1 00:00:57,039 --> 00:00:59,139 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:02,940 --> 00:01:06,440 Сезон 1, епизод 8 "Прераждане" 3 00:01:10,958 --> 00:01:15,146 О, не! - Кажете ми, че вътре няма чудовище. 4 00:01:15,296 --> 00:01:17,748 Кажете, че е празно или е пълно с бонбони. 5 00:01:17,898 --> 00:01:21,060 Едно от двете. Което и да е. - Не мисля, че е пинята. 6 00:01:21,210 --> 00:01:24,072 Ако е като чудовището, което ни нападна на Арус, 7 00:01:24,222 --> 00:01:26,273 вече знаем как да го победим. 8 00:01:32,104 --> 00:01:34,130 Не отстъпвайте! 9 00:02:06,180 --> 00:02:09,558 Не са бонбони! - И не е същото чудовище! 10 00:02:10,976 --> 00:02:14,563 Трябва да отклоним огъня му далеч от повърхността на Балмера! 11 00:02:38,087 --> 00:02:40,515 Няма да издържим! - Лъвът ми отслабва! 12 00:02:40,665 --> 00:02:44,268 Ако щитът се повреди, край с нас! - Пидж е права! 13 00:02:44,418 --> 00:02:47,280 Пидж е права? Аз казах, че няма да издържим. 14 00:02:47,430 --> 00:02:49,439 Ланс, внимавай! 15 00:02:53,227 --> 00:02:55,688 Добре, екип, разформирайте се! 16 00:02:56,397 --> 00:02:59,900 Отклоняващи маневри! Не може да стреля по всички наведнъж! 17 00:03:03,446 --> 00:03:05,539 Добре, очевидно може. 18 00:03:18,010 --> 00:03:22,098 Откъде Заркон е взел този звяр? И как продължават да ни откриват? 19 00:03:22,248 --> 00:03:24,900 Принцесо, бариерата няма да издържи още дълго. 20 00:03:25,050 --> 00:03:28,120 Не е на пълна мощност след удара на галрийския кораб. 21 00:03:28,270 --> 00:03:32,475 Кийт, привлечи огъня му! Идвам. - Разбрано. 22 00:03:43,535 --> 00:03:48,783 Трябва да намерим сляпото му петно. - Едва ли има такова. Има хиляди очи. 23 00:03:50,042 --> 00:03:52,787 Лазерни очи! 24 00:03:55,531 --> 00:03:59,177 Какво ще правим? Това нещо е като цяла флотилия! 25 00:03:59,727 --> 00:04:02,679 Трябва да се целим в очите и да ги обезвредим. 26 00:04:02,829 --> 00:04:04,915 Ще ви покриваме оттук! 27 00:04:11,222 --> 00:04:14,258 Загубихме спектралния генератор! Включвам резервния! 28 00:04:14,408 --> 00:04:18,279 Пожар в трета клетка! Стабилизаторите са долу! 29 00:04:18,429 --> 00:04:20,615 Принцесо, корабът се разпада! 30 00:04:20,765 --> 00:04:23,451 Поемаме тежък огън! Имаме проблем! 31 00:04:23,601 --> 00:04:28,539 Принцесо, оттеглете се! - Няма да ви изоставим! 32 00:04:28,689 --> 00:04:31,042 Не ни изоставяте и ние ще се оттеглим. 33 00:04:31,192 --> 00:04:33,836 Така ли? - Не можем да издържим. Налага се. 34 00:04:33,986 --> 00:04:38,132 Лъвове, към шахтите. Само там не може да ни достигне. 35 00:04:38,282 --> 00:04:41,585 Разбрано! - Отправяме се към орбитата! 36 00:04:55,850 --> 00:04:59,862 Какво става? - Има чудовище, което ще ни унищожи. 37 00:05:00,012 --> 00:05:03,825 Чудовище? Диващината на Заркон ще стихне ли някога? 38 00:05:03,975 --> 00:05:06,619 Може би не ни е писано да бъдем свободни. 39 00:05:06,769 --> 00:05:10,948 Шей, не се предавай. Силата на Заркон нараства с всяка покорена планета, 40 00:05:11,098 --> 00:05:13,843 но и отслабва с всяко същество, което отвърне. 41 00:05:13,993 --> 00:05:18,296 Да се борим срещу такова чудовище? Как? 42 00:05:18,746 --> 00:05:21,591 Не знам, но можем да го победим. Кажи й, Кийт. 43 00:05:21,741 --> 00:05:23,835 Можем ли? - Да! 44 00:05:23,985 --> 00:05:26,830 Няма да се провалим на първата си мисия. 45 00:05:26,980 --> 00:05:30,442 Можем да победим, но ни е нужно време, за да измислим план. 46 00:05:30,592 --> 00:05:34,330 Видя ли? Казах ти, че можем. Благодаря, Широ. 47 00:05:38,650 --> 00:05:42,029 Усещате ли го? - Да. 48 00:05:42,179 --> 00:05:44,898 Пак онзи звук. Какво е това? 49 00:05:51,488 --> 00:05:56,619 Този звук идва от самата Балмера. Домът ни се разпада под краката ни. 50 00:05:57,411 --> 00:05:59,663 Балмера умира. 51 00:06:01,915 --> 00:06:05,469 Коран, Алура, там ли сте? - Широ, тук сме. 52 00:06:05,619 --> 00:06:07,654 Балмера... - Знаем. 53 00:06:07,804 --> 00:06:11,550 Скенерите ни показват, че жизнената й сила се изчерпва. 54 00:06:13,093 --> 00:06:16,397 Как се случва? - Премахването на кристалите 55 00:06:16,547 --> 00:06:19,609 е като премахване на жизнена част от великия звяр. 56 00:06:19,759 --> 00:06:23,237 Балмера се нуждае от време, за да се регенерира, 57 00:06:23,387 --> 00:06:27,491 но алчността на Галра може да е коствала живота на тази. 58 00:06:27,641 --> 00:06:29,984 Какво ще стане? - Ядрото ще се срине 59 00:06:30,134 --> 00:06:32,496 и ще дестабилизира цялата структура. 60 00:06:32,646 --> 00:06:37,877 Всичко и всеки на Балмера ще се превърне в прах. 61 00:06:38,027 --> 00:06:42,381 Колко време ни остава? - Вероятно няколко часа. 62 00:06:42,531 --> 00:06:45,259 Могъщият организъм се раздава за всички, 63 00:06:45,409 --> 00:06:48,045 но не всеки отвръща на добрината му. 64 00:06:48,962 --> 00:06:52,016 Нямаме много време. Да евакуираме планетата. 65 00:06:52,166 --> 00:06:56,979 Да качим балмерианците на кораба, преди планетата да избухне. 66 00:06:57,129 --> 00:07:03,419 Добър план, но как ще приземите замъка с това чудовище на повърхността? 67 00:07:03,669 --> 00:07:07,439 Нужно е отвличане на вниманието. - Ще нападнем звяра с лъвовете. 68 00:07:07,589 --> 00:07:11,535 Алура и Коран ще приземят замъка и ще натоварят всички. 69 00:07:11,685 --> 00:07:15,873 Или да натоварим балмерианците в лъвовете и да ги заведем до кораба. 70 00:07:16,023 --> 00:07:19,176 Без да се бием с лазерните очи. Колко време ще отнеме? 71 00:07:19,326 --> 00:07:22,463 Дни? Седмици? - Разполагаме само с часове. 72 00:07:23,113 --> 00:07:28,010 Не е нужно да го побеждаваме. Да го провокираме и да избягаме. 73 00:07:28,160 --> 00:07:32,515 Добре, мисля, че ще го провокираме прекалено добре 74 00:07:32,665 --> 00:07:34,934 и после ще се провалим в бягането. 75 00:07:35,084 --> 00:07:40,106 Но ако така ще спасим Шей и останалите, ще участвам. 76 00:07:40,256 --> 00:07:45,152 Можете ли да се свържете с останалите? - Да, но не знам какво ще кажат. 77 00:07:45,302 --> 00:07:48,197 Да напуснем планетата? Нашият дом? 78 00:07:48,347 --> 00:07:53,786 Това е единственият вариант. Слизам. - Принцесо, не, твърде опасно е! 79 00:07:53,936 --> 00:07:56,872 Някой трябва да бъде там и да изведе хората. 80 00:07:57,022 --> 00:08:00,543 Слизаш? Това нещо ще те засече и ще те взриви. 81 00:08:00,693 --> 00:08:05,289 Остави на мен да се тревожа. Вие просто разсейвайте съществото. 82 00:08:17,176 --> 00:08:19,970 Добре, провокирахме го, време е да бягаме! 83 00:08:26,043 --> 00:08:28,738 Принцесо, подмамихме чудовището. Време е. 84 00:08:28,888 --> 00:08:33,567 Ще се свържа с вас, като се приземя. - Внимавайте. 85 00:08:41,016 --> 00:08:43,109 Това Алура ли е? 86 00:08:45,079 --> 00:08:47,122 Трябва да защитим принцесата! 87 00:09:13,690 --> 00:09:17,903 На земята съм. - Бързо! Не знам колко ще издържим. 88 00:09:19,229 --> 00:09:22,833 Шей, ще се нуждая от помощта ти. - Принцесо? 89 00:09:22,983 --> 00:09:25,260 Свърза ли се с останалите балмерианци? 90 00:09:26,662 --> 00:09:29,048 Какво има? Какво става? 91 00:09:29,198 --> 00:09:33,844 Всички балмерианци благодарят за добрината на паладините, 92 00:09:33,994 --> 00:09:38,316 но не можем да напуснем дома си. - Какво? 93 00:09:38,466 --> 00:09:42,436 Ако животът на Балмера е към своя край заради нас, 94 00:09:42,586 --> 00:09:45,773 тогава желанието ни е да останем с нея до края. 95 00:09:45,923 --> 00:09:49,401 Няма да оцелеете. - Останалите също се съгласиха. 96 00:09:49,551 --> 00:09:52,113 Не е правилно да рискувате живота си за нас. 97 00:09:52,263 --> 00:09:56,867 Вървете си. Не искаме повече вина и срам. 98 00:09:57,017 --> 00:10:00,279 Това е желанието ни. На всички балмерианци. 99 00:10:01,488 --> 00:10:07,428 Не, няма да се откажа от вас. Независимо от обстоятелствата. 100 00:10:07,578 --> 00:10:10,464 Но ние не искаме това от вас. Моля ви! 101 00:10:10,614 --> 00:10:13,884 Изслушах ви. Сега чуйте моите думи. 102 00:10:14,034 --> 00:10:17,955 Искам да говоря с балмерианците. Ще им предадеш ли съобщението ми? 103 00:10:18,105 --> 00:10:21,183 Няма нужда да говори вместо теб. 104 00:10:21,333 --> 00:10:25,037 Притежаваш уникална сила. 105 00:10:25,387 --> 00:10:29,433 Балмера ще предаде думите ти. 106 00:10:33,570 --> 00:10:38,692 Говори от сърце, дете. Всички могат да те чуят. 107 00:10:43,238 --> 00:10:49,461 Балмерианци, говори принцеса Алура. Не ме познавате, но ще ви помогна. 108 00:10:49,611 --> 00:10:53,007 Знам какво е да гледаш как родната ти планета умира. 109 00:10:53,157 --> 00:10:58,262 Идвам от планета Алтея, която отдавна бе унищожена от Галра. 110 00:10:58,412 --> 00:11:02,892 Но отказвам да се предам. Сега вие имате същия избор. 111 00:11:03,042 --> 00:11:05,561 Може да изберете да посветите живота си, 112 00:11:05,711 --> 00:11:08,939 за да се погрижите това да не сполети друга планета. 113 00:11:09,089 --> 00:11:12,401 Вечно ще съжалявам за случилото се с Балмера, 114 00:11:12,551 --> 00:11:16,071 но ви моля да не позволявате смъртта й да бъде напразна. 115 00:11:16,221 --> 00:11:19,283 Почетете смъртта й, отказвайки да се предадете. 116 00:11:19,433 --> 00:11:22,569 Присъединете се към мен във войната срещу Галра. 117 00:11:24,988 --> 00:11:28,867 Думите ти докоснаха сърцата ни. 118 00:11:29,601 --> 00:11:33,839 Благодаря. - Не, ние ти благодарим. 119 00:11:33,989 --> 00:11:37,384 Даде ни причина отново да имаме надежда. 120 00:11:37,734 --> 00:11:41,797 Всички да се отправят към пещерите под повърхността. 121 00:11:43,840 --> 00:11:48,178 Принцесо, речта ви е помогнала. Балмерианците отиват към повърхността. 122 00:11:56,019 --> 00:11:58,572 Коран, под повърхността сме. 123 00:11:58,722 --> 00:12:02,075 Триангулирай местоположението ми. Това е зоната за кацане. 124 00:12:02,859 --> 00:12:04,995 Да, Алура. Приготвям кораба. 125 00:12:05,145 --> 00:12:08,824 Замъкът на лъвовете идва! Паладини, как се справяте? 126 00:12:11,868 --> 00:12:15,539 Мисля, че го разсейваме добре. Балмерианците на позиция ли са? 127 00:12:15,689 --> 00:12:18,000 Проправят си път към повърхността. 128 00:12:48,739 --> 00:12:51,318 Изведете ги! По-бързо! 129 00:13:01,376 --> 00:13:03,452 Не! 130 00:13:10,594 --> 00:13:13,772 Още малко и ще се срине! Трябва да вървим! 131 00:13:13,922 --> 00:13:16,150 Балмерианците! - В капан са! 132 00:13:16,300 --> 00:13:18,852 Какво може да се стори? Времето е кратко! 133 00:13:24,983 --> 00:13:28,787 Всеки удар отслабва Балмера. Евакуирахте ли ги? Какво става? 134 00:13:28,937 --> 00:13:32,374 Балмерианците са в капан. Разсейвайте звяра! 135 00:13:32,524 --> 00:13:36,712 Да го разсейваме като умрем ли? Защото точно това ще стане! 136 00:13:36,862 --> 00:13:39,948 Помните ли как казах, че не трябва да го побеждаваме? 137 00:13:40,098 --> 00:13:42,725 Да, помня. - Май ще се наложи да го победим. 138 00:13:43,960 --> 00:13:48,140 Изгубени сме! В капан са без шанс за бягство! 139 00:13:48,290 --> 00:13:52,052 Не може да се предадем. - Но какво може да се стори? 140 00:13:54,471 --> 00:13:59,651 Балмера! Земята под кораба ви изглежда излекувана. 141 00:13:59,801 --> 00:14:03,072 Същността й процъфтява. Но как? 142 00:14:03,222 --> 00:14:08,827 Замъкът! - Не само замъкът, но и ти. 143 00:14:08,977 --> 00:14:12,623 Вярно е. Алтеянската ви енергия заедно с кристала на кораба 144 00:14:12,773 --> 00:14:15,075 възроди тази част от Балмера. 145 00:14:16,201 --> 00:14:20,130 Това е. Може да извършим церемонията, за която говореше. 146 00:14:20,280 --> 00:14:23,133 Можем да спасим Балмера. - Каква церемония? 147 00:14:23,283 --> 00:14:28,055 В древни времена, когато алтеянците вземахме кристали от Балмера, 148 00:14:28,205 --> 00:14:31,308 се отплащахме за саможертвата й чрез церемония. 149 00:14:31,458 --> 00:14:35,187 Свещен алтеянец преливаше квинтесенция на Балмера. 150 00:14:35,337 --> 00:14:38,423 По този начин запазвахме симбиозна връзка. 151 00:14:39,808 --> 00:14:44,438 Галра единствено са вземали. Време е ние да върнем. 152 00:14:45,856 --> 00:14:50,653 Мога да се свържа с кристала и да използвам замъка за усилвател. 153 00:14:50,803 --> 00:14:55,249 Баща ви изпълняваше церемонията в много по-малък мащаб. Умолявам ви. 154 00:14:55,399 --> 00:14:59,194 Лекуването на цяла планета изисква повече сили, отколкото имате. 155 00:14:59,344 --> 00:15:01,437 Може да не оцелеете. 156 00:15:02,364 --> 00:15:06,293 Знам, че се боиш за мен, Коран, но трябва да опитам. 157 00:16:02,115 --> 00:16:06,653 Хора, не се получава. Няма да свалим звяра с лъвовете си. 158 00:16:06,803 --> 00:16:08,922 И сформирането на Волтрон не помогна. 159 00:16:09,072 --> 00:16:12,750 Няма да стане, без да можем да отстреляме всички очи наведнъж. 160 00:16:13,827 --> 00:16:17,155 Това е странно. Какво се опитваш да ми кажеш? 161 00:16:18,865 --> 00:16:21,627 Хора, тук става нещо! 162 00:16:21,977 --> 00:16:25,797 Мисля, че има начин да премахнем всички очи наведнъж. 163 00:16:25,947 --> 00:16:29,090 Какъв? - Помните ли как Волтрон сформира меч 164 00:16:29,240 --> 00:16:33,797 от баярда на Кийт? Мисля, че лъвът ми подсказва да направя същото с моя. 165 00:16:33,947 --> 00:16:38,802 Сигурен ли си? - Да разберем. Сформирай нещо! 166 00:16:39,427 --> 00:16:42,981 Не се получи. - Защото не сме сформирали Волтрон. 167 00:16:43,131 --> 00:16:45,484 Прав си. Знаех го. 168 00:16:45,634 --> 00:16:48,344 Момчета, какъвто и да е планът, да побързаме. 169 00:16:59,406 --> 00:17:04,744 Трябва да защитим замъка! След мен. Да сформираме Волтрон! 170 00:18:27,994 --> 00:18:30,020 Не е достатъчно! 171 00:18:32,891 --> 00:18:34,892 Трябва да опитаме нещо друго! 172 00:18:52,227 --> 00:18:54,596 Виждате ли това? - Да. 173 00:18:54,746 --> 00:18:57,440 Да видим какво може това нещо. Стрелба! 174 00:19:28,863 --> 00:19:30,940 Хора, вижте! 175 00:20:44,130 --> 00:20:46,382 Принцесо, добре ли си? 176 00:20:50,912 --> 00:20:55,655 Получи ли се? - Да. Балмера е жива. 177 00:20:56,305 --> 00:20:58,394 Благодари ти. 178 00:21:07,579 --> 00:21:09,613 Не! 179 00:21:33,463 --> 00:21:35,473 Няма начин. 180 00:21:36,683 --> 00:21:38,852 Балмера ни спаси. 181 00:21:40,270 --> 00:21:42,346 Вижте кристалите! 182 00:21:51,355 --> 00:21:55,710 Кой е добра Балмера? Ти. Кой изяде голямото чудовище? Ти. 183 00:21:55,860 --> 00:22:01,508 Да, направи го. - Пич, какви ги вършиш? 184 00:22:01,658 --> 00:22:06,212 Какво? Жива е и й харесва. 185 00:22:18,875 --> 00:22:21,811 Благодаря ти, че спази клетвата си да се върнеш. 186 00:22:22,478 --> 00:22:26,649 Аз трябва да ти благодаря. Накара ме да осъзная кое е най-важно. 187 00:22:30,236 --> 00:22:33,999 Заркон и империята му унищожават животи. 188 00:22:34,149 --> 00:22:37,677 Част съм от екип, който може да промени това. Сега го знам. 189 00:22:40,146 --> 00:22:42,214 Какво е това? 190 00:22:44,700 --> 00:22:47,086 Зората на нов ден. 191 00:22:50,322 --> 00:22:53,271 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017