1 00:00:57,046 --> 00:00:59,146 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:00,147 --> 00:01:02,647 Сезон 1, епизод 9 "Вземане и изтегляне" 3 00:01:02,889 --> 00:01:06,608 Трябва да можем да намерим информация в спомените на Сендак, 4 00:01:06,758 --> 00:01:09,279 която ще ни помогне да победим Заркон. 5 00:01:09,429 --> 00:01:12,982 Не смятам, че баща ви би одобрил ровенето в паметта на врага. 6 00:01:13,132 --> 00:01:16,786 Знам, но трябва да направим всичко, за да победим Заркон. 7 00:01:16,936 --> 00:01:20,691 Щом научим слабостите му, ще отидем и ще го предизвикаме на бой. 8 00:01:20,841 --> 00:01:23,452 Победителят получава вселената. 9 00:01:25,953 --> 00:01:30,133 Нещо полезно, Пидж? - Спасихме само части. 10 00:01:30,283 --> 00:01:34,888 Трябва ни нещо, с което да работим. Дори нямаме карта на империята. 11 00:01:35,038 --> 00:01:37,999 На кого му е нужна? След 10 000 години завладяване, 12 00:01:38,149 --> 00:01:41,853 накъдето и да стрелям с баярда си, ще уцеля кораб на Галра. 13 00:01:42,003 --> 00:01:45,815 Ако намерим местоположение на войските или маршрут за доставки, 14 00:01:45,965 --> 00:01:50,036 малки мишени, които можем да ударим, можем да освободим планетите. 15 00:01:50,186 --> 00:01:52,697 Скука. Искам голям взрив. 16 00:01:52,847 --> 00:01:55,567 Заркон гради империята си от 10 000 години. 17 00:01:55,717 --> 00:02:00,313 Няма да я разрушим за една нощ с петима неопитни пилоти и един кораб. 18 00:02:00,463 --> 00:02:03,116 Би било огромна грешка да го ударим в дома му. 19 00:02:03,266 --> 00:02:06,035 Сравних спомените на Сендак с информацията, 20 00:02:06,185 --> 00:02:08,496 която свалих от падналия кораб на Арус. 21 00:02:08,646 --> 00:02:11,758 Повечето неща бяха пълна каша, но едно се повтаряше. 22 00:02:11,908 --> 00:02:16,062 Нещо наречено "вселенска станция". - Вселенска станция? 23 00:02:16,212 --> 00:02:18,890 Станция, която контролира цялата вселена? 24 00:02:19,040 --> 00:02:22,719 Преведено е от галрийски, може да се нарече и "космически хъб". 25 00:02:22,869 --> 00:02:24,870 Или "космическа база"! 26 00:02:27,106 --> 00:02:29,207 Какво? - Ще изтегля местоположението 27 00:02:29,357 --> 00:02:34,438 на вселенския хъб, станция, база на екраните ни. 28 00:02:35,206 --> 00:02:38,527 Е, къде е? - Не знам. 29 00:02:38,677 --> 00:02:42,229 Широкообхватните сензори не откриват нищо на тези координати. 30 00:02:44,574 --> 00:02:46,643 Може би ги е запомнил грешно. 31 00:02:46,793 --> 00:02:50,371 Или попаднахме на секретна база в паметта на Сендак. 32 00:02:51,189 --> 00:02:54,509 Има само един начин да разберем. Да проверим. 33 00:03:09,340 --> 00:03:12,318 Би трябвал да сме достатъчно близо за сканиране, 34 00:03:12,468 --> 00:03:14,895 но достатъчно далеч, за да ни забележат. 35 00:03:22,320 --> 00:03:24,379 Ето я. 36 00:03:28,701 --> 00:03:31,137 Изглежда, че гравитацията между планетите 37 00:03:31,287 --> 00:03:35,316 изкривява електронния спектър, за да предпази планетата от скенерите. 38 00:03:35,466 --> 00:03:38,711 Можеш да я видиш единствено, ако знаеш къде да гледаш. 39 00:03:45,059 --> 00:03:48,613 Вероятно това място борави с пратки от цялата империя Галра. 40 00:03:48,763 --> 00:03:52,725 Ако е летище, на което се получават и приемат пратки, защо е скрито? 41 00:03:52,875 --> 00:03:56,419 Сигурно не виждаме всичко. - Тогава да погледнем отблизо. 42 00:03:56,569 --> 00:03:59,982 Трябва да влезем тук. Централната контролна сграда. 43 00:04:00,558 --> 00:04:03,328 Съжалявам, принцесо, да не би да каза "ние"? 44 00:04:03,478 --> 00:04:07,373 Идвам с вас. Обикалях транспортните възли на Галра с баща си, 45 00:04:07,523 --> 00:04:11,219 преди да започне войната. Познавам ги по-добре от вас. 46 00:04:11,369 --> 00:04:13,504 Принцесо, бих предпочел да останете. 47 00:04:13,654 --> 00:04:17,442 И аз съм част от войната срещу Заркон колкото и другите. Отивам. 48 00:04:17,592 --> 00:04:19,635 Някой друг има ли проблем с това? 49 00:04:24,040 --> 00:04:26,435 Добре, екипирайте се. 50 00:04:32,824 --> 00:04:35,902 Ще се снижим и ще се надяваме да не ни забележат. 51 00:04:36,052 --> 00:04:39,054 Идвайки от тъмната страна на най-близката планета, 52 00:04:39,204 --> 00:04:42,859 не би трябвало да ни забележат. С модификациите на зеления лъв 53 00:04:43,009 --> 00:04:48,206 ще бъдем прикрити за 30 секунди. - Мога да заглуша сензора им. 54 00:04:48,356 --> 00:04:51,968 Ще ви спечели 1-2 минути и ще решат, че е смущение от космоса. 55 00:04:52,118 --> 00:04:54,996 Но след това зависи от вас да не ви забележат. 56 00:04:58,700 --> 00:05:03,337 Изчистване на смущението след три, две, едно. 57 00:05:22,615 --> 00:05:25,317 Какво е положението? - Чисто е. 58 00:05:26,152 --> 00:05:30,248 Не би трябвало да отнеме време. - След минути ще имаме информация. 59 00:05:30,798 --> 00:05:34,536 С Хънк подобрихме свалянето на информация от Галра. 60 00:05:34,686 --> 00:05:39,390 Трябва да получим ясен превод на мига. Хънк имаше страхотна идея за това. 61 00:05:39,540 --> 00:05:42,443 Помните ли, като изучавахме алгоритми в гарнизона 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,255 и г-н Йорк разказа вица за призрака, изучаващ символична логика 63 00:05:46,405 --> 00:05:48,424 и безкрайни набори? - Скука. 64 00:05:48,574 --> 00:05:51,060 Да, беше много скучно. Но вицът беше... 65 00:05:51,210 --> 00:05:54,555 Извинете за прекъсването, но мисля, че имаме компания. 66 00:06:04,665 --> 00:06:07,410 Май трябва да се махаме? - Още няколко секунди. 67 00:06:07,560 --> 00:06:09,928 Прикривайте се. Информацията ни е нужна. 68 00:06:10,788 --> 00:06:12,789 Залегнете! 69 00:06:21,273 --> 00:06:24,227 Все още гледа. Мисля, че чака някакъв сигнал. 70 00:06:24,377 --> 00:06:26,436 Ще се погрижа. 71 00:06:40,593 --> 00:06:43,429 Добра работа, Хънк. - Благодаря. 72 00:06:43,579 --> 00:06:45,582 Свалянето приключи. - Какво пише? 73 00:06:45,732 --> 00:06:49,160 Нищо. Тук няма никаква полезна информация. 74 00:06:49,310 --> 00:06:52,088 Само график на корабите, които кацат и излитат. 75 00:06:52,238 --> 00:06:55,325 Тази мисия беше провал. - Да се връщаме в замъка. 76 00:06:55,475 --> 00:06:59,128 Чакайте. Пидж, знаеш ли накъде ще отпътува този кораб? 77 00:06:59,278 --> 00:07:03,616 По график трябва да остане тук половин час и да отиде в централата. 78 00:07:03,766 --> 00:07:07,718 Информацията, която ни е нужна, е там и ще се промъкна на кораба, 79 00:07:07,868 --> 00:07:11,422 за да я осигуря. - Какво? Няма начин. 80 00:07:11,972 --> 00:07:14,034 Как ще се качиш? 81 00:07:14,977 --> 00:07:17,496 Ще мина през парадния вход. 82 00:07:32,244 --> 00:07:34,322 Как го направи, за Бога? 83 00:07:34,472 --> 00:07:38,626 Алтеянците са като хамелеони, които могат да се слеят с околните. 84 00:07:38,776 --> 00:07:42,880 Тази способност ни е превърнала във велики изследователи и дипломати. 85 00:07:43,030 --> 00:07:45,216 Можеш ли да се превърнеш в балон? 86 00:07:45,366 --> 00:07:47,568 Колко цвята можеш да приемеш наведнъж? 87 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Няма ли да си сцепиш панталона? 88 00:07:50,162 --> 00:07:54,509 Не, само един наведнъж и ще трябва да си сменя костюма. 89 00:07:54,659 --> 00:07:58,863 Ще използвам униформата му. - Не мога да те пусна сама там. 90 00:07:59,113 --> 00:08:02,349 Моля? Не се нуждая от позволението ти. 91 00:08:04,185 --> 00:08:06,320 Твърде опасно е. Идвам с теб. 92 00:08:06,470 --> 00:08:08,948 Ще се набиваш на очи като носа на Чофериак. 93 00:08:09,098 --> 00:08:13,159 Ще се нуждаеш от този нос. Ръката на Широ е от Галра. 94 00:08:13,309 --> 00:08:17,373 Тя е единственото, което ще ни позволи да съберем информацията. 95 00:08:17,523 --> 00:08:19,658 Мога да наблюдавам свалянето оттук. 96 00:08:21,452 --> 00:08:24,238 Добре, може да дойдеш. - По-добре побързайте, 97 00:08:24,388 --> 00:08:27,650 ако искате да свършите работа, преди корабът да отлети. 98 00:08:27,800 --> 00:08:29,919 Как ще качиш Широ на борда? 99 00:08:51,782 --> 00:08:53,817 Спри. 100 00:09:07,873 --> 00:09:09,875 Продължи. 101 00:09:18,801 --> 00:09:23,314 Вътре са. Какво мислите, че има в големите контейнери? 102 00:09:23,464 --> 00:09:26,058 Подозирам, че са вилицо-лъжици. 103 00:09:29,311 --> 00:09:32,647 Все пак говорим за напреднала раса. Вероятно са разбрали, 104 00:09:32,797 --> 00:09:37,403 че е глупаво да имаш вилици и лъжици, когато един прибор може да ги замести. 105 00:09:38,404 --> 00:09:42,291 Може би този ще ни каже. Какво влиза и излиза от станцията? 106 00:09:42,941 --> 00:09:47,037 Засечен е разпит. Начало на заключването. 107 00:09:48,956 --> 00:09:51,041 Няма да говориш, а? 108 00:09:54,519 --> 00:09:56,613 Вижте го този. 109 00:09:57,389 --> 00:10:00,393 Каквото и да изисква базата да бъде тайна, 110 00:10:00,543 --> 00:10:02,803 сигурно е свързано с този страшен тип. 111 00:10:05,814 --> 00:10:07,858 Ще проверя. 112 00:10:08,008 --> 00:10:11,687 Какво ще кажеш да се покриваме и да не разваляме прикритието? 113 00:10:12,646 --> 00:10:17,693 Кийт, помисли какво правиш. Не минавай през вратата! 114 00:10:21,697 --> 00:10:25,951 Казах му го. - Истински образец на лидерството. 115 00:10:47,189 --> 00:10:52,161 Широ, добре ли си? - Спомних си как избягах от затвора. 116 00:10:52,311 --> 00:10:56,991 По-голямата част от екипажа са стражи. - Е, и? 117 00:10:57,141 --> 00:10:59,785 Когато бях затворник, отмерих модела им. 118 00:11:00,035 --> 00:11:02,863 Помниш ли го? - Да разберем. 119 00:12:01,070 --> 00:12:04,174 Защо се удряш? Спри да се удряш! 120 00:12:05,509 --> 00:12:07,577 Спри да го измъчваш, Хънк. 121 00:12:08,637 --> 00:12:11,473 Съжалявам, трябва да се занимавам с нещо, 122 00:12:11,623 --> 00:12:15,628 за да не се боя, че ще хванат Кийт или че ще застрелят Широ и Алура, 123 00:12:15,778 --> 00:12:18,530 или че нещо ще ни открие тук... - Спри, Хънк. 124 00:12:18,680 --> 00:12:21,242 Мисля, че можем да го научим да ни помогне. 125 00:12:21,392 --> 00:12:23,777 Искаш ли да ни помогнеш, г-н Робот? 126 00:12:27,648 --> 00:12:31,176 Бърз въпрос. Алура говори ли за мен, когато не съм в стаята? 127 00:12:31,326 --> 00:12:33,504 Непрекъснато. - Наистина? 128 00:12:33,654 --> 00:12:37,808 Да, все повтаря: "Ланс изглежда толкова добре. Вълнувам се." 129 00:12:37,958 --> 00:12:41,387 След това се изчервява и ме заклева да не казвам на никого. 130 00:12:41,537 --> 00:12:43,630 Знаех си! 131 00:14:12,552 --> 00:14:15,732 Имаме няколко минути, преди да мине следващият патрул. 132 00:14:15,882 --> 00:14:17,908 Пази вратата. - Разбрано. 133 00:14:25,774 --> 00:14:27,993 Пидж, започвам свалянето. 134 00:14:28,143 --> 00:14:30,328 Генериране на кода за достъп. 135 00:14:31,755 --> 00:14:33,848 Вътре сме. 136 00:14:35,576 --> 00:14:40,546 Пидж, мисля, че има проблем. - Стой мирно. Опитвам да го преодолея. 137 00:14:40,896 --> 00:14:43,475 Сканиране за информация. - Пидж? 138 00:14:43,625 --> 00:14:45,702 Работя по въпроса. 139 00:14:45,969 --> 00:14:48,881 Какво става тук? Кой си ти? 140 00:14:49,031 --> 00:14:52,810 Крайно време беше да се появиш. Къде е взводът ти? 141 00:14:52,960 --> 00:14:55,713 Какъв взвод? - Побързай, Пидж. 142 00:14:55,863 --> 00:14:57,863 Почти съм готова. 143 00:14:58,223 --> 00:15:01,643 Взводът, който ще ескортира мен и колегата ми до кораба ни. 144 00:15:01,793 --> 00:15:05,320 Кой е там? Какво става? - Ние сме от върховното командване. 145 00:15:05,470 --> 00:15:09,985 Не бива да прекъсват работата ни. - Къде е главен офицер Плайтокс? 146 00:15:11,153 --> 00:15:14,290 Вътре е. Кажи "здрасти", Плайрокс. 147 00:15:16,567 --> 00:15:18,593 Името ми е Плайтокс! 148 00:15:18,827 --> 00:15:21,005 Съжалявам. Виждаш ли? 149 00:15:21,155 --> 00:15:25,626 Врепит са, сър! И аз непрекъснато бъркам името му. 150 00:15:35,093 --> 00:15:37,846 Коран, трябва да видиш това. 151 00:15:40,223 --> 00:15:43,611 Не съм виждал нещо подобно. - Какво е това? 152 00:15:44,261 --> 00:15:47,589 Това е квинтесенция, веществото с най-високо съдържани 153 00:15:47,739 --> 00:15:51,967 на енергия във вселената. - Добра работа, Пидж. 154 00:15:52,117 --> 00:15:55,414 Накара го да работи за нас. - Какво? Невъзможно. 155 00:15:55,564 --> 00:15:59,209 Суровата квинтесенция се транспортира тук от цялата галактика 156 00:15:59,359 --> 00:16:02,120 и се пречиства до стандартизирано гориво. 157 00:16:02,270 --> 00:16:04,364 Чухте ли? - Не е за вярване. 158 00:16:04,514 --> 00:16:07,259 Намерили са нов начин за добив на квинтесенция! 159 00:16:07,409 --> 00:16:10,379 Ще открадна малко от това квинте нещо си. 160 00:16:15,709 --> 00:16:18,437 Дали може да ме зачислят към екипа на Заркон? 161 00:16:18,587 --> 00:16:21,449 На този кораб е скука. - Не знам. 162 00:16:21,599 --> 00:16:24,460 Каква е жаждата ти за кръв по скалата от 1 до 5? 163 00:16:24,610 --> 00:16:28,105 1 значи "заситен съм". 5 значи "неутолима". 164 00:16:30,274 --> 00:16:34,328 За да бъда честен, около 3. - Можем да променим това. 165 00:16:36,505 --> 00:16:40,159 Засечен е избягал затворник 117-9875. 166 00:16:40,309 --> 00:16:43,336 Остани там, където си. Охраната е уведомена. 167 00:16:46,631 --> 00:16:48,667 Помощ! Нарушители! 168 00:16:50,377 --> 00:16:52,713 Мисля, че загазихме. - Нима? 169 00:17:01,355 --> 00:17:03,424 Какво? 170 00:17:03,874 --> 00:17:05,958 Да вървим! 171 00:17:46,508 --> 00:17:48,811 Добре, план Б! 172 00:18:23,962 --> 00:18:26,899 Пидж, трябва да ме измъкнете. По-бързо! 173 00:18:27,049 --> 00:18:29,893 Пидж, пали зеления лъв! Идваме на бегом! 174 00:18:33,322 --> 00:18:35,397 Какво? 175 00:18:45,475 --> 00:18:48,962 Нали си обикаляла галактиката? Управляваш космически кораб. 176 00:18:49,112 --> 00:18:52,165 Как е възможно да не знаеш как се държи това? 177 00:18:52,816 --> 00:18:55,344 Напрегната съм. Ситуацията е такава. 178 00:18:55,494 --> 00:18:59,297 Обезопасете люковете. Всички да се подготвят за излитане. 179 00:19:01,132 --> 00:19:03,167 Движение! 180 00:19:44,909 --> 00:19:47,637 Влизай! Трябва да приберем Широ и Алура! 181 00:20:02,452 --> 00:20:04,654 Спасителните совалки са насам! 182 00:20:06,081 --> 00:20:08,141 Формулиране на навигацията. 183 00:20:08,291 --> 00:20:11,161 Всички да се приготвят за хиперскорост. 184 00:20:18,919 --> 00:20:22,631 По-бързо! Не можем да напуснем кораба при хиперскорост! 185 00:21:01,211 --> 00:21:05,465 Излита! Качвай се в совалката! - Няма да тръгна без теб! 186 00:21:11,471 --> 00:21:13,489 Налага се! 187 00:21:18,779 --> 00:21:20,821 Не! 188 00:21:59,419 --> 00:22:01,446 Къде е Алура? 189 00:22:04,199 --> 00:22:06,217 Широ? 190 00:22:07,402 --> 00:22:09,571 Пожертва се, за да ме спаси. 191 00:22:10,739 --> 00:22:15,152 Значи все още е на онзи кораб? - Отиващ в централата на Заркон? 192 00:22:15,302 --> 00:22:18,839 Мястото, което е твърде опасно да нападнем? 193 00:22:18,989 --> 00:22:23,260 Няма значение колко е опасно. Не може да оставим Алура на Заркон. 194 00:22:23,610 --> 00:22:26,012 Каза, че ще е грешка да отидем там. 195 00:22:26,162 --> 00:22:30,925 Каза, че нападението на това място ще е най-голямата глупост. 196 00:22:31,743 --> 00:22:35,096 Знам, но нямаме избор. 197 00:22:50,389 --> 00:22:53,399 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017