1
00:00:57,039 --> 00:00:59,139
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:02,940 --> 00:01:06,440
Сезон 1, епизод 8
"Прераждане"
3
00:01:10,958 --> 00:01:15,146
О, не!
- Кажете ми, че вътре няма чудовище.
4
00:01:15,296 --> 00:01:17,748
Кажете, че е празно
или е пълно с бонбони.
5
00:01:17,898 --> 00:01:21,060
Едно от двете. Което и да е.
- Не мисля, че е пинята.
6
00:01:21,210 --> 00:01:24,072
Ако е като чудовището,
което ни нападна на Арус,
7
00:01:24,222 --> 00:01:26,273
вече знаем как да го победим.
8
00:01:32,104 --> 00:01:34,130
Не отстъпвайте!
9
00:02:06,180 --> 00:02:09,558
Не са бонбони!
- И не е същото чудовище!
10
00:02:10,976 --> 00:02:14,563
Трябва да отклоним огъня му
далеч от повърхността на Балмера!
11
00:02:38,087 --> 00:02:40,515
Няма да издържим!
- Лъвът ми отслабва!
12
00:02:40,665 --> 00:02:44,268
Ако щитът се повреди, край с нас!
- Пидж е права!
13
00:02:44,418 --> 00:02:47,280
Пидж е права? Аз казах,
че няма да издържим.
14
00:02:47,430 --> 00:02:49,439
Ланс, внимавай!
15
00:02:53,227 --> 00:02:55,688
Добре, екип, разформирайте се!
16
00:02:56,397 --> 00:02:59,900
Отклоняващи маневри!
Не може да стреля по всички наведнъж!
17
00:03:03,446 --> 00:03:05,539
Добре, очевидно може.
18
00:03:18,010 --> 00:03:22,098
Откъде Заркон е взел този звяр?
И как продължават да ни откриват?
19
00:03:22,248 --> 00:03:24,900
Принцесо, бариерата няма
да издържи още дълго.
20
00:03:25,050 --> 00:03:28,120
Не е на пълна мощност
след удара на галрийския кораб.
21
00:03:28,270 --> 00:03:32,475
Кийт, привлечи огъня му! Идвам.
- Разбрано.
22
00:03:43,535 --> 00:03:48,783
Трябва да намерим сляпото му петно.
- Едва ли има такова. Има хиляди очи.
23
00:03:50,042 --> 00:03:52,787
Лазерни очи!
24
00:03:55,531 --> 00:03:59,177
Какво ще правим?
Това нещо е като цяла флотилия!
25
00:03:59,727 --> 00:04:02,679
Трябва да се целим в очите
и да ги обезвредим.
26
00:04:02,829 --> 00:04:04,915
Ще ви покриваме оттук!
27
00:04:11,222 --> 00:04:14,258
Загубихме спектралния генератор!
Включвам резервния!
28
00:04:14,408 --> 00:04:18,279
Пожар в трета клетка!
Стабилизаторите са долу!
29
00:04:18,429 --> 00:04:20,615
Принцесо, корабът се разпада!
30
00:04:20,765 --> 00:04:23,451
Поемаме тежък огън!
Имаме проблем!
31
00:04:23,601 --> 00:04:28,539
Принцесо, оттеглете се!
- Няма да ви изоставим!
32
00:04:28,689 --> 00:04:31,042
Не ни изоставяте
и ние ще се оттеглим.
33
00:04:31,192 --> 00:04:33,836
Така ли?
- Не можем да издържим. Налага се.
34
00:04:33,986 --> 00:04:38,132
Лъвове, към шахтите.
Само там не може да ни достигне.
35
00:04:38,282 --> 00:04:41,585
Разбрано!
- Отправяме се към орбитата!
36
00:04:55,850 --> 00:04:59,862
Какво става?
- Има чудовище, което ще ни унищожи.
37
00:05:00,012 --> 00:05:03,825
Чудовище? Диващината на Заркон
ще стихне ли някога?
38
00:05:03,975 --> 00:05:06,619
Може би не ни е писано
да бъдем свободни.
39
00:05:06,769 --> 00:05:10,948
Шей, не се предавай. Силата на Заркон
нараства с всяка покорена планета,
40
00:05:11,098 --> 00:05:13,843
но и отслабва с всяко същество,
което отвърне.
41
00:05:13,993 --> 00:05:18,296
Да се борим срещу такова чудовище?
Как?
42
00:05:18,746 --> 00:05:21,591
Не знам, но можем да го победим.
Кажи й, Кийт.
43
00:05:21,741 --> 00:05:23,835
Можем ли?
- Да!
44
00:05:23,985 --> 00:05:26,830
Няма да се провалим
на първата си мисия.
45
00:05:26,980 --> 00:05:30,442
Можем да победим, но ни е нужно време,
за да измислим план.
46
00:05:30,592 --> 00:05:34,330
Видя ли? Казах ти, че можем.
Благодаря, Широ.
47
00:05:38,650 --> 00:05:42,029
Усещате ли го?
- Да.
48
00:05:42,179 --> 00:05:44,898
Пак онзи звук. Какво е това?
49
00:05:51,488 --> 00:05:56,619
Този звук идва от самата Балмера.
Домът ни се разпада под краката ни.
50
00:05:57,411 --> 00:05:59,663
Балмера умира.
51
00:06:01,915 --> 00:06:05,469
Коран, Алура, там ли сте?
- Широ, тук сме.
52
00:06:05,619 --> 00:06:07,654
Балмера...
- Знаем.
53
00:06:07,804 --> 00:06:11,550
Скенерите ни показват,
че жизнената й сила се изчерпва.
54
00:06:13,093 --> 00:06:16,397
Как се случва?
- Премахването на кристалите
55
00:06:16,547 --> 00:06:19,609
е като премахване на жизнена част
от великия звяр.
56
00:06:19,759 --> 00:06:23,237
Балмера се нуждае от време,
за да се регенерира,
57
00:06:23,387 --> 00:06:27,491
но алчността на Галра
може да е коствала живота на тази.
58
00:06:27,641 --> 00:06:29,984
Какво ще стане?
- Ядрото ще се срине
59
00:06:30,134 --> 00:06:32,496
и ще дестабилизира цялата структура.
60
00:06:32,646 --> 00:06:37,877
Всичко и всеки на Балмера
ще се превърне в прах.
61
00:06:38,027 --> 00:06:42,381
Колко време ни остава?
- Вероятно няколко часа.
62
00:06:42,531 --> 00:06:45,259
Могъщият организъм се раздава
за всички,
63
00:06:45,409 --> 00:06:48,045
но не всеки отвръща
на добрината му.
64
00:06:48,962 --> 00:06:52,016
Нямаме много време.
Да евакуираме планетата.
65
00:06:52,166 --> 00:06:56,979
Да качим балмерианците на кораба,
преди планетата да избухне.
66
00:06:57,129 --> 00:07:03,419
Добър план, но как ще приземите замъка
с това чудовище на повърхността?
67
00:07:03,669 --> 00:07:07,439
Нужно е отвличане на вниманието.
- Ще нападнем звяра с лъвовете.
68
00:07:07,589 --> 00:07:11,535
Алура и Коран ще приземят замъка
и ще натоварят всички.
69
00:07:11,685 --> 00:07:15,873
Или да натоварим балмерианците
в лъвовете и да ги заведем до кораба.
70
00:07:16,023 --> 00:07:19,176
Без да се бием с лазерните очи.
Колко време ще отнеме?
71
00:07:19,326 --> 00:07:22,463
Дни? Седмици?
- Разполагаме само с часове.
72
00:07:23,113 --> 00:07:28,010
Не е нужно да го побеждаваме.
Да го провокираме и да избягаме.
73
00:07:28,160 --> 00:07:32,515
Добре, мисля, че ще го провокираме
прекалено добре
74
00:07:32,665 --> 00:07:34,934
и после ще се провалим в бягането.
75
00:07:35,084 --> 00:07:40,106
Но ако така ще спасим Шей
и останалите, ще участвам.
76
00:07:40,256 --> 00:07:45,152
Можете ли да се свържете с останалите?
- Да, но не знам какво ще кажат.
77
00:07:45,302 --> 00:07:48,197
Да напуснем планетата?
Нашият дом?
78
00:07:48,347 --> 00:07:53,786
Това е единственият вариант. Слизам.
- Принцесо, не, твърде опасно е!
79
00:07:53,936 --> 00:07:56,872
Някой трябва да бъде там
и да изведе хората.
80
00:07:57,022 --> 00:08:00,543
Слизаш? Това нещо ще те засече
и ще те взриви.
81
00:08:00,693 --> 00:08:05,289
Остави на мен да се тревожа.
Вие просто разсейвайте съществото.
82
00:08:17,176 --> 00:08:19,970
Добре, провокирахме го,
време е да бягаме!
83
00:08:26,043 --> 00:08:28,738
Принцесо, подмамихме чудовището.
Време е.
84
00:08:28,888 --> 00:08:33,567
Ще се свържа с вас, като се приземя.
- Внимавайте.
85
00:08:41,016 --> 00:08:43,109
Това Алура ли е?
86
00:08:45,079 --> 00:08:47,122
Трябва да защитим принцесата!
87
00:09:13,690 --> 00:09:17,903
На земята съм.
- Бързо! Не знам колко ще издържим.
88
00:09:19,229 --> 00:09:22,833
Шей, ще се нуждая от помощта ти.
- Принцесо?
89
00:09:22,983 --> 00:09:25,260
Свърза ли се
с останалите балмерианци?
90
00:09:26,662 --> 00:09:29,048
Какво има? Какво става?
91
00:09:29,198 --> 00:09:33,844
Всички балмерианци благодарят
за добрината на паладините,
92
00:09:33,994 --> 00:09:38,316
но не можем да напуснем дома си.
- Какво?
93
00:09:38,466 --> 00:09:42,436
Ако животът на Балмера е към своя край
заради нас,
94
00:09:42,586 --> 00:09:45,773
тогава желанието ни е
да останем с нея до края.
95
00:09:45,923 --> 00:09:49,401
Няма да оцелеете.
- Останалите също се съгласиха.
96
00:09:49,551 --> 00:09:52,113
Не е правилно да рискувате
живота си за нас.
97
00:09:52,263 --> 00:09:56,867
Вървете си. Не искаме
повече вина и срам.
98
00:09:57,017 --> 00:10:00,279
Това е желанието ни.
На всички балмерианци.
99
00:10:01,488 --> 00:10:07,428
Не, няма да се откажа от вас.
Независимо от обстоятелствата.
100
00:10:07,578 --> 00:10:10,464
Но ние не искаме това от вас.
Моля ви!
101
00:10:10,614 --> 00:10:13,884
Изслушах ви.
Сега чуйте моите думи.
102
00:10:14,034 --> 00:10:17,955
Искам да говоря с балмерианците.
Ще им предадеш ли съобщението ми?
103
00:10:18,105 --> 00:10:21,183
Няма нужда да говори вместо теб.
104
00:10:21,333 --> 00:10:25,037
Притежаваш уникална сила.
105
00:10:25,387 --> 00:10:29,433
Балмера ще предаде думите ти.
106
00:10:33,570 --> 00:10:38,692
Говори от сърце, дете.
Всички могат да те чуят.
107
00:10:43,238 --> 00:10:49,461
Балмерианци, говори принцеса Алура.
Не ме познавате, но ще ви помогна.
108
00:10:49,611 --> 00:10:53,007
Знам какво е да гледаш
как родната ти планета умира.
109
00:10:53,157 --> 00:10:58,262
Идвам от планета Алтея,
която отдавна бе унищожена от Галра.
110
00:10:58,412 --> 00:11:02,892
Но отказвам да се предам.
Сега вие имате същия избор.
111
00:11:03,042 --> 00:11:05,561
Може да изберете
да посветите живота си,
112
00:11:05,711 --> 00:11:08,939
за да се погрижите това
да не сполети друга планета.
113
00:11:09,089 --> 00:11:12,401
Вечно ще съжалявам
за случилото се с Балмера,
114
00:11:12,551 --> 00:11:16,071
но ви моля да не позволявате
смъртта й да бъде напразна.
115
00:11:16,221 --> 00:11:19,283
Почетете смъртта й,
отказвайки да се предадете.
116
00:11:19,433 --> 00:11:22,569
Присъединете се към мен
във войната срещу Галра.
117
00:11:24,988 --> 00:11:28,867
Думите ти докоснаха сърцата ни.
118
00:11:29,601 --> 00:11:33,839
Благодаря.
- Не, ние ти благодарим.
119
00:11:33,989 --> 00:11:37,384
Даде ни причина отново
да имаме надежда.
120
00:11:37,734 --> 00:11:41,797
Всички да се отправят към пещерите
под повърхността.
121
00:11:43,840 --> 00:11:48,178
Принцесо, речта ви е помогнала.
Балмерианците отиват към повърхността.
122
00:11:56,019 --> 00:11:58,572
Коран, под повърхността сме.
123
00:11:58,722 --> 00:12:02,075
Триангулирай местоположението ми.
Това е зоната за кацане.
124
00:12:02,859 --> 00:12:04,995
Да, Алура.
Приготвям кораба.
125
00:12:05,145 --> 00:12:08,824
Замъкът на лъвовете идва!
Паладини, как се справяте?
126
00:12:11,868 --> 00:12:15,539
Мисля, че го разсейваме добре.
Балмерианците на позиция ли са?
127
00:12:15,689 --> 00:12:18,000
Проправят си път
към повърхността.
128
00:12:48,739 --> 00:12:51,318
Изведете ги!
По-бързо!
129
00:13:01,376 --> 00:13:03,452
Не!
130
00:13:10,594 --> 00:13:13,772
Още малко и ще се срине!
Трябва да вървим!
131
00:13:13,922 --> 00:13:16,150
Балмерианците!
- В капан са!
132
00:13:16,300 --> 00:13:18,852
Какво може да се стори?
Времето е кратко!
133
00:13:24,983 --> 00:13:28,787
Всеки удар отслабва Балмера.
Евакуирахте ли ги? Какво става?
134
00:13:28,937 --> 00:13:32,374
Балмерианците са в капан.
Разсейвайте звяра!
135
00:13:32,524 --> 00:13:36,712
Да го разсейваме като умрем ли?
Защото точно това ще стане!
136
00:13:36,862 --> 00:13:39,948
Помните ли как казах,
че не трябва да го побеждаваме?
137
00:13:40,098 --> 00:13:42,725
Да, помня.
- Май ще се наложи да го победим.
138
00:13:43,960 --> 00:13:48,140
Изгубени сме! В капан са
без шанс за бягство!
139
00:13:48,290 --> 00:13:52,052
Не може да се предадем.
- Но какво може да се стори?
140
00:13:54,471 --> 00:13:59,651
Балмера! Земята под кораба ви
изглежда излекувана.
141
00:13:59,801 --> 00:14:03,072
Същността й процъфтява.
Но как?
142
00:14:03,222 --> 00:14:08,827
Замъкът!
- Не само замъкът, но и ти.
143
00:14:08,977 --> 00:14:12,623
Вярно е. Алтеянската ви енергия
заедно с кристала на кораба
144
00:14:12,773 --> 00:14:15,075
възроди тази част от Балмера.
145
00:14:16,201 --> 00:14:20,130
Това е. Може да извършим церемонията,
за която говореше.
146
00:14:20,280 --> 00:14:23,133
Можем да спасим Балмера.
- Каква церемония?
147
00:14:23,283 --> 00:14:28,055
В древни времена, когато алтеянците
вземахме кристали от Балмера,
148
00:14:28,205 --> 00:14:31,308
се отплащахме за саможертвата й
чрез церемония.
149
00:14:31,458 --> 00:14:35,187
Свещен алтеянец преливаше
квинтесенция на Балмера.
150
00:14:35,337 --> 00:14:38,423
По този начин запазвахме
симбиозна връзка.
151
00:14:39,808 --> 00:14:44,438
Галра единствено са вземали.
Време е ние да върнем.
152
00:14:45,856 --> 00:14:50,653
Мога да се свържа с кристала
и да използвам замъка за усилвател.
153
00:14:50,803 --> 00:14:55,249
Баща ви изпълняваше церемонията
в много по-малък мащаб. Умолявам ви.
154
00:14:55,399 --> 00:14:59,194
Лекуването на цяла планета изисква
повече сили, отколкото имате.
155
00:14:59,344 --> 00:15:01,437
Може да не оцелеете.
156
00:15:02,364 --> 00:15:06,293
Знам, че се боиш за мен, Коран,
но трябва да опитам.
157
00:16:02,115 --> 00:16:06,653
Хора, не се получава.
Няма да свалим звяра с лъвовете си.
158
00:16:06,803 --> 00:16:08,922
И сформирането на Волтрон
не помогна.
159
00:16:09,072 --> 00:16:12,750
Няма да стане, без да можем
да отстреляме всички очи наведнъж.
160
00:16:13,827 --> 00:16:17,155
Това е странно.
Какво се опитваш да ми кажеш?
161
00:16:18,865 --> 00:16:21,627
Хора, тук става нещо!
162
00:16:21,977 --> 00:16:25,797
Мисля, че има начин да премахнем
всички очи наведнъж.
163
00:16:25,947 --> 00:16:29,090
Какъв?
- Помните ли как Волтрон сформира меч
164
00:16:29,240 --> 00:16:33,797
от баярда на Кийт? Мисля, че лъвът ми
подсказва да направя същото с моя.
165
00:16:33,947 --> 00:16:38,802
Сигурен ли си?
- Да разберем. Сформирай нещо!
166
00:16:39,427 --> 00:16:42,981
Не се получи.
- Защото не сме сформирали Волтрон.
167
00:16:43,131 --> 00:16:45,484
Прав си. Знаех го.
168
00:16:45,634 --> 00:16:48,344
Момчета, какъвто и да е планът,
да побързаме.
169
00:16:59,406 --> 00:17:04,744
Трябва да защитим замъка!
След мен. Да сформираме Волтрон!
170
00:18:27,994 --> 00:18:30,020
Не е достатъчно!
171
00:18:32,891 --> 00:18:34,892
Трябва да опитаме нещо друго!
172
00:18:52,227 --> 00:18:54,596
Виждате ли това?
- Да.
173
00:18:54,746 --> 00:18:57,440
Да видим какво може това нещо.
Стрелба!
174
00:19:28,863 --> 00:19:30,940
Хора, вижте!
175
00:20:44,130 --> 00:20:46,382
Принцесо, добре ли си?
176
00:20:50,912 --> 00:20:55,655
Получи ли се?
- Да. Балмера е жива.
177
00:20:56,305 --> 00:20:58,394
Благодари ти.
178
00:21:07,579 --> 00:21:09,613
Не!
179
00:21:33,463 --> 00:21:35,473
Няма начин.
180
00:21:36,683 --> 00:21:38,852
Балмера ни спаси.
181
00:21:40,270 --> 00:21:42,346
Вижте кристалите!
182
00:21:51,355 --> 00:21:55,710
Кой е добра Балмера? Ти.
Кой изяде голямото чудовище? Ти.
183
00:21:55,860 --> 00:22:01,508
Да, направи го.
- Пич, какви ги вършиш?
184
00:22:01,658 --> 00:22:06,212
Какво? Жива е и й харесва.
185
00:22:18,875 --> 00:22:21,811
Благодаря ти, че спази клетвата си
да се върнеш.
186
00:22:22,478 --> 00:22:26,649
Аз трябва да ти благодаря.
Накара ме да осъзная кое е най-важно.
187
00:22:30,236 --> 00:22:33,999
Заркон и империята му
унищожават животи.
188
00:22:34,149 --> 00:22:37,677
Част съм от екип, който може
да промени това. Сега го знам.
189
00:22:40,146 --> 00:22:42,214
Какво е това?
190
00:22:44,700 --> 00:22:47,086
Зората на нов ден.
191
00:22:50,322 --> 00:22:53,271
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017