1
00:00:57,946 --> 00:01:00,046
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:01,047 --> 00:01:03,547
Сезон 1, епизод 9
"Вземане и изтегляне"
3
00:01:03,789 --> 00:01:07,508
Трябва да можем да намерим информация
в спомените на Сендак,
4
00:01:07,658 --> 00:01:10,179
която ще ни помогне
да победим Заркон.
5
00:01:10,329 --> 00:01:13,882
Не смятам, че баща ви би одобрил
ровенето в паметта на врага.
6
00:01:14,032 --> 00:01:17,686
Знам, но трябва да направим всичко,
за да победим Заркон.
7
00:01:17,836 --> 00:01:21,591
Щом научим слабостите му,
ще отидем и ще го предизвикаме на бой.
8
00:01:21,741 --> 00:01:24,352
Победителят получава вселената.
9
00:01:26,853 --> 00:01:31,033
Нещо полезно, Пидж?
- Спасихме само части.
10
00:01:31,183 --> 00:01:35,788
Трябва ни нещо, с което да работим.
Дори нямаме карта на империята.
11
00:01:35,938 --> 00:01:38,899
На кого му е нужна?
След 10 000 години завладяване,
12
00:01:39,049 --> 00:01:42,753
накъдето и да стрелям с баярда си,
ще уцеля кораб на Галра.
13
00:01:42,903 --> 00:01:46,715
Ако намерим местоположение на войските
или маршрут за доставки,
14
00:01:46,865 --> 00:01:50,936
малки мишени, които можем да ударим,
можем да освободим планетите.
15
00:01:51,086 --> 00:01:53,597
Скука. Искам голям взрив.
16
00:01:53,747 --> 00:01:56,467
Заркон гради империята си
от 10 000 години.
17
00:01:56,617 --> 00:02:01,213
Няма да я разрушим за една нощ
с петима неопитни пилоти и един кораб.
18
00:02:01,363 --> 00:02:04,016
Би било огромна грешка
да го ударим в дома му.
19
00:02:04,166 --> 00:02:06,935
Сравних спомените на Сендак
с информацията,
20
00:02:07,085 --> 00:02:09,396
която свалих от падналия кораб
на Арус.
21
00:02:09,546 --> 00:02:12,658
Повечето неща бяха пълна каша,
но едно се повтаряше.
22
00:02:12,808 --> 00:02:16,962
Нещо наречено "вселенска станция".
- Вселенска станция?
23
00:02:17,112 --> 00:02:19,790
Станция, която контролира
цялата вселена?
24
00:02:19,940 --> 00:02:23,619
Преведено е от галрийски,
може да се нарече и "космически хъб".
25
00:02:23,769 --> 00:02:25,770
Или "космическа база"!
26
00:02:28,006 --> 00:02:30,107
Какво?
- Ще изтегля местоположението
27
00:02:30,257 --> 00:02:35,338
на вселенския хъб, станция, база
на екраните ни.
28
00:02:36,106 --> 00:02:39,427
Е, къде е?
- Не знам.
29
00:02:39,577 --> 00:02:43,129
Широкообхватните сензори не откриват
нищо на тези координати.
30
00:02:45,474 --> 00:02:47,543
Може би ги е запомнил грешно.
31
00:02:47,693 --> 00:02:51,271
Или попаднахме на секретна база
в паметта на Сендак.
32
00:02:52,089 --> 00:02:55,409
Има само един начин да разберем.
Да проверим.
33
00:03:10,240 --> 00:03:13,218
Би трябвал да сме достатъчно близо
за сканиране,
34
00:03:13,368 --> 00:03:15,795
но достатъчно далеч,
за да ни забележат.
35
00:03:23,220 --> 00:03:25,279
Ето я.
36
00:03:29,601 --> 00:03:32,037
Изглежда, че гравитацията
между планетите
37
00:03:32,187 --> 00:03:36,216
изкривява електронния спектър,
за да предпази планетата от скенерите.
38
00:03:36,366 --> 00:03:39,611
Можеш да я видиш единствено,
ако знаеш къде да гледаш.
39
00:03:45,959 --> 00:03:49,513
Вероятно това място борави с пратки
от цялата империя Галра.
40
00:03:49,663 --> 00:03:53,625
Ако е летище, на което се получават
и приемат пратки, защо е скрито?
41
00:03:53,775 --> 00:03:57,319
Сигурно не виждаме всичко.
- Тогава да погледнем отблизо.
42
00:03:57,469 --> 00:04:00,882
Трябва да влезем тук.
Централната контролна сграда.
43
00:04:01,458 --> 00:04:04,228
Съжалявам, принцесо,
да не би да каза "ние"?
44
00:04:04,378 --> 00:04:08,273
Идвам с вас. Обикалях транспортните
възли на Галра с баща си,
45
00:04:08,423 --> 00:04:12,119
преди да започне войната.
Познавам ги по-добре от вас.
46
00:04:12,269 --> 00:04:14,404
Принцесо, бих предпочел
да останете.
47
00:04:14,554 --> 00:04:18,342
И аз съм част от войната срещу Заркон
колкото и другите. Отивам.
48
00:04:18,492 --> 00:04:20,535
Някой друг има ли проблем с това?
49
00:04:24,940 --> 00:04:27,335
Добре, екипирайте се.
50
00:04:33,724 --> 00:04:36,802
Ще се снижим и ще се надяваме
да не ни забележат.
51
00:04:36,952 --> 00:04:39,954
Идвайки от тъмната страна
на най-близката планета,
52
00:04:40,104 --> 00:04:43,759
не би трябвало да ни забележат.
С модификациите на зеления лъв
53
00:04:43,909 --> 00:04:49,106
ще бъдем прикрити за 30 секунди.
- Мога да заглуша сензора им.
54
00:04:49,256 --> 00:04:52,868
Ще ви спечели 1-2 минути и ще решат,
че е смущение от космоса.
55
00:04:53,018 --> 00:04:55,896
Но след това зависи от вас
да не ви забележат.
56
00:04:59,600 --> 00:05:04,237
Изчистване на смущението
след три, две, едно.
57
00:05:23,515 --> 00:05:26,217
Какво е положението?
- Чисто е.
58
00:05:27,052 --> 00:05:31,148
Не би трябвало да отнеме време.
- След минути ще имаме информация.
59
00:05:31,698 --> 00:05:35,436
С Хънк подобрихме свалянето
на информация от Галра.
60
00:05:35,586 --> 00:05:40,290
Трябва да получим ясен превод на мига.
Хънк имаше страхотна идея за това.
61
00:05:40,440 --> 00:05:43,343
Помните ли, като изучавахме
алгоритми в гарнизона
62
00:05:43,493 --> 00:05:47,155
и г-н Йорк разказа вица за призрака,
изучаващ символична логика
63
00:05:47,305 --> 00:05:49,324
и безкрайни набори?
- Скука.
64
00:05:49,474 --> 00:05:51,960
Да, беше много скучно.
Но вицът беше...
65
00:05:52,110 --> 00:05:55,455
Извинете за прекъсването,
но мисля, че имаме компания.
66
00:06:05,565 --> 00:06:08,310
Май трябва да се махаме?
- Още няколко секунди.
67
00:06:08,460 --> 00:06:10,828
Прикривайте се.
Информацията ни е нужна.
68
00:06:11,688 --> 00:06:13,689
Залегнете!
69
00:06:22,173 --> 00:06:25,127
Все още гледа.
Мисля, че чака някакъв сигнал.
70
00:06:25,277 --> 00:06:27,336
Ще се погрижа.
71
00:06:41,493 --> 00:06:44,329
Добра работа, Хънк.
- Благодаря.
72
00:06:44,479 --> 00:06:46,482
Свалянето приключи.
- Какво пише?
73
00:06:46,632 --> 00:06:50,060
Нищо. Тук няма никаква
полезна информация.
74
00:06:50,210 --> 00:06:52,988
Само график на корабите,
които кацат и излитат.
75
00:06:53,138 --> 00:06:56,225
Тази мисия беше провал.
- Да се връщаме в замъка.
76
00:06:56,375 --> 00:07:00,028
Чакайте. Пидж, знаеш ли накъде
ще отпътува този кораб?
77
00:07:00,178 --> 00:07:04,516
По график трябва да остане тук
половин час и да отиде в централата.
78
00:07:04,666 --> 00:07:08,618
Информацията, която ни е нужна,
е там и ще се промъкна на кораба,
79
00:07:08,768 --> 00:07:12,322
за да я осигуря.
- Какво? Няма начин.
80
00:07:12,872 --> 00:07:14,934
Как ще се качиш?
81
00:07:15,877 --> 00:07:18,396
Ще мина през парадния вход.
82
00:07:33,144 --> 00:07:35,222
Как го направи, за Бога?
83
00:07:35,372 --> 00:07:39,526
Алтеянците са като хамелеони,
които могат да се слеят с околните.
84
00:07:39,676 --> 00:07:43,780
Тази способност ни е превърнала
във велики изследователи и дипломати.
85
00:07:43,930 --> 00:07:46,116
Можеш ли да се превърнеш в балон?
86
00:07:46,266 --> 00:07:48,468
Колко цвята можеш
да приемеш наведнъж?
87
00:07:48,618 --> 00:07:50,912
Няма ли да си сцепиш панталона?
88
00:07:51,062 --> 00:07:55,409
Не, само един наведнъж
и ще трябва да си сменя костюма.
89
00:07:55,559 --> 00:07:59,763
Ще използвам униформата му.
- Не мога да те пусна сама там.
90
00:08:00,013 --> 00:08:03,249
Моля? Не се нуждая
от позволението ти.
91
00:08:05,085 --> 00:08:07,220
Твърде опасно е.
Идвам с теб.
92
00:08:07,370 --> 00:08:09,848
Ще се набиваш на очи
като носа на Чофериак.
93
00:08:09,998 --> 00:08:14,059
Ще се нуждаеш от този нос.
Ръката на Широ е от Галра.
94
00:08:14,209 --> 00:08:18,273
Тя е единственото, което ще ни позволи
да съберем информацията.
95
00:08:18,423 --> 00:08:20,558
Мога да наблюдавам свалянето оттук.
96
00:08:22,352 --> 00:08:25,138
Добре, може да дойдеш.
- По-добре побързайте,
97
00:08:25,288 --> 00:08:28,550
ако искате да свършите работа,
преди корабът да отлети.
98
00:08:28,700 --> 00:08:30,819
Как ще качиш Широ на борда?
99
00:08:52,682 --> 00:08:54,717
Спри.
100
00:09:08,773 --> 00:09:10,775
Продължи.
101
00:09:19,701 --> 00:09:24,214
Вътре са. Какво мислите,
че има в големите контейнери?
102
00:09:24,364 --> 00:09:26,958
Подозирам, че са вилицо-лъжици.
103
00:09:30,211 --> 00:09:33,547
Все пак говорим за напреднала раса.
Вероятно са разбрали,
104
00:09:33,697 --> 00:09:38,303
че е глупаво да имаш вилици и лъжици,
когато един прибор може да ги замести.
105
00:09:39,304 --> 00:09:43,191
Може би този ще ни каже.
Какво влиза и излиза от станцията?
106
00:09:43,841 --> 00:09:47,937
Засечен е разпит.
Начало на заключването.
107
00:09:49,856 --> 00:09:51,941
Няма да говориш, а?
108
00:09:55,419 --> 00:09:57,513
Вижте го този.
109
00:09:58,289 --> 00:10:01,293
Каквото и да изисква
базата да бъде тайна,
110
00:10:01,443 --> 00:10:03,703
сигурно е свързано
с този страшен тип.
111
00:10:06,714 --> 00:10:08,758
Ще проверя.
112
00:10:08,908 --> 00:10:12,587
Какво ще кажеш да се покриваме
и да не разваляме прикритието?
113
00:10:13,546 --> 00:10:18,593
Кийт, помисли какво правиш.
Не минавай през вратата!
114
00:10:22,597 --> 00:10:26,851
Казах му го.
- Истински образец на лидерството.
115
00:10:48,089 --> 00:10:53,061
Широ, добре ли си?
- Спомних си как избягах от затвора.
116
00:10:53,211 --> 00:10:57,891
По-голямата част от екипажа са стражи.
- Е, и?
117
00:10:58,041 --> 00:11:00,685
Когато бях затворник,
отмерих модела им.
118
00:11:00,935 --> 00:11:03,763
Помниш ли го?
- Да разберем.
119
00:12:01,970 --> 00:12:05,074
Защо се удряш?
Спри да се удряш!
120
00:12:06,409 --> 00:12:08,477
Спри да го измъчваш, Хънк.
121
00:12:09,537 --> 00:12:12,373
Съжалявам, трябва
да се занимавам с нещо,
122
00:12:12,523 --> 00:12:16,528
за да не се боя, че ще хванат Кийт
или че ще застрелят Широ и Алура,
123
00:12:16,678 --> 00:12:19,430
или че нещо ще ни открие тук...
- Спри, Хънк.
124
00:12:19,580 --> 00:12:22,142
Мисля, че можем да го научим
да ни помогне.
125
00:12:22,292 --> 00:12:24,677
Искаш ли да ни помогнеш,
г-н Робот?
126
00:12:28,548 --> 00:12:32,076
Бърз въпрос. Алура говори ли за мен,
когато не съм в стаята?
127
00:12:32,226 --> 00:12:34,404
Непрекъснато.
- Наистина?
128
00:12:34,554 --> 00:12:38,708
Да, все повтаря: "Ланс изглежда
толкова добре. Вълнувам се."
129
00:12:38,858 --> 00:12:42,287
След това се изчервява и ме заклева
да не казвам на никого.
130
00:12:42,437 --> 00:12:44,530
Знаех си!
131
00:14:13,452 --> 00:14:16,632
Имаме няколко минути,
преди да мине следващият патрул.
132
00:14:16,782 --> 00:14:18,808
Пази вратата.
- Разбрано.
133
00:14:26,674 --> 00:14:28,893
Пидж, започвам свалянето.
134
00:14:29,043 --> 00:14:31,228
Генериране на кода за достъп.
135
00:14:32,655 --> 00:14:34,748
Вътре сме.
136
00:14:36,476 --> 00:14:41,446
Пидж, мисля, че има проблем.
- Стой мирно. Опитвам да го преодолея.
137
00:14:41,796 --> 00:14:44,375
Сканиране за информация.
- Пидж?
138
00:14:44,525 --> 00:14:46,602
Работя по въпроса.
139
00:14:46,869 --> 00:14:49,781
Какво става тук?
Кой си ти?
140
00:14:49,931 --> 00:14:53,710
Крайно време беше да се появиш.
Къде е взводът ти?
141
00:14:53,860 --> 00:14:56,613
Какъв взвод?
- Побързай, Пидж.
142
00:14:56,763 --> 00:14:58,763
Почти съм готова.
143
00:14:59,123 --> 00:15:02,543
Взводът, който ще ескортира мен
и колегата ми до кораба ни.
144
00:15:02,693 --> 00:15:06,220
Кой е там? Какво става?
- Ние сме от върховното командване.
145
00:15:06,370 --> 00:15:10,885
Не бива да прекъсват работата ни.
- Къде е главен офицер Плайтокс?
146
00:15:12,053 --> 00:15:15,190
Вътре е.
Кажи "здрасти", Плайрокс.
147
00:15:17,467 --> 00:15:19,493
Името ми е Плайтокс!
148
00:15:19,727 --> 00:15:21,905
Съжалявам. Виждаш ли?
149
00:15:22,055 --> 00:15:26,526
Врепит са, сър!
И аз непрекъснато бъркам името му.
150
00:15:35,993 --> 00:15:38,746
Коран, трябва да видиш това.
151
00:15:41,123 --> 00:15:44,511
Не съм виждал нещо подобно.
- Какво е това?
152
00:15:45,161 --> 00:15:48,489
Това е квинтесенция,
веществото с най-високо съдържани
153
00:15:48,639 --> 00:15:52,867
на енергия във вселената.
- Добра работа, Пидж.
154
00:15:53,017 --> 00:15:56,314
Накара го да работи за нас.
- Какво? Невъзможно.
155
00:15:56,464 --> 00:16:00,109
Суровата квинтесенция се транспортира
тук от цялата галактика
156
00:16:00,259 --> 00:16:03,020
и се пречиства
до стандартизирано гориво.
157
00:16:03,170 --> 00:16:05,264
Чухте ли?
- Не е за вярване.
158
00:16:05,414 --> 00:16:08,159
Намерили са нов начин
за добив на квинтесенция!
159
00:16:08,309 --> 00:16:11,279
Ще открадна малко
от това квинте нещо си.
160
00:16:16,609 --> 00:16:19,337
Дали може да ме зачислят
към екипа на Заркон?
161
00:16:19,487 --> 00:16:22,349
На този кораб е скука.
- Не знам.
162
00:16:22,499 --> 00:16:25,360
Каква е жаждата ти за кръв
по скалата от 1 до 5?
163
00:16:25,510 --> 00:16:29,005
1 значи "заситен съм".
5 значи "неутолима".
164
00:16:31,174 --> 00:16:35,228
За да бъда честен, около 3.
- Можем да променим това.
165
00:16:37,405 --> 00:16:41,059
Засечен е избягал затворник
117-9875.
166
00:16:41,209 --> 00:16:44,236
Остани там, където си.
Охраната е уведомена.
167
00:16:47,531 --> 00:16:49,567
Помощ! Нарушители!
168
00:16:51,277 --> 00:16:53,613
Мисля, че загазихме.
- Нима?
169
00:17:02,255 --> 00:17:04,324
Какво?
170
00:17:04,774 --> 00:17:06,858
Да вървим!
171
00:17:47,408 --> 00:17:49,711
Добре, план Б!
172
00:18:24,862 --> 00:18:27,799
Пидж, трябва да ме измъкнете.
По-бързо!
173
00:18:27,949 --> 00:18:30,793
Пидж, пали зеления лъв!
Идваме на бегом!
174
00:18:34,222 --> 00:18:36,297
Какво?
175
00:18:46,375 --> 00:18:49,862
Нали си обикаляла галактиката?
Управляваш космически кораб.
176
00:18:50,012 --> 00:18:53,065
Как е възможно да не знаеш
как се държи това?
177
00:18:53,716 --> 00:18:56,244
Напрегната съм.
Ситуацията е такава.
178
00:18:56,394 --> 00:19:00,197
Обезопасете люковете.
Всички да се подготвят за излитане.
179
00:19:02,032 --> 00:19:04,067
Движение!
180
00:19:45,809 --> 00:19:48,537
Влизай! Трябва да приберем
Широ и Алура!
181
00:20:03,352 --> 00:20:05,554
Спасителните совалки са насам!
182
00:20:06,981 --> 00:20:09,041
Формулиране на навигацията.
183
00:20:09,191 --> 00:20:12,061
Всички да се приготвят
за хиперскорост.
184
00:20:19,819 --> 00:20:23,531
По-бързо! Не можем да напуснем
кораба при хиперскорост!
185
00:21:02,111 --> 00:21:06,365
Излита! Качвай се в совалката!
- Няма да тръгна без теб!
186
00:21:12,371 --> 00:21:14,389
Налага се!
187
00:21:19,679 --> 00:21:21,721
Не!
188
00:22:00,319 --> 00:22:02,346
Къде е Алура?
189
00:22:05,099 --> 00:22:07,117
Широ?
190
00:22:08,302 --> 00:22:10,471
Пожертва се, за да ме спаси.
191
00:22:11,639 --> 00:22:16,052
Значи все още е на онзи кораб?
- Отиващ в централата на Заркон?
192
00:22:16,202 --> 00:22:19,739
Мястото, което е твърде опасно
да нападнем?
193
00:22:19,889 --> 00:22:24,160
Няма значение колко е опасно.
Не може да оставим Алура на Заркон.
194
00:22:24,510 --> 00:22:26,912
Каза, че ще е грешка да отидем там.
195
00:22:27,062 --> 00:22:31,825
Каза, че нападението на това място
ще е най-голямата глупост.
196
00:22:32,643 --> 00:22:35,996
Знам, но нямаме избор.
197
00:22:51,289 --> 00:22:54,299
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017