1 00:00:57,946 --> 00:01:00,046 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:01,047 --> 00:01:03,547 Сезон 1, епизод 9 "Вземане и изтегляне" 3 00:01:03,789 --> 00:01:07,508 Трябва да можем да намерим информация в спомените на Сендак, 4 00:01:07,658 --> 00:01:10,179 която ще ни помогне да победим Заркон. 5 00:01:10,329 --> 00:01:13,882 Не смятам, че баща ви би одобрил ровенето в паметта на врага. 6 00:01:14,032 --> 00:01:17,686 Знам, но трябва да направим всичко, за да победим Заркон. 7 00:01:17,836 --> 00:01:21,591 Щом научим слабостите му, ще отидем и ще го предизвикаме на бой. 8 00:01:21,741 --> 00:01:24,352 Победителят получава вселената. 9 00:01:26,853 --> 00:01:31,033 Нещо полезно, Пидж? - Спасихме само части. 10 00:01:31,183 --> 00:01:35,788 Трябва ни нещо, с което да работим. Дори нямаме карта на империята. 11 00:01:35,938 --> 00:01:38,899 На кого му е нужна? След 10 000 години завладяване, 12 00:01:39,049 --> 00:01:42,753 накъдето и да стрелям с баярда си, ще уцеля кораб на Галра. 13 00:01:42,903 --> 00:01:46,715 Ако намерим местоположение на войските или маршрут за доставки, 14 00:01:46,865 --> 00:01:50,936 малки мишени, които можем да ударим, можем да освободим планетите. 15 00:01:51,086 --> 00:01:53,597 Скука. Искам голям взрив. 16 00:01:53,747 --> 00:01:56,467 Заркон гради империята си от 10 000 години. 17 00:01:56,617 --> 00:02:01,213 Няма да я разрушим за една нощ с петима неопитни пилоти и един кораб. 18 00:02:01,363 --> 00:02:04,016 Би било огромна грешка да го ударим в дома му. 19 00:02:04,166 --> 00:02:06,935 Сравних спомените на Сендак с информацията, 20 00:02:07,085 --> 00:02:09,396 която свалих от падналия кораб на Арус. 21 00:02:09,546 --> 00:02:12,658 Повечето неща бяха пълна каша, но едно се повтаряше. 22 00:02:12,808 --> 00:02:16,962 Нещо наречено "вселенска станция". - Вселенска станция? 23 00:02:17,112 --> 00:02:19,790 Станция, която контролира цялата вселена? 24 00:02:19,940 --> 00:02:23,619 Преведено е от галрийски, може да се нарече и "космически хъб". 25 00:02:23,769 --> 00:02:25,770 Или "космическа база"! 26 00:02:28,006 --> 00:02:30,107 Какво? - Ще изтегля местоположението 27 00:02:30,257 --> 00:02:35,338 на вселенския хъб, станция, база на екраните ни. 28 00:02:36,106 --> 00:02:39,427 Е, къде е? - Не знам. 29 00:02:39,577 --> 00:02:43,129 Широкообхватните сензори не откриват нищо на тези координати. 30 00:02:45,474 --> 00:02:47,543 Може би ги е запомнил грешно. 31 00:02:47,693 --> 00:02:51,271 Или попаднахме на секретна база в паметта на Сендак. 32 00:02:52,089 --> 00:02:55,409 Има само един начин да разберем. Да проверим. 33 00:03:10,240 --> 00:03:13,218 Би трябвал да сме достатъчно близо за сканиране, 34 00:03:13,368 --> 00:03:15,795 но достатъчно далеч, за да ни забележат. 35 00:03:23,220 --> 00:03:25,279 Ето я. 36 00:03:29,601 --> 00:03:32,037 Изглежда, че гравитацията между планетите 37 00:03:32,187 --> 00:03:36,216 изкривява електронния спектър, за да предпази планетата от скенерите. 38 00:03:36,366 --> 00:03:39,611 Можеш да я видиш единствено, ако знаеш къде да гледаш. 39 00:03:45,959 --> 00:03:49,513 Вероятно това място борави с пратки от цялата империя Галра. 40 00:03:49,663 --> 00:03:53,625 Ако е летище, на което се получават и приемат пратки, защо е скрито? 41 00:03:53,775 --> 00:03:57,319 Сигурно не виждаме всичко. - Тогава да погледнем отблизо. 42 00:03:57,469 --> 00:04:00,882 Трябва да влезем тук. Централната контролна сграда. 43 00:04:01,458 --> 00:04:04,228 Съжалявам, принцесо, да не би да каза "ние"? 44 00:04:04,378 --> 00:04:08,273 Идвам с вас. Обикалях транспортните възли на Галра с баща си, 45 00:04:08,423 --> 00:04:12,119 преди да започне войната. Познавам ги по-добре от вас. 46 00:04:12,269 --> 00:04:14,404 Принцесо, бих предпочел да останете. 47 00:04:14,554 --> 00:04:18,342 И аз съм част от войната срещу Заркон колкото и другите. Отивам. 48 00:04:18,492 --> 00:04:20,535 Някой друг има ли проблем с това? 49 00:04:24,940 --> 00:04:27,335 Добре, екипирайте се. 50 00:04:33,724 --> 00:04:36,802 Ще се снижим и ще се надяваме да не ни забележат. 51 00:04:36,952 --> 00:04:39,954 Идвайки от тъмната страна на най-близката планета, 52 00:04:40,104 --> 00:04:43,759 не би трябвало да ни забележат. С модификациите на зеления лъв 53 00:04:43,909 --> 00:04:49,106 ще бъдем прикрити за 30 секунди. - Мога да заглуша сензора им. 54 00:04:49,256 --> 00:04:52,868 Ще ви спечели 1-2 минути и ще решат, че е смущение от космоса. 55 00:04:53,018 --> 00:04:55,896 Но след това зависи от вас да не ви забележат. 56 00:04:59,600 --> 00:05:04,237 Изчистване на смущението след три, две, едно. 57 00:05:23,515 --> 00:05:26,217 Какво е положението? - Чисто е. 58 00:05:27,052 --> 00:05:31,148 Не би трябвало да отнеме време. - След минути ще имаме информация. 59 00:05:31,698 --> 00:05:35,436 С Хънк подобрихме свалянето на информация от Галра. 60 00:05:35,586 --> 00:05:40,290 Трябва да получим ясен превод на мига. Хънк имаше страхотна идея за това. 61 00:05:40,440 --> 00:05:43,343 Помните ли, като изучавахме алгоритми в гарнизона 62 00:05:43,493 --> 00:05:47,155 и г-н Йорк разказа вица за призрака, изучаващ символична логика 63 00:05:47,305 --> 00:05:49,324 и безкрайни набори? - Скука. 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,960 Да, беше много скучно. Но вицът беше... 65 00:05:52,110 --> 00:05:55,455 Извинете за прекъсването, но мисля, че имаме компания. 66 00:06:05,565 --> 00:06:08,310 Май трябва да се махаме? - Още няколко секунди. 67 00:06:08,460 --> 00:06:10,828 Прикривайте се. Информацията ни е нужна. 68 00:06:11,688 --> 00:06:13,689 Залегнете! 69 00:06:22,173 --> 00:06:25,127 Все още гледа. Мисля, че чака някакъв сигнал. 70 00:06:25,277 --> 00:06:27,336 Ще се погрижа. 71 00:06:41,493 --> 00:06:44,329 Добра работа, Хънк. - Благодаря. 72 00:06:44,479 --> 00:06:46,482 Свалянето приключи. - Какво пише? 73 00:06:46,632 --> 00:06:50,060 Нищо. Тук няма никаква полезна информация. 74 00:06:50,210 --> 00:06:52,988 Само график на корабите, които кацат и излитат. 75 00:06:53,138 --> 00:06:56,225 Тази мисия беше провал. - Да се връщаме в замъка. 76 00:06:56,375 --> 00:07:00,028 Чакайте. Пидж, знаеш ли накъде ще отпътува този кораб? 77 00:07:00,178 --> 00:07:04,516 По график трябва да остане тук половин час и да отиде в централата. 78 00:07:04,666 --> 00:07:08,618 Информацията, която ни е нужна, е там и ще се промъкна на кораба, 79 00:07:08,768 --> 00:07:12,322 за да я осигуря. - Какво? Няма начин. 80 00:07:12,872 --> 00:07:14,934 Как ще се качиш? 81 00:07:15,877 --> 00:07:18,396 Ще мина през парадния вход. 82 00:07:33,144 --> 00:07:35,222 Как го направи, за Бога? 83 00:07:35,372 --> 00:07:39,526 Алтеянците са като хамелеони, които могат да се слеят с околните. 84 00:07:39,676 --> 00:07:43,780 Тази способност ни е превърнала във велики изследователи и дипломати. 85 00:07:43,930 --> 00:07:46,116 Можеш ли да се превърнеш в балон? 86 00:07:46,266 --> 00:07:48,468 Колко цвята можеш да приемеш наведнъж? 87 00:07:48,618 --> 00:07:50,912 Няма ли да си сцепиш панталона? 88 00:07:51,062 --> 00:07:55,409 Не, само един наведнъж и ще трябва да си сменя костюма. 89 00:07:55,559 --> 00:07:59,763 Ще използвам униформата му. - Не мога да те пусна сама там. 90 00:08:00,013 --> 00:08:03,249 Моля? Не се нуждая от позволението ти. 91 00:08:05,085 --> 00:08:07,220 Твърде опасно е. Идвам с теб. 92 00:08:07,370 --> 00:08:09,848 Ще се набиваш на очи като носа на Чофериак. 93 00:08:09,998 --> 00:08:14,059 Ще се нуждаеш от този нос. Ръката на Широ е от Галра. 94 00:08:14,209 --> 00:08:18,273 Тя е единственото, което ще ни позволи да съберем информацията. 95 00:08:18,423 --> 00:08:20,558 Мога да наблюдавам свалянето оттук. 96 00:08:22,352 --> 00:08:25,138 Добре, може да дойдеш. - По-добре побързайте, 97 00:08:25,288 --> 00:08:28,550 ако искате да свършите работа, преди корабът да отлети. 98 00:08:28,700 --> 00:08:30,819 Как ще качиш Широ на борда? 99 00:08:52,682 --> 00:08:54,717 Спри. 100 00:09:08,773 --> 00:09:10,775 Продължи. 101 00:09:19,701 --> 00:09:24,214 Вътре са. Какво мислите, че има в големите контейнери? 102 00:09:24,364 --> 00:09:26,958 Подозирам, че са вилицо-лъжици. 103 00:09:30,211 --> 00:09:33,547 Все пак говорим за напреднала раса. Вероятно са разбрали, 104 00:09:33,697 --> 00:09:38,303 че е глупаво да имаш вилици и лъжици, когато един прибор може да ги замести. 105 00:09:39,304 --> 00:09:43,191 Може би този ще ни каже. Какво влиза и излиза от станцията? 106 00:09:43,841 --> 00:09:47,937 Засечен е разпит. Начало на заключването. 107 00:09:49,856 --> 00:09:51,941 Няма да говориш, а? 108 00:09:55,419 --> 00:09:57,513 Вижте го този. 109 00:09:58,289 --> 00:10:01,293 Каквото и да изисква базата да бъде тайна, 110 00:10:01,443 --> 00:10:03,703 сигурно е свързано с този страшен тип. 111 00:10:06,714 --> 00:10:08,758 Ще проверя. 112 00:10:08,908 --> 00:10:12,587 Какво ще кажеш да се покриваме и да не разваляме прикритието? 113 00:10:13,546 --> 00:10:18,593 Кийт, помисли какво правиш. Не минавай през вратата! 114 00:10:22,597 --> 00:10:26,851 Казах му го. - Истински образец на лидерството. 115 00:10:48,089 --> 00:10:53,061 Широ, добре ли си? - Спомних си как избягах от затвора. 116 00:10:53,211 --> 00:10:57,891 По-голямата част от екипажа са стражи. - Е, и? 117 00:10:58,041 --> 00:11:00,685 Когато бях затворник, отмерих модела им. 118 00:11:00,935 --> 00:11:03,763 Помниш ли го? - Да разберем. 119 00:12:01,970 --> 00:12:05,074 Защо се удряш? Спри да се удряш! 120 00:12:06,409 --> 00:12:08,477 Спри да го измъчваш, Хънк. 121 00:12:09,537 --> 00:12:12,373 Съжалявам, трябва да се занимавам с нещо, 122 00:12:12,523 --> 00:12:16,528 за да не се боя, че ще хванат Кийт или че ще застрелят Широ и Алура, 123 00:12:16,678 --> 00:12:19,430 или че нещо ще ни открие тук... - Спри, Хънк. 124 00:12:19,580 --> 00:12:22,142 Мисля, че можем да го научим да ни помогне. 125 00:12:22,292 --> 00:12:24,677 Искаш ли да ни помогнеш, г-н Робот? 126 00:12:28,548 --> 00:12:32,076 Бърз въпрос. Алура говори ли за мен, когато не съм в стаята? 127 00:12:32,226 --> 00:12:34,404 Непрекъснато. - Наистина? 128 00:12:34,554 --> 00:12:38,708 Да, все повтаря: "Ланс изглежда толкова добре. Вълнувам се." 129 00:12:38,858 --> 00:12:42,287 След това се изчервява и ме заклева да не казвам на никого. 130 00:12:42,437 --> 00:12:44,530 Знаех си! 131 00:14:13,452 --> 00:14:16,632 Имаме няколко минути, преди да мине следващият патрул. 132 00:14:16,782 --> 00:14:18,808 Пази вратата. - Разбрано. 133 00:14:26,674 --> 00:14:28,893 Пидж, започвам свалянето. 134 00:14:29,043 --> 00:14:31,228 Генериране на кода за достъп. 135 00:14:32,655 --> 00:14:34,748 Вътре сме. 136 00:14:36,476 --> 00:14:41,446 Пидж, мисля, че има проблем. - Стой мирно. Опитвам да го преодолея. 137 00:14:41,796 --> 00:14:44,375 Сканиране за информация. - Пидж? 138 00:14:44,525 --> 00:14:46,602 Работя по въпроса. 139 00:14:46,869 --> 00:14:49,781 Какво става тук? Кой си ти? 140 00:14:49,931 --> 00:14:53,710 Крайно време беше да се появиш. Къде е взводът ти? 141 00:14:53,860 --> 00:14:56,613 Какъв взвод? - Побързай, Пидж. 142 00:14:56,763 --> 00:14:58,763 Почти съм готова. 143 00:14:59,123 --> 00:15:02,543 Взводът, който ще ескортира мен и колегата ми до кораба ни. 144 00:15:02,693 --> 00:15:06,220 Кой е там? Какво става? - Ние сме от върховното командване. 145 00:15:06,370 --> 00:15:10,885 Не бива да прекъсват работата ни. - Къде е главен офицер Плайтокс? 146 00:15:12,053 --> 00:15:15,190 Вътре е. Кажи "здрасти", Плайрокс. 147 00:15:17,467 --> 00:15:19,493 Името ми е Плайтокс! 148 00:15:19,727 --> 00:15:21,905 Съжалявам. Виждаш ли? 149 00:15:22,055 --> 00:15:26,526 Врепит са, сър! И аз непрекъснато бъркам името му. 150 00:15:35,993 --> 00:15:38,746 Коран, трябва да видиш това. 151 00:15:41,123 --> 00:15:44,511 Не съм виждал нещо подобно. - Какво е това? 152 00:15:45,161 --> 00:15:48,489 Това е квинтесенция, веществото с най-високо съдържани 153 00:15:48,639 --> 00:15:52,867 на енергия във вселената. - Добра работа, Пидж. 154 00:15:53,017 --> 00:15:56,314 Накара го да работи за нас. - Какво? Невъзможно. 155 00:15:56,464 --> 00:16:00,109 Суровата квинтесенция се транспортира тук от цялата галактика 156 00:16:00,259 --> 00:16:03,020 и се пречиства до стандартизирано гориво. 157 00:16:03,170 --> 00:16:05,264 Чухте ли? - Не е за вярване. 158 00:16:05,414 --> 00:16:08,159 Намерили са нов начин за добив на квинтесенция! 159 00:16:08,309 --> 00:16:11,279 Ще открадна малко от това квинте нещо си. 160 00:16:16,609 --> 00:16:19,337 Дали може да ме зачислят към екипа на Заркон? 161 00:16:19,487 --> 00:16:22,349 На този кораб е скука. - Не знам. 162 00:16:22,499 --> 00:16:25,360 Каква е жаждата ти за кръв по скалата от 1 до 5? 163 00:16:25,510 --> 00:16:29,005 1 значи "заситен съм". 5 значи "неутолима". 164 00:16:31,174 --> 00:16:35,228 За да бъда честен, около 3. - Можем да променим това. 165 00:16:37,405 --> 00:16:41,059 Засечен е избягал затворник 117-9875. 166 00:16:41,209 --> 00:16:44,236 Остани там, където си. Охраната е уведомена. 167 00:16:47,531 --> 00:16:49,567 Помощ! Нарушители! 168 00:16:51,277 --> 00:16:53,613 Мисля, че загазихме. - Нима? 169 00:17:02,255 --> 00:17:04,324 Какво? 170 00:17:04,774 --> 00:17:06,858 Да вървим! 171 00:17:47,408 --> 00:17:49,711 Добре, план Б! 172 00:18:24,862 --> 00:18:27,799 Пидж, трябва да ме измъкнете. По-бързо! 173 00:18:27,949 --> 00:18:30,793 Пидж, пали зеления лъв! Идваме на бегом! 174 00:18:34,222 --> 00:18:36,297 Какво? 175 00:18:46,375 --> 00:18:49,862 Нали си обикаляла галактиката? Управляваш космически кораб. 176 00:18:50,012 --> 00:18:53,065 Как е възможно да не знаеш как се държи това? 177 00:18:53,716 --> 00:18:56,244 Напрегната съм. Ситуацията е такава. 178 00:18:56,394 --> 00:19:00,197 Обезопасете люковете. Всички да се подготвят за излитане. 179 00:19:02,032 --> 00:19:04,067 Движение! 180 00:19:45,809 --> 00:19:48,537 Влизай! Трябва да приберем Широ и Алура! 181 00:20:03,352 --> 00:20:05,554 Спасителните совалки са насам! 182 00:20:06,981 --> 00:20:09,041 Формулиране на навигацията. 183 00:20:09,191 --> 00:20:12,061 Всички да се приготвят за хиперскорост. 184 00:20:19,819 --> 00:20:23,531 По-бързо! Не можем да напуснем кораба при хиперскорост! 185 00:21:02,111 --> 00:21:06,365 Излита! Качвай се в совалката! - Няма да тръгна без теб! 186 00:21:12,371 --> 00:21:14,389 Налага се! 187 00:21:19,679 --> 00:21:21,721 Не! 188 00:22:00,319 --> 00:22:02,346 Къде е Алура? 189 00:22:05,099 --> 00:22:07,117 Широ? 190 00:22:08,302 --> 00:22:10,471 Пожертва се, за да ме спаси. 191 00:22:11,639 --> 00:22:16,052 Значи все още е на онзи кораб? - Отиващ в централата на Заркон? 192 00:22:16,202 --> 00:22:19,739 Мястото, което е твърде опасно да нападнем? 193 00:22:19,889 --> 00:22:24,160 Няма значение колко е опасно. Не може да оставим Алура на Заркон. 194 00:22:24,510 --> 00:22:26,912 Каза, че ще е грешка да отидем там. 195 00:22:27,062 --> 00:22:31,825 Каза, че нападението на това място ще е най-голямата глупост. 196 00:22:32,643 --> 00:22:35,996 Знам, но нямаме избор. 197 00:22:51,289 --> 00:22:54,299 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017