1 00:00:57,914 --> 00:01:00,103 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:02,204 --> 00:01:05,504 Сезон 2, епизод 6 "Ковчегът на Таужир" 3 00:01:07,025 --> 00:01:12,373 Отдръпнете се. - Вече взехте провизиите ни. 4 00:01:12,523 --> 00:01:16,961 Хората ми са качени на ковчега, готови да напуснат дома ни, 5 00:01:17,111 --> 00:01:21,882 преди да се е разпаднал напълно. Не взимайте средството ни за бягство. 6 00:01:22,032 --> 00:01:28,180 Имате един двигател, Бауджал. Да не споменавам колекцията части. 7 00:01:28,330 --> 00:01:31,308 Ако хората ти са достатъчно силни, ще оцелеят. 8 00:01:31,458 --> 00:01:35,178 Така действа Галра. - Морвок! 9 00:01:42,502 --> 00:01:47,241 Няма смисъл да продължаваме дебата. Заркон ни проследява чрез мен. 10 00:01:47,391 --> 00:01:49,702 Глупости. - Не е възможно. 11 00:01:49,852 --> 00:01:54,873 Защо не искате да повярвате? Появиха се на Арус, щом се събудих. 12 00:01:55,023 --> 00:01:59,929 Тя има право. Бих прекосил галактиката, за да те открия. 13 00:02:00,079 --> 00:02:03,749 Не си ти, принцесо Алура, а аз. 14 00:02:04,416 --> 00:02:06,418 Защото? 15 00:02:06,568 --> 00:02:10,831 Вероятно Заркон ме е запаметил по време на битката ни. 16 00:02:10,981 --> 00:02:16,186 Не знаем как ни проследява Заркон. Може да е чрез черния лъв. 17 00:02:16,336 --> 00:02:19,723 Щом Заркон се приближи до него, Широ се бори за контрола. 18 00:02:19,873 --> 00:02:22,767 Само когато е наблизо. Никой паладин не е успявал 19 00:02:22,917 --> 00:02:26,497 да се свърже с лъв от разстояние. - Какво ще правим? 20 00:02:26,647 --> 00:02:31,368 Няма значение как ни проследява, защото скоро ще се бием с Галра. 21 00:02:31,518 --> 00:02:37,041 Преследват ни през галактиките. Не очакват ние да тръгнем след тях. 22 00:02:37,191 --> 00:02:40,085 Ловецът се превръща в плячка? Страхотно! 23 00:02:40,235 --> 00:02:42,796 Това е реплика от шест от любимите ми филми. 24 00:02:42,946 --> 00:02:45,591 Взех списък със скорошните галрийски атаки 25 00:02:45,741 --> 00:02:49,470 и анализирах приликите и разликите между местата. 26 00:02:49,620 --> 00:02:53,974 Надявах се да създам алгоритъм с приемлива допустима грешка, 27 00:02:54,124 --> 00:02:56,685 който ще ни даде списък с цели на Галра... 28 00:02:56,835 --> 00:02:59,721 С цветен код, защото все пак не сме животни. 29 00:03:01,014 --> 00:03:05,611 Страхотно! Какво е това? - Търсач на Галра? 30 00:03:05,761 --> 00:03:09,297 Търсач предполага, че ще намери Галра, по-точно е да се каже, 31 00:03:09,447 --> 00:03:12,317 че моделът ми предвижда най-вероятните... 32 00:03:13,985 --> 00:03:17,489 Добре, търсач на Галра е. - И къде са те? 33 00:03:17,906 --> 00:03:21,001 Най-близките са тук. Планета Таужир. 34 00:03:21,151 --> 00:03:24,171 Значи ще отидем там. Наспете се. 35 00:03:24,321 --> 00:03:27,565 Утре ще намерим тази галрийска флотилия и ще я победим. 36 00:03:30,544 --> 00:03:33,555 Всичко наред ли е? - Да, защо? 37 00:03:33,705 --> 00:03:35,716 Изглеждаш изнервен. 38 00:03:36,258 --> 00:03:41,054 Добре съм, просто съм уморен. Както каза, трябва да поспя. 39 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Какво има, червен? Аз съм. 40 00:04:19,476 --> 00:04:22,637 Мога да те открия навсякъде. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,211 Принцесо, какво правиш тук? 42 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 Мога да те попитам същото. 43 00:04:51,333 --> 00:04:56,555 Нищо, разхождам се. Посред нощ. Край совалките. 44 00:04:56,705 --> 00:04:59,633 С паладинската униформа и чанта с вещите ти? 45 00:05:00,801 --> 00:05:04,605 Трябва да разбера дали Заркон ме проследява. 46 00:05:04,755 --> 00:05:08,192 Това е единственият начин. Не се опитвай да ме спреш. 47 00:05:08,442 --> 00:05:12,387 Няма да те спра, а ще дойда с тем. 48 00:05:16,274 --> 00:05:18,986 Скоро трябва да навлезем в орбитата на Таужир. 49 00:05:19,136 --> 00:05:21,688 Вдигни бариерата. Сканирай за Галра. 50 00:05:22,572 --> 00:05:24,608 Къде са Кийт и Алура? 51 00:05:24,758 --> 00:05:27,211 Една от совалките е излетяла посред нощ. 52 00:05:27,361 --> 00:05:31,089 Чакайте малко. Кийт и Алура? Посред нощ? 53 00:05:31,239 --> 00:05:35,134 Нали не мислите, че седят на дърво? - Свържи се със совалката. 54 00:05:35,284 --> 00:05:39,264 Да, направи го! - Принцесо, Кийт, къде сте? 55 00:05:39,414 --> 00:05:43,852 Където трябва, далеч от замъка. - Какво? Защо? 56 00:05:44,002 --> 00:05:46,772 Трябва да знаем дали Заркон ни проследява. 57 00:05:46,922 --> 00:05:50,359 Изолират променливата. По-скоро две променливи. 58 00:05:50,509 --> 00:05:53,904 На английски, моля? - За да тестват хипотезата... 59 00:05:54,054 --> 00:05:56,782 Казах на английски! - Няма значение! 60 00:05:56,932 --> 00:06:00,368 Пидж е права. Ако Заркон ви намери въпреки отсъствието ми, 61 00:06:00,518 --> 00:06:03,288 със сигурност ще знаем, че не проследява нас. 62 00:06:03,438 --> 00:06:08,544 Разделянето ни прави много по-уязвими. Незабавно се връщайте. 63 00:06:08,694 --> 00:06:10,963 Съжалявам, Широ, не мога да го направя. 64 00:06:11,113 --> 00:06:14,132 Ако Заркон ни намери, мога да ни измъкна. 65 00:06:14,282 --> 00:06:17,035 В открития космос сме с много място за маневри. 66 00:06:17,185 --> 00:06:19,880 Ще можем да избягаме. Пидж добави ускорител. 67 00:06:20,030 --> 00:06:24,393 Това нещо още е там? - Веднага трябва да се върнете! 68 00:06:24,543 --> 00:06:26,560 Какво става? 69 00:06:26,845 --> 00:06:31,208 Намираме се в поле с отломки. - Мисля, че идва от Таужир. 70 00:06:32,133 --> 00:06:35,604 Поправка, това е Таужир! - Коран, какво става... 71 00:06:37,022 --> 00:06:40,826 Някакво излъчване от планетата заглушава комуникациите! 72 00:06:40,976 --> 00:06:43,945 Отдалечи замъка от планетата и възобнови връзката. 73 00:06:44,095 --> 00:06:46,155 Останалите по лъвовете. 74 00:06:58,918 --> 00:07:00,979 Нещо приближава! 75 00:07:05,717 --> 00:07:09,602 Не виждам галрийци. - Явно търсачът ти не работи. 76 00:07:09,752 --> 00:07:11,756 Добър опит, Пидж. 77 00:07:11,932 --> 00:07:16,528 Слава богу, че сте тук! Аз съм Бауджал, водач на таужирците. 78 00:07:16,678 --> 00:07:20,181 Галрийците разрушиха двигателите на кораба ни и си тръгнаха. 79 00:07:20,331 --> 00:07:22,868 Значи галрийците са били тук. Ланс... 80 00:07:23,018 --> 00:07:27,497 Взеха всичко. Трябва да се измъкнем от планетата, преди да се разруши. 81 00:07:27,647 --> 00:07:31,627 Моля ви, помогнете ни. - Колко време имаме? 82 00:07:31,777 --> 00:07:33,849 Не много. 83 00:07:33,999 --> 00:07:36,180 Как се случи това? - От години знаем, 84 00:07:36,330 --> 00:07:39,468 че планетата ни ще загуби външния си слой. 85 00:07:39,618 --> 00:07:43,347 Като змия, която си бели кожата? - Това не звучи толкова зле. 86 00:07:43,497 --> 00:07:45,933 Под старата кожа има нова, нали? 87 00:07:46,083 --> 00:07:49,219 Не, мисля, че следващият слой е киселина. 88 00:07:50,720 --> 00:07:54,191 Планът бе да евакуираме всички на най-близката луна, 89 00:07:54,341 --> 00:07:58,011 където да изградим колония и да изчакаме процесът да приключи. 90 00:07:58,161 --> 00:08:01,114 Преместихме се на високо и построихме този ковчег. 91 00:08:01,264 --> 00:08:03,699 Какво се случи? - Галрийците ни нападнаха. 92 00:08:03,849 --> 00:08:08,754 Водени от злия командир Морвок. Ограбиха ресурсите ни 93 00:08:08,904 --> 00:08:12,960 и ни оставиха с един двигател, заседнали тук. 94 00:08:13,110 --> 00:08:16,046 Вече не сте заседнали. Ще спасим народа ти. 95 00:08:16,196 --> 00:08:20,759 Вярвам ти, чувал съм много легенди за Волтрон. 96 00:08:20,909 --> 00:08:24,471 Петима смели паладини... Чакай малко. 97 00:08:24,621 --> 00:08:28,684 Виждам само четирима. Не сте ли Волтрон? 98 00:08:28,834 --> 00:08:32,062 Почти? - Къде е петият паладин? 99 00:08:32,212 --> 00:08:34,564 Не е тук, но още можем да ви помогнем. 100 00:08:34,714 --> 00:08:37,818 Щях да се чувствам по-добре с всички паладини. 101 00:08:37,968 --> 00:08:42,322 Разбрано. Пидж, Хънк, проверете ковчега. 102 00:08:42,472 --> 00:08:44,974 Лесна работа. Ще полети за нула време. 103 00:08:51,239 --> 00:08:53,491 Ще се задоволите ли с изправяне? 104 00:08:56,995 --> 00:09:00,090 Тук сме от часове. Няма следа от Заркон. 105 00:09:00,240 --> 00:09:03,427 Радвам се, че не се налага да чакам сама тук. 106 00:09:03,577 --> 00:09:08,757 Не бих могла да го преживея, ако Заркон ни намира заради мен. 107 00:09:09,382 --> 00:09:13,145 Трябва да знам. Застрашени сме от Галра. 108 00:09:13,295 --> 00:09:16,940 Със сигурност са лоши. Няма съмнение. 109 00:09:17,090 --> 00:09:22,404 Но не е ли възможно някои от тях да се бият за добро? 110 00:09:22,554 --> 00:09:26,241 Погледни Улаз. Пожертва се, за да ни спаси. 111 00:09:26,391 --> 00:09:29,411 Саможертвата му може да е била тактика. 112 00:09:29,561 --> 00:09:31,997 Един живот не означава нищо за Заркон. 113 00:09:32,147 --> 00:09:35,625 За мен значи нещо. Че някои от тях са готови да помогнат. 114 00:09:35,775 --> 00:09:37,919 А можем да използваме всяка помощ! 115 00:09:38,069 --> 00:09:41,840 Всяко предложение за помощ от Галра е просто прелюдия към капан. 116 00:09:41,990 --> 00:09:44,301 Знам колко бързо удрят. 117 00:09:44,451 --> 00:09:47,637 Откачено е да ги поставяме под общ знаменател. 118 00:09:47,787 --> 00:09:52,726 Ако има добри галрийци, имали са 10 000 години да победят Заркон. 119 00:09:52,876 --> 00:09:54,944 Не бих разчитала на помощ от тях. 120 00:10:04,729 --> 00:10:06,823 Локализирах ги. 121 00:10:08,466 --> 00:10:10,493 Свържи ме с Морвок. 122 00:10:12,195 --> 00:10:15,624 Командир Морвок. - Господарю Заркон! 123 00:10:15,774 --> 00:10:18,852 Изпращам ти координати близо до местоположението ти. 124 00:10:19,002 --> 00:10:23,048 Волтрон е там. Намери го и ми го доведи. 125 00:10:23,198 --> 00:10:28,837 Волтрон, сир? - Да. Получи ли координатите? 126 00:10:32,073 --> 00:10:35,143 Ако позволите, придобих много ресурси, 127 00:10:35,293 --> 00:10:39,356 за да прославя властването ви, нека продължи хиляди векове. 128 00:10:39,506 --> 00:10:43,026 Подмазването ти не ме впечатлява, Морвок. 129 00:10:43,176 --> 00:10:45,803 Просто исках да кажа, че бих бил по-полезен, 130 00:10:45,953 --> 00:10:50,191 ако просто ви донеса ресурсите... - Да не противоречиш на заповед? 131 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Разбира се, че не! Няма да ви разочаровам, господарю. 132 00:10:53,970 --> 00:10:58,491 Дано да е така. Врепит са. - Врепит са. 133 00:11:01,703 --> 00:11:04,881 Дори да го вдигнем, поправките ще отнемат време. 134 00:11:05,031 --> 00:11:09,302 С каквото не разполагаме. - Трябва да забавим разрушението. 135 00:11:09,452 --> 00:11:12,472 Как спираш планета, която се пука по шевовете? 136 00:11:12,622 --> 00:11:15,809 Като я зашиеш! - Какво имаш предвид? 137 00:11:15,959 --> 00:11:18,970 Новото оръжие на зеления лъв кара флората да расте. 138 00:11:19,120 --> 00:11:21,489 Ако се целиш в пукнатините на планетата, 139 00:11:21,639 --> 00:11:23,662 лианите ще бъдат като шевове. 140 00:11:23,812 --> 00:11:26,086 Няма ли да се разпаднат от киселината? 141 00:11:26,236 --> 00:11:29,281 Може да издържат повече, ако се замразят. 142 00:11:29,431 --> 00:11:33,201 Звучи като план. Хънк, с теб ще изправим ковчега, 143 00:11:33,351 --> 00:11:35,886 докато Пидж и Ланс ни спечелят малко време. 144 00:11:47,123 --> 00:11:50,168 Моята страна е чиста, Широ. - Почти съм готов. 145 00:11:51,586 --> 00:11:55,715 Да, получи се! - Няма да издържи дълго. Продължавай! 146 00:12:00,637 --> 00:12:03,306 Хайде, дай всичко от себе си! 147 00:12:04,223 --> 00:12:06,476 Точно така! Почти успяхме! 148 00:12:08,061 --> 00:12:10,396 Благодаря ви. - За нищо. 149 00:12:15,935 --> 00:12:18,905 Добре, Хънк, време е да поработим над двигателите. 150 00:12:20,615 --> 00:12:25,837 Какво ще стане, ако Заркон дойде? - Нали каза, че можеш да ни измъкнеш? 151 00:12:25,987 --> 00:12:29,382 Да, но след това? Можем ли да се върнем при останалите? 152 00:12:29,532 --> 00:12:33,803 И ако не, кой ще управлява замъка и ще създава червееви дупки? 153 00:12:33,953 --> 00:12:37,674 Ами ти? Без теб екипът не може да сформира Волтрон. 154 00:12:44,097 --> 00:12:46,516 Не е красиво, но трябва да... 155 00:12:51,062 --> 00:12:53,071 Тъкмо навреме. 156 00:13:05,768 --> 00:13:08,538 Какво беше това? - Галра, върнаха се. 157 00:13:17,780 --> 00:13:20,350 Хънк, придържай ковчега с жълтия лъв. 158 00:13:20,500 --> 00:13:23,594 Ако падне в киселината, таужирците са обречени. 159 00:13:24,429 --> 00:13:28,725 Да не споменаваме човека под тях. Който в случая ще бъда аз. 160 00:13:29,308 --> 00:13:32,062 Ланс, Пидж, да отвлечем огъня на крайцера. 161 00:13:32,512 --> 00:13:36,282 Коран, нужен си ни. Нападни галрийския крайцер! 162 00:13:36,432 --> 00:13:38,517 Идвам! 163 00:13:39,277 --> 00:13:42,580 Кийт, Алура, чувате ли ме? - Да, Коран. Какво има? 164 00:13:42,730 --> 00:13:45,583 Заркон не ни проследява чрез вас. 165 00:13:45,733 --> 00:13:47,785 Така ли? - Откъде знаеш? 166 00:13:47,935 --> 00:13:52,331 Галрийски кораб се появи тук! Нуждаем се от вас! 167 00:13:54,500 --> 00:13:57,954 Веднага идваме. - Дори още по-бързо. 168 00:13:58,104 --> 00:14:01,340 Какво е това? - Ускорителят на Пидж. 169 00:14:13,644 --> 00:14:16,647 Алура! Хвани ми ръката! 170 00:14:28,785 --> 00:14:30,953 Принцесо, добре ли си? 171 00:14:31,662 --> 00:14:34,424 Така мисля. Радиото ти все още ли работи? 172 00:14:34,574 --> 00:14:37,543 Да разберем. Коран, чуваш ли ме? 173 00:14:40,805 --> 00:14:46,811 Ще бъде по-добре, отколкото очаквах. Можем да заловим Волтрон. 174 00:14:46,961 --> 00:14:49,030 Може да ме върнат в централата. 175 00:14:49,806 --> 00:14:53,601 А казаха, че не съм достатъчно добър за централата. 176 00:14:55,103 --> 00:14:58,740 Може Заркон да ме покани в ложата си на гладиаторските мачове! 177 00:14:58,890 --> 00:15:02,869 Най-голямата чест! - Сър, идват три лъва на Волтрон. 178 00:15:03,019 --> 00:15:05,363 Стреляйте по тях с пълна мощност. 179 00:15:14,321 --> 00:15:18,051 Продължете стрелбата! - Сър, лъвовете са твърде бързи. 180 00:15:18,201 --> 00:15:20,637 Тогава да ги направим неподвижни! 181 00:15:20,787 --> 00:15:25,692 Насочете оръдието към ковчега. Потопете това нещо в киселината! 182 00:15:32,265 --> 00:15:34,350 Прицелват се в ковчега! 183 00:15:34,500 --> 00:15:37,437 Ланс, Пидж, нападнете кораба с остриетата си! 184 00:15:51,284 --> 00:15:54,671 Няма да стигнем с това темпо. - Това беше ужасна грешка. 185 00:15:54,821 --> 00:15:57,498 Широ беше прав, не биваше да тръгваме. 186 00:16:16,459 --> 00:16:18,820 Скали! Големи скали! 187 00:16:18,970 --> 00:16:21,063 Прикриваме те, приятел. 188 00:16:21,706 --> 00:16:25,034 Какво стана? - Черният лъв нападна оръдието. 189 00:16:25,184 --> 00:16:29,622 Повреди системата ни за насочване. Не можем да се прицелим с оръдието. 190 00:16:29,772 --> 00:16:33,701 Поправете я! Стреляйте с всичко, което имаме! 191 00:16:48,516 --> 00:16:52,020 Браво, Коран! Хънк, какъв е статусът ти? 192 00:16:52,170 --> 00:16:55,398 Предимно се опитвам да не падна в бълбукащата киселина. 193 00:16:55,548 --> 00:16:59,769 Насочете щитовете към главния корпус. Прицелете се в кораба им! 194 00:17:02,405 --> 00:17:04,941 Претоварени сме! - Нужен ни е Волтрон! 195 00:17:06,409 --> 00:17:09,570 Де да можеше някой друг да пилотира червения лъв. 196 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Най-накрая, Алфор. Ще тръгна по твоите стъпки. 197 00:17:27,038 --> 00:17:30,391 Червен лъв, недостоен съм да бъда твой паладин, 198 00:17:30,541 --> 00:17:33,645 но след като избра да наградиш с тази чест мен, 199 00:17:33,795 --> 00:17:38,558 Коран Йеронимус Уимбълтън Смайт, смирено приемам. 200 00:17:42,278 --> 00:17:44,288 О, да! 201 00:17:47,650 --> 00:17:49,735 Добре. Бърз скок. 202 00:17:53,948 --> 00:17:59,120 Добре, хора? Червеният лъв избяга. 203 00:18:03,357 --> 00:18:05,552 Не мога да го удържам повече! 204 00:18:05,702 --> 00:18:09,005 Хънк, трябва. Иначе таужирците ще умрат! 205 00:18:26,973 --> 00:18:28,974 Бронирани нокти! 206 00:18:31,477 --> 00:18:35,698 Хора, мога да го удържа да не падне, но ще ми трябва помощ да го вдигна. 207 00:18:35,848 --> 00:18:37,866 Идваме! 208 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 Кийт, погледни. Червеният лъв те откри! 209 00:18:51,380 --> 00:18:54,475 Сър, насочващата система на оръдието е изправна. 210 00:18:54,625 --> 00:18:57,228 Лъвовете се събраха под ковчега. 211 00:18:57,378 --> 00:19:02,016 Идеално, ще паднат с него. Стреляйте, когато сте готови! 212 00:19:20,201 --> 00:19:23,129 Добре! - Хубаво е, че се върна, Кийт. 213 00:19:23,279 --> 00:19:25,789 Определено. - Принцесата с теб ли е? 214 00:19:25,939 --> 00:19:28,926 Да. - "С теб" с теб или? 215 00:19:29,076 --> 00:19:32,046 Кийт? Малко помощ? - Идвам приятел. 216 00:19:40,429 --> 00:19:43,983 Добре, нямаме време за почивка. Да им покажем какво можем. 217 00:19:44,233 --> 00:19:46,285 Сформирайте Волтрон! 218 00:20:23,889 --> 00:20:27,860 Сър, оръжейните ни системи са долу. Да се оттеглим ли? 219 00:20:28,010 --> 00:20:33,700 Никога! Насочете кораба към ковчега! Сами ще го свалим. 220 00:20:33,850 --> 00:20:37,787 Да умрем за империя Галра е най-великата чест. 221 00:20:37,937 --> 00:20:40,740 Врепит са! - Врепит са! 222 00:20:41,866 --> 00:20:43,959 Приготви совалката ми. 223 00:20:46,287 --> 00:20:48,965 Насочват се към ковчега! - Ще го ударят! 224 00:20:49,115 --> 00:20:51,584 Ще ги пресрещнем. Сформирайте меча! 225 00:20:55,087 --> 00:20:58,057 Мечът ще може ли да пререже бойния крайцер? 226 00:20:58,207 --> 00:21:00,250 Ще се наложи. 227 00:21:00,509 --> 00:21:04,731 Хора, мисля, че лъвът ми казва нещо. - Да, моят също. 228 00:21:04,881 --> 00:21:07,275 И аз мога да го усетя. - Аз също. 229 00:21:07,425 --> 00:21:09,442 Тогава го направете! 230 00:21:27,837 --> 00:21:30,790 Да! - Да! 231 00:21:33,067 --> 00:21:35,428 А сега да измъкнем таужирците. 232 00:21:35,578 --> 00:21:38,214 Как? Ускорителите им са отстреляни. 233 00:22:05,591 --> 00:22:08,044 Съжалявам, че си тръгнах. 234 00:22:08,194 --> 00:22:11,088 Аз също. Мислехме, че постъпваме правилно. 235 00:22:11,238 --> 00:22:15,602 Но очевидно ти беше прав, Широ. Винаги сме по-силни заедно. 236 00:22:15,752 --> 00:22:18,762 Поне разбрахме, че Заркон не ни проследява чрез вас. 237 00:22:18,912 --> 00:22:22,049 А и научих, че лъвът ми има бронирани нокти и прави... 238 00:22:23,099 --> 00:22:25,144 Което ще влезе в полза, когато... 239 00:22:25,294 --> 00:22:27,846 Режа огромна пържола, докато ни бият. 240 00:22:28,889 --> 00:22:32,193 Или борбата със злото. И това. Ще свърши работа. 241 00:22:32,743 --> 00:22:37,615 Това, че червеният лъв отиде толкова далеч за Кийт е важна информация. 242 00:22:37,765 --> 00:22:40,743 Имаме доказателство, че лъвът и паладинът му 243 00:22:40,893 --> 00:22:44,372 поддържат връзка на много по-голямо разстояние. 244 00:22:44,522 --> 00:22:48,000 Следователно вече знаем как Заркон ни проследява. 245 00:22:48,150 --> 00:22:50,286 Чрез черния лъв. 246 00:22:51,210 --> 00:22:54,710 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017