1
00:00:57,046 --> 00:00:59,146
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:00,147 --> 00:01:02,647
Сезон 1, епизод 9
"Вземане и изтегляне"
3
00:01:02,889 --> 00:01:06,608
Трябва да можем да намерим информация
в спомените на Сендак,
4
00:01:06,758 --> 00:01:09,279
която ще ни помогне
да победим Заркон.
5
00:01:09,429 --> 00:01:12,982
Не смятам, че баща ви би одобрил
ровенето в паметта на врага.
6
00:01:13,132 --> 00:01:16,786
Знам, но трябва да направим всичко,
за да победим Заркон.
7
00:01:16,936 --> 00:01:20,691
Щом научим слабостите му,
ще отидем и ще го предизвикаме на бой.
8
00:01:20,841 --> 00:01:23,452
Победителят получава вселената.
9
00:01:25,953 --> 00:01:30,133
Нещо полезно, Пидж?
- Спасихме само части.
10
00:01:30,283 --> 00:01:34,888
Трябва ни нещо, с което да работим.
Дори нямаме карта на империята.
11
00:01:35,038 --> 00:01:37,999
На кого му е нужна?
След 10 000 години завладяване,
12
00:01:38,149 --> 00:01:41,853
накъдето и да стрелям с баярда си,
ще уцеля кораб на Галра.
13
00:01:42,003 --> 00:01:45,815
Ако намерим местоположение на войските
или маршрут за доставки,
14
00:01:45,965 --> 00:01:50,036
малки мишени, които можем да ударим,
можем да освободим планетите.
15
00:01:50,186 --> 00:01:52,697
Скука. Искам голям взрив.
16
00:01:52,847 --> 00:01:55,567
Заркон гради империята си
от 10 000 години.
17
00:01:55,717 --> 00:02:00,313
Няма да я разрушим за една нощ
с петима неопитни пилоти и един кораб.
18
00:02:00,463 --> 00:02:03,116
Би било огромна грешка
да го ударим в дома му.
19
00:02:03,266 --> 00:02:06,035
Сравних спомените на Сендак
с информацията,
20
00:02:06,185 --> 00:02:08,496
която свалих от падналия кораб
на Арус.
21
00:02:08,646 --> 00:02:11,758
Повечето неща бяха пълна каша,
но едно се повтаряше.
22
00:02:11,908 --> 00:02:16,062
Нещо наречено "вселенска станция".
- Вселенска станция?
23
00:02:16,212 --> 00:02:18,890
Станция, която контролира
цялата вселена?
24
00:02:19,040 --> 00:02:22,719
Преведено е от галрийски,
може да се нарече и "космически хъб".
25
00:02:22,869 --> 00:02:24,870
Или "космическа база"!
26
00:02:27,106 --> 00:02:29,207
Какво?
- Ще изтегля местоположението
27
00:02:29,357 --> 00:02:34,438
на вселенския хъб, станция, база
на екраните ни.
28
00:02:35,206 --> 00:02:38,527
Е, къде е?
- Не знам.
29
00:02:38,677 --> 00:02:42,229
Широкообхватните сензори не откриват
нищо на тези координати.
30
00:02:44,574 --> 00:02:46,643
Може би ги е запомнил грешно.
31
00:02:46,793 --> 00:02:50,371
Или попаднахме на секретна база
в паметта на Сендак.
32
00:02:51,189 --> 00:02:54,509
Има само един начин да разберем.
Да проверим.
33
00:03:09,340 --> 00:03:12,318
Би трябвал да сме достатъчно близо
за сканиране,
34
00:03:12,468 --> 00:03:14,895
но достатъчно далеч,
за да ни забележат.
35
00:03:22,320 --> 00:03:24,379
Ето я.
36
00:03:28,701 --> 00:03:31,137
Изглежда, че гравитацията
между планетите
37
00:03:31,287 --> 00:03:35,316
изкривява електронния спектър,
за да предпази планетата от скенерите.
38
00:03:35,466 --> 00:03:38,711
Можеш да я видиш единствено,
ако знаеш къде да гледаш.
39
00:03:45,059 --> 00:03:48,613
Вероятно това място борави с пратки
от цялата империя Галра.
40
00:03:48,763 --> 00:03:52,725
Ако е летище, на което се получават
и приемат пратки, защо е скрито?
41
00:03:52,875 --> 00:03:56,419
Сигурно не виждаме всичко.
- Тогава да погледнем отблизо.
42
00:03:56,569 --> 00:03:59,982
Трябва да влезем тук.
Централната контролна сграда.
43
00:04:00,558 --> 00:04:03,328
Съжалявам, принцесо,
да не би да каза "ние"?
44
00:04:03,478 --> 00:04:07,373
Идвам с вас. Обикалях транспортните
възли на Галра с баща си,
45
00:04:07,523 --> 00:04:11,219
преди да започне войната.
Познавам ги по-добре от вас.
46
00:04:11,369 --> 00:04:13,504
Принцесо, бих предпочел
да останете.
47
00:04:13,654 --> 00:04:17,442
И аз съм част от войната срещу Заркон
колкото и другите. Отивам.
48
00:04:17,592 --> 00:04:19,635
Някой друг има ли проблем с това?
49
00:04:24,040 --> 00:04:26,435
Добре, екипирайте се.
50
00:04:32,824 --> 00:04:35,902
Ще се снижим и ще се надяваме
да не ни забележат.
51
00:04:36,052 --> 00:04:39,054
Идвайки от тъмната страна
на най-близката планета,
52
00:04:39,204 --> 00:04:42,859
не би трябвало да ни забележат.
С модификациите на зеления лъв
53
00:04:43,009 --> 00:04:48,206
ще бъдем прикрити за 30 секунди.
- Мога да заглуша сензора им.
54
00:04:48,356 --> 00:04:51,968
Ще ви спечели 1-2 минути и ще решат,
че е смущение от космоса.
55
00:04:52,118 --> 00:04:54,996
Но след това зависи от вас
да не ви забележат.
56
00:04:58,700 --> 00:05:03,337
Изчистване на смущението
след три, две, едно.
57
00:05:22,615 --> 00:05:25,317
Какво е положението?
- Чисто е.
58
00:05:26,152 --> 00:05:30,248
Не би трябвало да отнеме време.
- След минути ще имаме информация.
59
00:05:30,798 --> 00:05:34,536
С Хънк подобрихме свалянето
на информация от Галра.
60
00:05:34,686 --> 00:05:39,390
Трябва да получим ясен превод на мига.
Хънк имаше страхотна идея за това.
61
00:05:39,540 --> 00:05:42,443
Помните ли, като изучавахме
алгоритми в гарнизона
62
00:05:42,593 --> 00:05:46,255
и г-н Йорк разказа вица за призрака,
изучаващ символична логика
63
00:05:46,405 --> 00:05:48,424
и безкрайни набори?
- Скука.
64
00:05:48,574 --> 00:05:51,060
Да, беше много скучно.
Но вицът беше...
65
00:05:51,210 --> 00:05:54,555
Извинете за прекъсването,
но мисля, че имаме компания.
66
00:06:04,665 --> 00:06:07,410
Май трябва да се махаме?
- Още няколко секунди.
67
00:06:07,560 --> 00:06:09,928
Прикривайте се.
Информацията ни е нужна.
68
00:06:10,788 --> 00:06:12,789
Залегнете!
69
00:06:21,273 --> 00:06:24,227
Все още гледа.
Мисля, че чака някакъв сигнал.
70
00:06:24,377 --> 00:06:26,436
Ще се погрижа.
71
00:06:40,593 --> 00:06:43,429
Добра работа, Хънк.
- Благодаря.
72
00:06:43,579 --> 00:06:45,582
Свалянето приключи.
- Какво пише?
73
00:06:45,732 --> 00:06:49,160
Нищо. Тук няма никаква
полезна информация.
74
00:06:49,310 --> 00:06:52,088
Само график на корабите,
които кацат и излитат.
75
00:06:52,238 --> 00:06:55,325
Тази мисия беше провал.
- Да се връщаме в замъка.
76
00:06:55,475 --> 00:06:59,128
Чакайте. Пидж, знаеш ли накъде
ще отпътува този кораб?
77
00:06:59,278 --> 00:07:03,616
По график трябва да остане тук
половин час и да отиде в централата.
78
00:07:03,766 --> 00:07:07,718
Информацията, която ни е нужна,
е там и ще се промъкна на кораба,
79
00:07:07,868 --> 00:07:11,422
за да я осигуря.
- Какво? Няма начин.
80
00:07:11,972 --> 00:07:14,034
Как ще се качиш?
81
00:07:14,977 --> 00:07:17,496
Ще мина през парадния вход.
82
00:07:32,244 --> 00:07:34,322
Как го направи, за Бога?
83
00:07:34,472 --> 00:07:38,626
Алтеянците са като хамелеони,
които могат да се слеят с околните.
84
00:07:38,776 --> 00:07:42,880
Тази способност ни е превърнала
във велики изследователи и дипломати.
85
00:07:43,030 --> 00:07:45,216
Можеш ли да се превърнеш в балон?
86
00:07:45,366 --> 00:07:47,568
Колко цвята можеш
да приемеш наведнъж?
87
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Няма ли да си сцепиш панталона?
88
00:07:50,162 --> 00:07:54,509
Не, само един наведнъж
и ще трябва да си сменя костюма.
89
00:07:54,659 --> 00:07:58,863
Ще използвам униформата му.
- Не мога да те пусна сама там.
90
00:07:59,113 --> 00:08:02,349
Моля? Не се нуждая
от позволението ти.
91
00:08:04,185 --> 00:08:06,320
Твърде опасно е.
Идвам с теб.
92
00:08:06,470 --> 00:08:08,948
Ще се набиваш на очи
като носа на Чофериак.
93
00:08:09,098 --> 00:08:13,159
Ще се нуждаеш от този нос.
Ръката на Широ е от Галра.
94
00:08:13,309 --> 00:08:17,373
Тя е единственото, което ще ни позволи
да съберем информацията.
95
00:08:17,523 --> 00:08:19,658
Мога да наблюдавам свалянето оттук.
96
00:08:21,452 --> 00:08:24,238
Добре, може да дойдеш.
- По-добре побързайте,
97
00:08:24,388 --> 00:08:27,650
ако искате да свършите работа,
преди корабът да отлети.
98
00:08:27,800 --> 00:08:29,919
Как ще качиш Широ на борда?
99
00:08:51,782 --> 00:08:53,817
Спри.
100
00:09:07,873 --> 00:09:09,875
Продължи.
101
00:09:18,801 --> 00:09:23,314
Вътре са. Какво мислите,
че има в големите контейнери?
102
00:09:23,464 --> 00:09:26,058
Подозирам, че са вилицо-лъжици.
103
00:09:29,311 --> 00:09:32,647
Все пак говорим за напреднала раса.
Вероятно са разбрали,
104
00:09:32,797 --> 00:09:37,403
че е глупаво да имаш вилици и лъжици,
когато един прибор може да ги замести.
105
00:09:38,404 --> 00:09:42,291
Може би този ще ни каже.
Какво влиза и излиза от станцията?
106
00:09:42,941 --> 00:09:47,037
Засечен е разпит.
Начало на заключването.
107
00:09:48,956 --> 00:09:51,041
Няма да говориш, а?
108
00:09:54,519 --> 00:09:56,613
Вижте го този.
109
00:09:57,389 --> 00:10:00,393
Каквото и да изисква
базата да бъде тайна,
110
00:10:00,543 --> 00:10:02,803
сигурно е свързано
с този страшен тип.
111
00:10:05,814 --> 00:10:07,858
Ще проверя.
112
00:10:08,008 --> 00:10:11,687
Какво ще кажеш да се покриваме
и да не разваляме прикритието?
113
00:10:12,646 --> 00:10:17,693
Кийт, помисли какво правиш.
Не минавай през вратата!
114
00:10:21,697 --> 00:10:25,951
Казах му го.
- Истински образец на лидерството.
115
00:10:47,189 --> 00:10:52,161
Широ, добре ли си?
- Спомних си как избягах от затвора.
116
00:10:52,311 --> 00:10:56,991
По-голямата част от екипажа са стражи.
- Е, и?
117
00:10:57,141 --> 00:10:59,785
Когато бях затворник,
отмерих модела им.
118
00:11:00,035 --> 00:11:02,863
Помниш ли го?
- Да разберем.
119
00:12:01,070 --> 00:12:04,174
Защо се удряш?
Спри да се удряш!
120
00:12:05,509 --> 00:12:07,577
Спри да го измъчваш, Хънк.
121
00:12:08,637 --> 00:12:11,473
Съжалявам, трябва
да се занимавам с нещо,
122
00:12:11,623 --> 00:12:15,628
за да не се боя, че ще хванат Кийт
или че ще застрелят Широ и Алура,
123
00:12:15,778 --> 00:12:18,530
или че нещо ще ни открие тук...
- Спри, Хънк.
124
00:12:18,680 --> 00:12:21,242
Мисля, че можем да го научим
да ни помогне.
125
00:12:21,392 --> 00:12:23,777
Искаш ли да ни помогнеш,
г-н Робот?
126
00:12:27,648 --> 00:12:31,176
Бърз въпрос. Алура говори ли за мен,
когато не съм в стаята?
127
00:12:31,326 --> 00:12:33,504
Непрекъснато.
- Наистина?
128
00:12:33,654 --> 00:12:37,808
Да, все повтаря: "Ланс изглежда
толкова добре. Вълнувам се."
129
00:12:37,958 --> 00:12:41,387
След това се изчервява и ме заклева
да не казвам на никого.
130
00:12:41,537 --> 00:12:43,630
Знаех си!
131
00:14:12,552 --> 00:14:15,732
Имаме няколко минути,
преди да мине следващият патрул.
132
00:14:15,882 --> 00:14:17,908
Пази вратата.
- Разбрано.
133
00:14:25,774 --> 00:14:27,993
Пидж, започвам свалянето.
134
00:14:28,143 --> 00:14:30,328
Генериране на кода за достъп.
135
00:14:31,755 --> 00:14:33,848
Вътре сме.
136
00:14:35,576 --> 00:14:40,546
Пидж, мисля, че има проблем.
- Стой мирно. Опитвам да го преодолея.
137
00:14:40,896 --> 00:14:43,475
Сканиране за информация.
- Пидж?
138
00:14:43,625 --> 00:14:45,702
Работя по въпроса.
139
00:14:45,969 --> 00:14:48,881
Какво става тук?
Кой си ти?
140
00:14:49,031 --> 00:14:52,810
Крайно време беше да се появиш.
Къде е взводът ти?
141
00:14:52,960 --> 00:14:55,713
Какъв взвод?
- Побързай, Пидж.
142
00:14:55,863 --> 00:14:57,863
Почти съм готова.
143
00:14:58,223 --> 00:15:01,643
Взводът, който ще ескортира мен
и колегата ми до кораба ни.
144
00:15:01,793 --> 00:15:05,320
Кой е там? Какво става?
- Ние сме от върховното командване.
145
00:15:05,470 --> 00:15:09,985
Не бива да прекъсват работата ни.
- Къде е главен офицер Плайтокс?
146
00:15:11,153 --> 00:15:14,290
Вътре е.
Кажи "здрасти", Плайрокс.
147
00:15:16,567 --> 00:15:18,593
Името ми е Плайтокс!
148
00:15:18,827 --> 00:15:21,005
Съжалявам. Виждаш ли?
149
00:15:21,155 --> 00:15:25,626
Врепит са, сър!
И аз непрекъснато бъркам името му.
150
00:15:35,093 --> 00:15:37,846
Коран, трябва да видиш това.
151
00:15:40,223 --> 00:15:43,611
Не съм виждал нещо подобно.
- Какво е това?
152
00:15:44,261 --> 00:15:47,589
Това е квинтесенция,
веществото с най-високо съдържани
153
00:15:47,739 --> 00:15:51,967
на енергия във вселената.
- Добра работа, Пидж.
154
00:15:52,117 --> 00:15:55,414
Накара го да работи за нас.
- Какво? Невъзможно.
155
00:15:55,564 --> 00:15:59,209
Суровата квинтесенция се транспортира
тук от цялата галактика
156
00:15:59,359 --> 00:16:02,120
и се пречиства
до стандартизирано гориво.
157
00:16:02,270 --> 00:16:04,364
Чухте ли?
- Не е за вярване.
158
00:16:04,514 --> 00:16:07,259
Намерили са нов начин
за добив на квинтесенция!
159
00:16:07,409 --> 00:16:10,379
Ще открадна малко
от това квинте нещо си.
160
00:16:15,709 --> 00:16:18,437
Дали може да ме зачислят
към екипа на Заркон?
161
00:16:18,587 --> 00:16:21,449
На този кораб е скука.
- Не знам.
162
00:16:21,599 --> 00:16:24,460
Каква е жаждата ти за кръв
по скалата от 1 до 5?
163
00:16:24,610 --> 00:16:28,105
1 значи "заситен съм".
5 значи "неутолима".
164
00:16:30,274 --> 00:16:34,328
За да бъда честен, около 3.
- Можем да променим това.
165
00:16:36,505 --> 00:16:40,159
Засечен е избягал затворник
117-9875.
166
00:16:40,309 --> 00:16:43,336
Остани там, където си.
Охраната е уведомена.
167
00:16:46,631 --> 00:16:48,667
Помощ! Нарушители!
168
00:16:50,377 --> 00:16:52,713
Мисля, че загазихме.
- Нима?
169
00:17:01,355 --> 00:17:03,424
Какво?
170
00:17:03,874 --> 00:17:05,958
Да вървим!
171
00:17:46,508 --> 00:17:48,811
Добре, план Б!
172
00:18:23,962 --> 00:18:26,899
Пидж, трябва да ме измъкнете.
По-бързо!
173
00:18:27,049 --> 00:18:29,893
Пидж, пали зеления лъв!
Идваме на бегом!
174
00:18:33,322 --> 00:18:35,397
Какво?
175
00:18:45,475 --> 00:18:48,962
Нали си обикаляла галактиката?
Управляваш космически кораб.
176
00:18:49,112 --> 00:18:52,165
Как е възможно да не знаеш
как се държи това?
177
00:18:52,816 --> 00:18:55,344
Напрегната съм.
Ситуацията е такава.
178
00:18:55,494 --> 00:18:59,297
Обезопасете люковете.
Всички да се подготвят за излитане.
179
00:19:01,132 --> 00:19:03,167
Движение!
180
00:19:44,909 --> 00:19:47,637
Влизай! Трябва да приберем
Широ и Алура!
181
00:20:02,452 --> 00:20:04,654
Спасителните совалки са насам!
182
00:20:06,081 --> 00:20:08,141
Формулиране на навигацията.
183
00:20:08,291 --> 00:20:11,161
Всички да се приготвят
за хиперскорост.
184
00:20:18,919 --> 00:20:22,631
По-бързо! Не можем да напуснем
кораба при хиперскорост!
185
00:21:01,211 --> 00:21:05,465
Излита! Качвай се в совалката!
- Няма да тръгна без теб!
186
00:21:11,471 --> 00:21:13,489
Налага се!
187
00:21:18,779 --> 00:21:20,821
Не!
188
00:21:59,419 --> 00:22:01,446
Къде е Алура?
189
00:22:04,199 --> 00:22:06,217
Широ?
190
00:22:07,402 --> 00:22:09,571
Пожертва се, за да ме спаси.
191
00:22:10,739 --> 00:22:15,152
Значи все още е на онзи кораб?
- Отиващ в централата на Заркон?
192
00:22:15,302 --> 00:22:18,839
Мястото, което е твърде опасно
да нападнем?
193
00:22:18,989 --> 00:22:23,260
Няма значение колко е опасно.
Не може да оставим Алура на Заркон.
194
00:22:23,610 --> 00:22:26,012
Каза, че ще е грешка да отидем там.
195
00:22:26,162 --> 00:22:30,925
Каза, че нападението на това място
ще е най-голямата глупост.
196
00:22:31,743 --> 00:22:35,096
Знам, но нямаме избор.
197
00:22:50,389 --> 00:22:53,399
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017