:02:54,016
да вземем лещите и да си тръгнем.
- Аз съм отпред!
31
00:02:54,183 --> 00:02:57,152
Не, трябва да си при совалката,
за да си заплюваш.
32
00:02:57,319 --> 00:03:02,057
Откога?
- Такъв е етикетът. Аз съм го писал.
33
00:03:02,599 --> 00:03:05,602
Докато се занимават с това,
отивам в хангара.
34
00:03:05,769 --> 00:03:08,363
Трябва да засиля връзката си
с черния лъв.
35
00:03:11,016 --> 00:03:15,028
Какво се предполага да правя,
да си седя и да се тревожа цял ден?
36
00:03:17,456 --> 00:03:21,368
Какво? Вечеря и представление?
37
00:03:25,422 --> 00:03:27,474
С теб трябва да поработим.
38
00:03:42,523 --> 00:03:46,643
Работи с мен. Какво трябва да сторя,
за да заздравя връзката ни?
39
00:03:52,449 --> 00:03:54,525
Какво правиш?
40
00:03:56,078 --> 00:03:58,129
Спри!
41
00:03:59,373 --> 00:04:03,076
Казах да спреш!
Обърни. Това е заповед!
42
00:04:10,551 --> 00:04:13,395
Здравейте, пътници в задната част?
Чувате ли ме?
43
00:04:13,545 --> 00:04:15,556
Толкова е удобно тук.
44
00:04:15,706 --> 00:04:18,166
Място за краката!
Затоплящи се седалки!
45
00:04:18,467 --> 00:04:21,103
Глупавият Ланс
и глупавото заплюване.
46
00:04:21,253 --> 00:04:25,015
Луните за размяна са опасни.
Трябва да бъдете нащрек.
47
00:04:25,182 --> 00:04:28,018
Без оръжия
или комуникационни средства!
48
00:04:28,185 --> 00:04:30,562
А и взех дегизировки.
49
00:04:45,335 --> 00:04:50,257
Коран? Това място за размени
прилича много на обикновен мол.
50
00:04:50,424 --> 00:04:53,126
По-чисто е, отколкото помня.
51
00:04:53,293 --> 00:04:56,630
Бъдете бдителни.
Унилу са безскрупулни търговци.
52
00:04:56,797 --> 00:05:00,759
Дръжте си кесийките за монети.
- Моята е празна.
53
00:05:00,926 --> 00:05:03,678
Добре.
- Да приключваме с това.
54
00:05:03,845 --> 00:05:08,517
Добре. Да се разпръснем
и да потърсим лещи на Телудав.
55
00:05:08,683 --> 00:05:11,728
Ще се срещнем до огромния часовник
след една вага.
56
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Не закъснявайте
и опитайте да се слеете.
57
00:05:24,833 --> 00:05:28,161
Какво, по...
Космически пирати!
58
00:05:28,320 --> 00:05:31,590
Маскирали сте се
като безобидни купувачи, а?
59
00:05:31,740 --> 00:05:35,052
Е, няма да се получи.
Спокойно, император Заркон.
60
00:05:35,218 --> 00:05:40,507
Знам, че не можете да пазите мола,
но верният ви заместник се заема.
61
00:05:40,674 --> 00:05:43,969
Пирати, дано сте готови
да се изправите срещу Варкон.
62
00:05:48,056 --> 00:05:50,133
Хайде!
63
00:05:51,768 --> 00:05:55,814
Не знам накъде си се отправил,
но трябва да започнеш да ме слушаш.
64
00:06:02,737 --> 00:06:04,814
Така е по-добре.
65
00:06:10,420 --> 00:06:12,497
Къде сме?
66
00:06:14,257 --> 00:06:17,544
Защо ме доведе тук?
Какво се опитваш да ми кажеш?
67
00:06:22,132 --> 00:06:24,801
Искаш да видя през очите ти.
68
00:06:41,801 --> 00:06:43,812
Това е бил домът ти?
69
00:06:52,195 --> 00:06:56,249
Ако бях 10000-годишна леща,
къде щях да бъда?
70
00:06:57,300 --> 00:07:01,305
Извинете! Здравейте!
Тук наистина сте забързани.
71
00:07:01,455 --> 00:07:05,550
Дали знаете къде бих могъл
да намеря лещи за кораба си?
72
00:07:06,301 --> 00:07:10,898
Дали има някакво място за лещи?
Каквото и да е? Няма значение.
73
00:07:11,048 --> 00:07:13,283
Ще ви настигна по-късно!
74
00:07:19,890 --> 00:07:24,936
Това е красиво!
75
00:07:27,272 --> 00:07:29,983
Може би скултрита е под тези мостри.
Не знам.
76
00:07:32,827 --> 00:07:34,854
Жилаво.
77
00:07:35,897 --> 00:07:37,990
Сладко и солено.
78
00:07:41,119 --> 00:07:44,464
Толкова студено, но лютиво.
79
00:07:47,442 --> 00:07:50,303
Какво следва? Какво имате?
- 5000 гак.
80
00:07:50,887 --> 00:07:55,850
5000 гак. Моля?
- Храна от Врепит Сал. Това съм аз.
81
00:07:56,017 --> 00:07:58,520
5000 гак сега дължиш ми.
82
00:07:59,187 --> 00:08:02,774
Мислех, че са безплатни мостри.
- Безплатни?
83
00:08:02,941 --> 00:08:05,318
Без пари? Гратис?
84
00:08:06,736 --> 00:08:10,073
Нямам пари.
Така че...
85
00:08:12,951 --> 00:08:17,038
Божичко!
От колко време си тук?
86
00:08:17,205 --> 00:08:21,376
Сал ме затвори,
когато бях малко момиче.
87
00:08:22,777 --> 00:08:24,812
О, не!
88
00:08:28,099 --> 00:08:32,887
Нека ви покажа прекрасните изработки
на системата за остриета Галасу Х-90.
89
00:08:33,054 --> 00:08:38,685
Реже на филета, на кубчета,
убива, коля, одира и си остава остър
90
00:08:40,086 --> 00:08:42,856
Вижте как ще среже този плод блоато.
91
00:08:49,888 --> 00:08:53,033
Тънко като хартия.
Колко бихте дали за този нож?
92
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
Чакайте, има и още!
93
00:08:56,536 --> 00:08:59,697
Колко пъти ви се налага да се биете
с каменно чудовище
94
00:08:59,864 --> 00:09:03,343
и веднага след това да идете
на пикник? Непрекъснато, нали?
95
00:09:03,835 --> 00:09:08,256
Галасу може да разреже камъка
и след това да разреже плод блоато.
96
00:09:09,424 --> 00:09:12,611
Сега колко бихте платили?
Сериозно, колко?
97
00:09:12,761 --> 00:09:16,806
Имам много от тях.
- Имам въпрос.
98
00:09:16,973 --> 00:09:22,020
Хубаво. Да го чуем.
- Виждал ли си нещо подобно?
99
00:09:27,484 --> 00:09:31,079
Тази изработка е невероятна!
Това острие от луксит ли е?
100
00:09:31,229 --> 00:09:34,674
Планетата, от която го копаеха,
не съществува от декафийби.
101
00:09:34,841 --> 00:09:37,753
Откъде го взе?
- Някой ми го подари.
102
00:09:37,903 --> 00:09:42,332
Добре, това е смътно.
Давам ти 1000 гак, за да те отърва.
103
00:09:42,499 --> 00:09:45,502
Не се продава.
- 2000 гак.
104
00:09:45,877 --> 00:09:49,273
Не, благодаря. Върни ми го.
- Какво ще кажеш за това?
105
00:09:49,423 --> 00:09:52,558
Ще го задържа, а ти изчезваш,
преди да дойде охраната.
106
00:09:52,725 --> 00:09:54,844
Знам, че е краден.
- Не е.
107
00:09:55,011 --> 00:09:57,097
Тогава кажи откъде е.
108
00:10:04,521 --> 00:10:06,597
Върни се!
109
00:10:10,985 --> 00:10:13,029
Проблеми в "Слайдс капейдс"?
110
00:10:13,805 --> 00:10:17,584
Един от пиратите!
Знаех си, че изглеждаха нервни.
111
00:10:17,734 --> 00:10:19,769
Варкон идва за вас!
112
00:10:28,511 --> 00:10:31,172
Тази планета е била домът
на Заркон.
113
00:10:31,848 --> 00:10:33,916
Покажи ми още.
114
00:10:48,740 --> 00:10:51,442
Крал Алфор те е създал
от тази комета.
115
00:10:52,318 --> 00:10:54,345
И ти си се бил за него.
116
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Със Заркон.
117
00:11:06,232 --> 00:11:08,309
Ти...
118
00:11:30,131 --> 00:11:34,736
Абсолютно зашеметяващо.
Като победим Заркон, тръгваме на път!
119
00:11:49,292 --> 00:11:51,343
Просто ще стискам.
120
00:11:58,560 --> 00:12:02,263
Мога ли да те заинтригувам
с последната мода от Земята?
121
00:12:02,605 --> 00:12:06,042
Ланс, хайде. Трябва да сме
при часовника след половин час.
122
00:12:06,208 --> 00:12:09,020
Пидж, виж какви неща от Земята
продава този!
123
00:12:09,187 --> 00:12:12,413
Трябва да търсим лещи на Телудав,
а ти гледаш магазина,
124
00:12:12,580 --> 00:12:16,995
в който със сигурност ги няма.
Боже. "Килбот Фантазъм 1"?
125
00:12:17,145 --> 00:12:19,656
Първото пътешествие
в демонското измерение?
126
00:12:20,281 --> 00:12:23,533
"Меркюри Геймфлъкс 2"!
С оригинална ръкавица,
127
00:12:23,700 --> 00:12:27,196
даваща безкрайни животи,
ако докоснеш показалеца с кутрето!
128
00:12:27,346 --> 00:12:30,959
Колко струва?
- 2000 гак.
129
00:12:31,125 --> 00:12:34,085
Това много ли е?
- Сравнение с това, което имаме,
130
00:12:34,251 --> 00:12:38,383
което е нищо, да, много е.
- Ще намерим пари. Хайде.
131
00:12:39,092 --> 00:12:41,109
Не я продавай!
132
00:12:41,344 --> 00:12:46,724
Спокойно. Никога нищо не продавам.
Нали така, Калтенекър?
133
00:12:50,436 --> 00:12:52,463
Една от Унилу.
134
00:12:57,385 --> 00:12:59,420
Мога ли да ви помогна?
135
00:12:59,587 --> 00:13:03,249
Да. Ще ми кажеш ли къде е
"другият" пазар?
136
00:13:03,399 --> 00:13:05,426
Какво?
137
00:13:05,610 --> 00:13:08,871
Някои го наричат черния пазар.
138
00:13:09,747 --> 00:13:13,084
Не мисля, че знам какво е това.
Проверете ей там.
139
00:13:15,003 --> 00:13:19,924
Не мисля, че ще е на картата.
По-скоро е неофициален.
140
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
Може би това ще ти помогне
да си спомниш?
141
00:13:26,806 --> 00:13:28,858
Отново - какво?
142
00:13:29,517 --> 00:13:33,479
Старото изнудване на Унилу, а?
Добре тогава.
143
00:13:34,230 --> 00:13:37,150
Започваш ли да си припомняш?
144
00:13:37,951 --> 00:13:41,204
Това да не си бил ти?
- Не!
145
00:13:41,354 --> 00:13:43,414
Това е крал Грогъри Колебливият!
146
00:13:43,614 --> 00:13:48,786
Сам ще го намеря.
- Махам се от тази дупка.
147
00:13:50,038 --> 00:13:55,001
Някак трябва да избягам.
Може да изтъркам белезниците.
148
00:13:58,821 --> 00:14:00,848
43!
149
00:14:04,260 --> 00:14:08,523
Хранителната единица е готова.
Поглъщай.
150
00:14:12,935 --> 00:14:16,314
Не отново!
Сега кой ще приготвя храната?
151
00:14:16,481 --> 00:14:18,825
Аз ще го направя, Сал.
Освободи ме.
152
00:14:18,975 --> 00:14:21,202
Ти?
- Довери ми се.
153
00:14:21,352 --> 00:14:25,948
Аз съм ентусиазиран чревоугодник
с невероятно небце, а роботът ти умря.
154
00:14:26,975 --> 00:14:29,068
Последното е вярно.
155
00:14:30,495 --> 00:14:32,505
Добре, работи.
156
00:14:34,499 --> 00:14:36,534
Добре, гледай!
157
00:14:37,418 --> 00:14:40,605
Не мога да го прочета.
Няма значение. Ще импровизирам.
158
00:14:44,617 --> 00:14:49,096
Подушваш ли острия аромат на грудката,
който изважда овъгления вкус
159
00:14:49,262 --> 00:14:53,184
на филето от палмагора?
Не, няма да използваме това.
160
00:14:53,351 --> 00:14:56,420
Нека просто кажем:
"Номер 44? Поръчката ви е готова."
161
00:14:58,723 --> 00:15:00,725
Да ви е сладко.
162
00:15:05,696 --> 00:15:08,249
Какво направи с лицето й?
Напука се.
163
00:15:08,399 --> 00:15:10,910
Усмихва се.
Наслаждава се на храната си.
164
00:15:13,704 --> 00:15:16,624
Добре, да осигурим още препитание!
165
00:15:21,029 --> 00:15:23,030
Покажи ми още.
166
00:15:26,292 --> 00:15:31,681
Тези криле...
Имаш сили, които не съм отключил.
167
00:15:37,378 --> 00:15:41,274
Невероятно!
- Пипнах те, паладине.
168
00:15:48,364 --> 00:15:51,492
Глупаво е да се изправиш
срещу мен тук.
169
00:15:51,951 --> 00:15:56,289
Когато умреш в това царство,
тялото ти също ще умре.
170
00:15:56,456 --> 00:16:00,460
Тогава аз ще поема контрол
над Волтрон.
171
00:16:26,094 --> 00:16:28,187
Ще ви намеря, пирати!
172
00:16:33,643 --> 00:16:35,711
Какво става тук?
173
00:16:36,921 --> 00:16:39,807
Официална работа, извинете.
Има опасност от пожар.
174
00:16:39,974 --> 00:16:43,219
По средата съм на гонка.
- Казах "над средното".
175
00:16:43,369 --> 00:16:47,840
Над средното, ръб!
На теб прилича ли ти на такова?
176
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
Не, шеф.
- Тогава да го направим както трябва.
177
00:16:51,177 --> 00:16:54,055
Ако не е идеално,
няма да излезе от кухнята!
178
00:16:54,222 --> 00:16:56,766
Сос!
Започваш да схващаш!
179
00:17:01,863 --> 00:17:03,948
Бон апетит.
180
00:17:04,157 --> 00:17:07,026
Хванах те, пирате!
Къде са приятелите ти?
181
00:17:08,236 --> 00:17:11,922
Не забравяй на какво те научих!
Това са основите на готвенето!
182
00:17:14,375 --> 00:17:17,453
Това хлапе е гений.
183
00:17:17,620 --> 00:17:20,406
Не ми пука, ако трябва
да претърсим галактиката!
184
00:17:20,573 --> 00:17:22,833
Искам да се върне
в "При Врепит Сал"!
185
00:17:26,729 --> 00:17:30,466
Не би могъл да заемеш мястото ми
като глава на Волтрон.
186
00:17:35,104 --> 00:17:38,415
Не може да пилотираш черния лъв
след всичко, което стори!
187
00:17:38,582 --> 00:17:42,895
Не можеш отново да водиш Волтрон!
Ти не си паладин!
188
00:17:46,023 --> 00:17:49,735
Нямаш представа как се управлява
подобно оръжие!
189
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
Никой не командва черния лъв!
190
00:17:56,901 --> 00:17:58,928
Осмеляваш се да ме поучаваш?
191
00:18:06,836 --> 00:18:11,549
Смяташ, че черният лъв ще позволи
да го пилотира крехко създание?
192
00:18:11,716 --> 00:18:14,135
Само силният може
да го управлява.
193
00:18:14,302 --> 00:18:18,431
Забравяш кое е най-важното
между лъва и паладина.
194
00:18:18,598 --> 00:18:22,143
Не става дума за сила.
А за печелене на доверие.
195
00:18:23,144 --> 00:18:29,191
Доверието няма нищо общо.
Лъвът е мой завинаги.
196
00:18:39,994 --> 00:18:42,070
Не!
197
00:18:43,456 --> 00:18:47,293
Сир, какво има?
- Връзката ми отслабва.
198
00:18:47,460 --> 00:18:50,630
Трябва да побързаме,
ако искаме да си върнем Волтрон!
199
00:18:53,324 --> 00:18:57,386
Да не би да ме спаси?
Благодаря ти.
200
00:18:58,471 --> 00:19:00,539
Да се прибираме.
201
00:19:04,986 --> 00:19:07,029
Не сме тръгвали.
202
00:19:09,774 --> 00:19:13,661
Явно тази десетачка е последната.
Колко имаме?
203
00:19:13,811 --> 00:19:16,364
11 хиляди и 96 гак.
204
00:19:16,530 --> 00:19:19,492
Толкова сме близо!
Ланс, погледни!
205
00:19:20,785 --> 00:19:22,911
Заемам се!
206
00:19:26,857 --> 00:19:28,950
Да, да вървим!
207
00:19:29,594 --> 00:19:31,628
Благодаря!
208
00:19:32,213 --> 00:19:34,264
Трябва да се скрия!
209
00:19:36,801 --> 00:19:39,720
Кийт, зад мен е!
- Кой?
210
00:19:43,432 --> 00:19:46,143
Пират номер две!
Щастливият ми ден.
211
00:19:48,379 --> 00:19:52,650
Почакайте. С тази покупка печелите
безплатна Калтенекър.
212
00:19:52,817 --> 00:19:55,986
Време е да вървим!
- Охраната е по петите ни!
213
00:19:56,612 --> 00:19:58,614
Ето ги и останалите!
214
00:20:05,705 --> 00:20:08,699
Всички да се качат на Калтенекър!
- Купил си крава?
215
00:20:08,866 --> 00:20:10,959
Вървеше безплатно с покупка!
216
00:20:20,561 --> 00:20:23,055
Един момент,
това ми изглежда познато.
217
00:20:23,222 --> 00:20:26,684
Я виж ти.
Оригинален магазин на Унилу!
218
00:20:28,978 --> 00:20:31,813
Добро око, приятелю.
Този магазин е в семейството
219
00:20:31,963 --> 00:20:35,284
преди началото на империята.
Искаш ли касапски варел?
220
00:20:35,434 --> 00:20:39,205
Или чук за чупене на стъкло?
- Лещи на Телудав!
221
00:20:39,355 --> 00:20:43,075
Искам да кажа...
Нямам представа какви са тези боклуци.
222
00:20:44,660 --> 00:20:48,831
Явно си хвърлил око на тези
антични стъклени подложки за маса.
223
00:20:48,998 --> 00:20:53,719
Много са грозни.
Но имам празна витрина за грозотии.
224
00:20:53,886 --> 00:20:57,757
Колко искаш?
- Колко имаш?
225
00:20:57,923 --> 00:21:01,677
Ръката ми е пълна с джобен мъх.
- Ще взема първородното ти дете.
226
00:21:01,844 --> 00:21:05,537
Може да добавя използвана кърпичка.
- Ще приема левия ти крак.
227
00:21:05,704 --> 00:21:08,784
Склонен съм да изпея песен.
- Ще ми слугуваш година.
228
00:21:08,950 --> 00:21:11,873
Две алтеянски банкноти.
- Пет валувийски слитъци.
229
00:21:12,023 --> 00:21:15,575
Приемаш ли разписки?
- С гаранция. 10 валувийски слитъци.
230
00:21:15,725 --> 00:21:18,778
Какво ще кажеш за това?
Летящ куб от Олкари.
231
00:21:18,944 --> 00:21:21,013
Имаме сделка!
232
00:21:28,496 --> 00:21:30,956
Ето го!
- Трябва да тръгваме, Коран!
233
00:21:32,583 --> 00:21:36,712
Взех лещи от скултрит!
- Скултрит? Чакай малко!
234
00:21:37,138 --> 00:21:39,156
Без връщане!
235
00:21:39,507 --> 00:21:41,558
Елате тук!
236
00:21:49,433 --> 00:21:51,769
Да му се не знае!
По-добре бягайте!
237
00:21:52,520 --> 00:21:56,273
Да не ви хващам повече
в юрисдикцията си, пирати!
238
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Не можеш да ни последваш навън, а?
239
00:22:02,655 --> 00:22:05,324
Едно на нула за Варкон.
240
00:22:06,283 --> 00:22:10,579
Взехме лещи!
- Отлично! Ще оправим Телудав.
241
00:22:12,248 --> 00:22:14,257
Къде е Широ?
242
00:22:15,000 --> 00:22:18,721
Какво прави? Подремна си?
- Не съвсем.
243
00:22:18,871 --> 00:22:22,716
Това крава ли е?
- Да, казва се Калтенекър.
244
00:22:25,770 --> 00:22:28,931
Намери ли начин
да се свържеш с лъва си?
245
00:22:29,098 --> 00:22:33,602
Да, и трябва да тръгваме. Отиваме
към щаба на Острието на Мармора.
246
00:22:35,363 --> 00:22:39,775
Ще въведа курса.
- Аз ще свържа играта, която взехме.
247
00:22:40,693 --> 00:22:42,711
Да, да пуснем бебчето.
248
00:22:43,070 --> 00:22:45,614
Къде можем...
Как...
249
00:22:47,533 --> 00:22:49,594
Не!
250
00:22:51,318 --> 00:22:56,018
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017