1 00:00:57,939 --> 00:01:00,039 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:03,940 --> 00:01:07,440 Сезон 1, епизод 8 "Прераждане" 3 00:01:11,958 --> 00:01:16,146 О, не! - Кажете ми, че вътре няма чудовище. 4 00:01:16,296 --> 00:01:18,748 Кажете, че е празно или е пълно с бонбони. 5 00:01:18,898 --> 00:01:22,060 Едно от двете. Което и да е. - Не мисля, че е пинята. 6 00:01:22,210 --> 00:01:25,072 Ако е като чудовището, което ни нападна на Арус, 7 00:01:25,222 --> 00:01:27,273 вече знаем как да го победим. 8 00:01:33,104 --> 00:01:35,130 Не отстъпвайте! 9 00:02:07,180 --> 00:02:10,558 Не са бонбони! - И не е същото чудовище! 10 00:02:11,976 --> 00:02:15,563 Трябва да отклоним огъня му далеч от повърхността на Балмера! 11 00:02:39,087 --> 00:02:41,515 Няма да издържим! - Лъвът ми отслабва! 12 00:02:41,665 --> 00:02:45,268 Ако щитът се повреди, край с нас! - Пидж е права! 13 00:02:45,418 --> 00:02:48,280 Пидж е права? Аз казах, че няма да издържим. 14 00:02:48,430 --> 00:02:50,439 Ланс, внимавай! 15 00:02:54,227 --> 00:02:56,688 Добре, екип, разформирайте се! 16 00:02:57,397 --> 00:03:00,900 Отклоняващи маневри! Не може да стреля по всички наведнъж! 17 00:03:04,446 --> 00:03:06,539 Добре, очевидно може. 18 00:03:19,010 --> 00:03:23,098 Откъде Заркон е взел този звяр? И как продължават да ни откриват? 19 00:03:23,248 --> 00:03:25,900 Принцесо, бариерата няма да издържи още дълго. 20 00:03:26,050 --> 00:03:29,120 Не е на пълна мощност след удара на галрийския кораб. 21 00:03:29,270 --> 00:03:33,475 Кийт, привлечи огъня му! Идвам. - Разбрано. 22 00:03:44,535 --> 00:03:49,783 Трябва да намерим сляпото му петно. - Едва ли има такова. Има хиляди очи. 23 00:03:51,042 --> 00:03:53,787 Лазерни очи! 24 00:03:56,531 --> 00:04:00,177 Какво ще правим? Това нещо е като цяла флотилия! 25 00:04:00,727 --> 00:04:03,679 Трябва да се целим в очите и да ги обезвредим. 26 00:04:03,829 --> 00:04:05,915 Ще ви покриваме оттук! 27 00:04:12,222 --> 00:04:15,258 Загубихме спектралния генератор! Включвам резервния! 28 00:04:15,408 --> 00:04:19,279 Пожар в трета клетка! Стабилизаторите са долу! 29 00:04:19,429 --> 00:04:21,615 Принцесо, корабът се разпада! 30 00:04:21,765 --> 00:04:24,451 Поемаме тежък огън! Имаме проблем! 31 00:04:24,601 --> 00:04:29,539 Принцесо, оттеглете се! - Няма да ви изоставим! 32 00:04:29,689 --> 00:04:32,042 Не ни изоставяте и ние ще се оттеглим. 33 00:04:32,192 --> 00:04:34,836 Така ли? - Не можем да издържим. Налага се. 34 00:04:34,986 --> 00:04:39,132 Лъвове, към шахтите. Само там не може да ни достигне. 35 00:04:39,282 --> 00:04:42,585 Разбрано! - Отправяме се към орбитата! 36 00:04:56,850 --> 00:05:00,862 Какво става? - Има чудовище, което ще ни унищожи. 37 00:05:01,012 --> 00:05:04,825 Чудовище? Диващината на Заркон ще стихне ли някога? 38 00:05:04,975 --> 00:05:07,619 Може би не ни е писано да бъдем свободни. 39 00:05:07,769 --> 00:05:11,948 Шей, не се предавай. Силата на Заркон нараства с всяка покорена планета, 40 00:05:12,098 --> 00:05:14,843 но и отслабва с всяко същество, което отвърне. 41 00:05:14,993 --> 00:05:19,296 Да се борим срещу такова чудовище? Как? 42 00:05:19,746 --> 00:05:22,591 Не знам, но можем да го победим. Кажи й, Кийт. 43 00:05:22,741 --> 00:05:24,835 Можем ли? - Да! 44 00:05:24,985 --> 00:05:27,830 Няма да се провалим на първата си мисия. 45 00:05:27,980 --> 00:05:31,442 Можем да победим, но ни е нужно време, за да измислим план. 46 00:05:31,592 --> 00:05:35,330 Видя ли? Казах ти, че можем. Благодаря, Широ. 47 00:05:39,650 --> 00:05:43,029 Усещате ли го? - Да. 48 00:05:43,179 --> 00:05:45,898 Пак онзи звук. Какво е това? 49 00:05:52,488 --> 00:05:57,619 Този звук идва от самата Балмера. Домът ни се разпада под краката ни. 50 00:05:58,411 --> 00:06:00,663 Балмера умира. 51 00:06:02,915 --> 00:06:06,469 Коран, Алура, там ли сте? - Широ, тук сме. 52 00:06:06,619 --> 00:06:08,654 Балмера... - Знаем. 53 00:06:08,804 --> 00:06:12,550 Скенерите ни показват, че жизнената й сила се изчерпва. 54 00:06:14,093 --> 00:06:17,397 Как се случва? - Премахването на кристалите 55 00:06:17,547 --> 00:06:20,609 е като премахване на жизнена част от великия звяр. 56 00:06:20,759 --> 00:06:24,237 Балмера се нуждае от време, за да се регенерира, 57 00:06:24,387 --> 00:06:28,491 но алчността на Галра може да е коствала живота на тази. 58 00:06:28,641 --> 00:06:30,984 Какво ще стане? - Ядрото ще се срине 59 00:06:31,134 --> 00:06:33,496 и ще дестабилизира цялата структура. 60 00:06:33,646 --> 00:06:38,877 Всичко и всеки на Балмера ще се превърне в прах. 61 00:06:39,027 --> 00:06:43,381 Колко време ни остава? - Вероятно няколко часа. 62 00:06:43,531 --> 00:06:46,259 Могъщият организъм се раздава за всички, 63 00:06:46,409 --> 00:06:49,045 но не всеки отвръща на добрината му. 64 00:06:49,962 --> 00:06:53,016 Нямаме много време. Да евакуираме планетата. 65 00:06:53,166 --> 00:06:57,979 Да качим балмерианците на кораба, преди планетата да избухне. 66 00:06:58,129 --> 00:07:04,419 Добър план, но как ще приземите замъка с това чудовище на повърхността? 67 00:07:04,669 --> 00:07:08,439 Нужно е отвличане на вниманието. - Ще нападнем звяра с лъвовете. 68 00:07:08,589 --> 00:07:12,535 Алура и Коран ще приземят замъка и ще натоварят всички. 69 00:07:12,685 --> 00:07:16,873 Или да натоварим балмерианците в лъвовете и да ги заведем до кораба. 70 00:07:17,023 --> 00:07:20,176 Без да се бием с лазерните очи. Колко време ще отнеме? 71 00:07:20,326 --> 00:07:23,463 Дни? Седмици? - Разполагаме само с часове. 72 00:07:24,113 --> 00:07:29,010 Не е нужно да го побеждаваме. Да го провокираме и да избягаме. 73 00:07:29,160 --> 00:07:33,515 Добре, мисля, че ще го провокираме прекалено добре 74 00:07:33,665 --> 00:07:35,934 и после ще се провалим в бягането. 75 00:07:36,084 --> 00:07:41,106 Но ако така ще спасим Шей и останалите, ще участвам. 76 00:07:41,256 --> 00:07:46,152 Можете ли да се свържете с останалите? - Да, но не знам какво ще кажат. 77 00:07:46,302 --> 00:07:49,197 Да напуснем планетата? Нашият дом? 78 00:07:49,347 --> 00:07:54,786 Това е единственият вариант. Слизам. - Принцесо, не, твърде опасно е! 79 00:07:54,936 --> 00:07:57,872 Някой трябва да бъде там и да изведе хората. 80 00:07:58,022 --> 00:08:01,543 Слизаш? Това нещо ще те засече и ще те взриви. 81 00:08:01,693 --> 00:08:06,289 Остави на мен да се тревожа. Вие просто разсейвайте съществото. 82 00:08:18,176 --> 00:08:20,970 Добре, провокирахме го, време е да бягаме! 83 00:08:27,043 --> 00:08:29,738 Принцесо, подмамихме чудовището. Време е. 84 00:08:29,888 --> 00:08:34,567 Ще се свържа с вас, като се приземя. - Внимавайте. 85 00:08:42,016 --> 00:08:44,109 Това Алура ли е? 86 00:08:46,079 --> 00:08:48,122 Трябва да защитим принцесата! 87 00:09:14,690 --> 00:09:18,903 На земята съм. - Бързо! Не знам колко ще издържим. 88 00:09:20,229 --> 00:09:23,833 Шей, ще се нуждая от помощта ти. - Принцесо? 89 00:09:23,983 --> 00:09:26,260 Свърза ли се с останалите балмерианци? 90 00:09:27,662 --> 00:09:30,048 Какво има? Какво става? 91 00:09:30,198 --> 00:09:34,844 Всички балмерианци благодарят за добрината на паладините, 92 00:09:34,994 --> 00:09:39,316 но не можем да напуснем дома си. - Какво? 93 00:09:39,466 --> 00:09:43,436 Ако животът на Балмера е към своя край заради нас, 94 00:09:43,586 --> 00:09:46,773 тогава желанието ни е да останем с нея до края. 95 00:09:46,923 --> 00:09:50,401 Няма да оцелеете. - Останалите също се съгласиха. 96 00:09:50,551 --> 00:09:53,113 Не е правилно да рискувате живота си за нас. 97 00:09:53,263 --> 00:09:57,867 Вървете си. Не искаме повече вина и срам. 98 00:09:58,017 --> 00:10:01,279 Това е желанието ни. На всички балмерианци. 99 00:10:02,488 --> 00:10:08,428 Не, няма да се откажа от вас. Независимо от обстоятелствата. 100 00:10:08,578 --> 00:10:11,464 Но ние не искаме това от вас. Моля ви! 101 00:10:11,614 --> 00:10:14,884 Изслушах ви. Сега чуйте моите думи. 102 00:10:15,034 --> 00:10:18,955 Искам да говоря с балмерианците. Ще им предадеш ли съобщението ми? 103 00:10:19,105 --> 00:10:22,183 Няма нужда да говори вместо теб. 104 00:10:22,333 --> 00:10:26,037 Притежаваш уникална сила. 105 00:10:26,387 --> 00:10:30,433 Балмера ще предаде думите ти. 106 00:10:34,570 --> 00:10:39,692 Говори от сърце, дете. Всички могат да те чуят. 107 00:10:44,238 --> 00:10:50,461 Балмерианци, говори принцеса Алура. Не ме познавате, но ще ви помогна. 108 00:10:50,611 --> 00:10:54,007 Знам какво е да гледаш как родната ти планета умира. 109 00:10:54,157 --> 00:10:59,262 Идвам от планета Алтея, която отдавна бе унищожена от Галра. 110 00:10:59,412 --> 00:11:03,892 Но отказвам да се предам. Сега вие имате същия избор. 111 00:11:04,042 --> 00:11:06,561 Може да изберете да посветите живота си, 112 00:11:06,711 --> 00:11:09,939 за да се погрижите това да не сполети друга планета. 113 00:11:10,089 --> 00:11:13,401 Вечно ще съжалявам за случилото се с Балмера, 114 00:11:13,551 --> 00:11:17,071 но ви моля да не позволявате смъртта й да бъде напразна. 115 00:11:17,221 --> 00:11:20,283 Почетете смъртта й, отказвайки да се предадете. 116 00:11:20,433 --> 00:11:23,569 Присъединете се към мен във войната срещу Галра. 117 00:11:25,988 --> 00:11:29,867 Думите ти докоснаха сърцата ни. 118 00:11:30,601 --> 00:11:34,839 Благодаря. - Не, ние ти благодарим. 119 00:11:34,989 --> 00:11:38,384 Даде ни причина отново да имаме надежда. 120 00:11:38,734 --> 00:11:42,797 Всички да се отправят към пещерите под повърхността. 121 00:11:44,840 --> 00:11:49,178 Принцесо, речта ви е помогнала. Балмерианците отиват към повърхността. 122 00:11:57,019 --> 00:11:59,572 Коран, под повърхността сме. 123 00:11:59,722 --> 00:12:03,075 Триангулирай местоположението ми. Това е зоната за кацане. 124 00:12:03,859 --> 00:12:05,995 Да, Алура. Приготвям кораба. 125 00:12:06,145 --> 00:12:09,824 Замъкът на лъвовете идва! Паладини, как се справяте? 126 00:12:12,868 --> 00:12:16,539 Мисля, че го разсейваме добре. Балмерианците на позиция ли са? 127 00:12:16,689 --> 00:12:19,000 Проправят си път към повърхността. 128 00:12:49,739 --> 00:12:52,318 Изведете ги! По-бързо! 129 00:13:02,376 --> 00:13:04,452 Не! 130 00:13:11,594 --> 00:13:14,772 Още малко и ще се срине! Трябва да вървим! 131 00:13:14,922 --> 00:13:17,150 Балмерианците! - В капан са! 132 00:13:17,300 --> 00:13:19,852 Какво може да се стори? Времето е кратко! 133 00:13:25,983 --> 00:13:29,787 Всеки удар отслабва Балмера. Евакуирахте ли ги? Какво става? 134 00:13:29,937 --> 00:13:33,374 Балмерианците са в капан. Разсейвайте звяра! 135 00:13:33,524 --> 00:13:37,712 Да го разсейваме като умрем ли? Защото точно това ще стане! 136 00:13:37,862 --> 00:13:40,948 Помните ли как казах, че не трябва да го побеждаваме? 137 00:13:41,098 --> 00:13:43,725 Да, помня. - Май ще се наложи да го победим. 138 00:13:44,960 --> 00:13:49,140 Изгубени сме! В капан са без шанс за бягство! 139 00:13:49,290 --> 00:13:53,052 Не може да се предадем. - Но какво може да се стори? 140 00:13:55,471 --> 00:14:00,651 Балмера! Земята под кораба ви изглежда излекувана. 141 00:14:00,801 --> 00:14:04,072 Същността й процъфтява. Но как? 142 00:14:04,222 --> 00:14:09,827 Замъкът! - Не само замъкът, но и ти. 143 00:14:09,977 --> 00:14:13,623 Вярно е. Алтеянската ви енергия заедно с кристала на кораба 144 00:14:13,773 --> 00:14:16,075 възроди тази част от Балмера. 145 00:14:17,201 --> 00:14:21,130 Това е. Може да извършим церемонията, за която говореше. 146 00:14:21,280 --> 00:14:24,133 Можем да спасим Балмера. - Каква церемония? 147 00:14:24,283 --> 00:14:29,055 В древни времена, когато алтеянците вземахме кристали от Балмера, 148 00:14:29,205 --> 00:14:32,308 се отплащахме за саможертвата й чрез церемония. 149 00:14:32,458 --> 00:14:36,187 Свещен алтеянец преливаше квинтесенция на Балмера. 150 00:14:36,337 --> 00:14:39,423 По този начин запазвахме симбиозна връзка. 151 00:14:40,808 --> 00:14:45,438 Галра единствено са вземали. Време е ние да върнем. 152 00:14:46,856 --> 00:14:51,653 Мога да се свържа с кристала и да използвам замъка за усилвател. 153 00:14:51,803 --> 00:14:56,249 Баща ви изпълняваше церемонията в много по-малък мащаб. Умолявам ви. 154 00:14:56,399 --> 00:15:00,194 Лекуването на цяла планета изисква повече сили, отколкото имате. 155 00:15:00,344 --> 00:15:02,437 Може да не оцелеете. 156 00:15:03,364 --> 00:15:07,293 Знам, че се боиш за мен, Коран, но трябва да опитам. 157 00:16:03,115 --> 00:16:07,653 Хора, не се получава. Няма да свалим звяра с лъвовете си. 158 00:16:07,803 --> 00:16:09,922 И сформирането на Волтрон не помогна. 159 00:16:10,072 --> 00:16:13,750 Няма да стане, без да можем да отстреляме всички очи наведнъж. 160 00:16:14,827 --> 00:16:18,155 Това е странно. Какво се опитваш да ми кажеш? 161 00:16:19,865 --> 00:16:22,627 Хора, тук става нещо! 162 00:16:22,977 --> 00:16:26,797 Мисля, че има начин да премахнем всички очи наведнъж. 163 00:16:26,947 --> 00:16:30,090 Какъв? - Помните ли как Волтрон сформира меч 164 00:16:30,240 --> 00:16:34,797 от баярда на Кийт? Мисля, че лъвът ми подсказва да направя същото с моя. 165 00:16:34,947 --> 00:16:39,802 Сигурен ли си? - Да разберем. Сформирай нещо! 166 00:16:40,427 --> 00:16:43,981 Не се получи. - Защото не сме сформирали Волтрон. 167 00:16:44,131 --> 00:16:46,484 Прав си. Знаех го. 168 00:16:46,634 --> 00:16:49,344 Момчета, какъвто и да е планът, да побързаме. 169 00:17:00,406 --> 00:17:05,744 Трябва да защитим замъка! След мен. Да сформираме Волтрон! 170 00:18:28,994 --> 00:18:31,020 Не е достатъчно! 171 00:18:33,891 --> 00:18:35,892 Трябва да опитаме нещо друго! 172 00:18:53,227 --> 00:18:55,596 Виждате ли това? - Да. 173 00:18:55,746 --> 00:18:58,440 Да видим какво може това нещо. Стрелба! 174 00:19:29,863 --> 00:19:31,940 Хора, вижте! 175 00:20:45,130 --> 00:20:47,382 Принцесо, добре ли си? 176 00:20:51,912 --> 00:20:56,655 Получи ли се? - Да. Балмера е жива. 177 00:20:57,305 --> 00:20:59,394 Благодари ти. 178 00:21:08,579 --> 00:21:10,613 Не! 179 00:21:34,463 --> 00:21:36,473 Няма начин. 180 00:21:37,683 --> 00:21:39,852 Балмера ни спаси. 181 00:21:41,270 --> 00:21:43,346 Вижте кристалите! 182 00:21:52,355 --> 00:21:56,710 Кой е добра Балмера? Ти. Кой изяде голямото чудовище? Ти. 183 00:21:56,860 --> 00:22:02,508 Да, направи го. - Пич, какви ги вършиш? 184 00:22:02,658 --> 00:22:07,212 Какво? Жива е и й харесва. 185 00:22:19,875 --> 00:22:22,811 Благодаря ти, че спази клетвата си да се върнеш. 186 00:22:23,478 --> 00:22:27,649 Аз трябва да ти благодаря. Накара ме да осъзная кое е най-важно. 187 00:22:31,236 --> 00:22:34,999 Заркон и империята му унищожават животи. 188 00:22:35,149 --> 00:22:38,677 Част съм от екип, който може да промени това. Сега го знам. 189 00:22:41,146 --> 00:22:43,214 Какво е това? 190 00:22:45,700 --> 00:22:48,086 Зората на нов ден. 191 00:22:51,322 --> 00:22:54,271 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017