1 00:00:57,986 --> 00:01:00,086 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:01,087 --> 00:01:04,087 Сезон 1, епизод 7 "Завръщане на Балмера" 3 00:01:06,500 --> 00:01:08,527 Скоро ще пристигнем на Балмера. 4 00:01:08,677 --> 00:01:11,880 Освобождаването на местните няма да бъде лесно. 5 00:01:13,256 --> 00:01:16,977 Какъв е планът? - Отиваме там и просто... 6 00:01:17,127 --> 00:01:19,646 И ги освобождаваме? - Какъв беше този звук? 7 00:01:19,796 --> 00:01:22,944 Лазерни оръжия. - Не, Ланс, мисля, че имаше предвид... 8 00:01:27,745 --> 00:01:32,285 Това звучеше като фойерверки. - По-скоро звучат като... 9 00:01:33,435 --> 00:01:36,580 Добре, достатъчно с лошите звукови ефекти. 10 00:01:36,730 --> 00:01:39,249 А и по-скоро е... 11 00:01:39,399 --> 00:01:41,902 Какво? - Не си наред. 12 00:01:42,052 --> 00:01:46,023 Паладини, съсредоточете се. - А и не може да стреляме по Галра. 13 00:01:46,173 --> 00:01:50,135 Балмера е като жива. Доколкото видяхме, не изглежда добре. 14 00:01:50,285 --> 00:01:54,139 Това, което Галра са сторили на този звяр е варварщина. 15 00:01:54,289 --> 00:01:56,817 Да крадат кристалите му, жизнената му сила, 16 00:01:56,967 --> 00:02:00,095 без да извършат церемонии за обновяване на енергията. 17 00:02:00,245 --> 00:02:05,275 Като видях народа на Шей поробен, осъзнах колко е лош Заркон. 18 00:02:05,425 --> 00:02:07,528 Само ние можем да го спрем. 19 00:02:07,678 --> 00:02:10,430 Не можем да нахлуем в тунелите с гръм и трясък. 20 00:02:10,580 --> 00:02:14,785 Трябва да примамим Галра на повърхността и да се бием там. 21 00:02:14,935 --> 00:02:18,247 Ако нападнем миньорските неща на повърхността, 22 00:02:18,397 --> 00:02:21,199 войските на Галра ще излязат, за да ги защитят. 23 00:02:21,349 --> 00:02:24,761 Побеждаваме ги, влизаме в тунелите и Волтрон спасява деня. 24 00:02:24,911 --> 00:02:27,581 Откъде ще знаем колко са останали в тунелите? 25 00:02:27,731 --> 00:02:32,135 Може да проследим галрийците с биотермичен индикатор за живот. 26 00:02:32,285 --> 00:02:34,304 БИЖ технология! 27 00:02:36,031 --> 00:02:38,616 Акроним. - Един от вас ще трябва да обиколи 28 00:02:38,766 --> 00:02:41,478 около Балмера и да пусне сензори от всеки край. 29 00:02:41,628 --> 00:02:44,490 Така ще видим къде са галрийците и балмерианците. 30 00:02:44,640 --> 00:02:47,892 Има такива сензори в костюмите ви. - Мога да го направя. 31 00:02:48,042 --> 00:02:51,113 Модифицирах зеления лъв с прикриваща способност. 32 00:02:51,263 --> 00:02:53,648 Би трябвало да мога да летя незабелязано. 33 00:02:53,798 --> 00:02:58,203 Това е главният им генератор. Унищожим ли го, ще отслабим защитите. 34 00:02:58,353 --> 00:03:01,423 Ще се прикрием и ще ви осигурим тактическа подкрепа. 35 00:03:01,573 --> 00:03:05,794 След като кристалът на Сендак отслаби защитите ни, не сме от полза. 36 00:03:05,944 --> 00:03:08,422 Аз поемам генератора. Кийт, Ланс, Хънк, 37 00:03:08,572 --> 00:03:10,924 поемете големите машини в околността. 38 00:03:11,074 --> 00:03:14,210 Добре, да го направим! Да сритаме извънземни задници! 39 00:03:29,642 --> 00:03:33,155 Дали балмерианците ще ни организират парад за победата? 40 00:03:33,305 --> 00:03:37,492 Не е важна славата, а освобождаването на затворниците. 41 00:03:37,642 --> 00:03:40,237 Знам, но все пак. Когато... 42 00:03:57,796 --> 00:04:02,392 Това е. Концентрирайте се. Помнете, че Балмера е живо същество. 43 00:04:02,542 --> 00:04:06,554 Целете се само в инсталациите на Галра, пазете повърхността. 44 00:04:09,090 --> 00:04:11,092 Пускане на прикриването. 45 00:04:29,869 --> 00:04:31,946 Как да унищожа това нещо? 46 00:04:33,039 --> 00:04:38,119 Какво е това? Острие в челюстта? Добре, да го направим! 47 00:04:59,232 --> 00:05:01,300 Всички сензори са поставени. 48 00:05:12,078 --> 00:05:15,048 Видяхте ли това? Имам огнена сила! 49 00:05:15,198 --> 00:05:17,233 Искам и аз! 50 00:05:17,584 --> 00:05:19,752 О, не! 51 00:05:21,512 --> 00:05:24,673 Не бива да позволяваме това нещо да нарани Балмера. 52 00:05:31,631 --> 00:05:34,058 Мисля, че лъвът ми знае какво да прави! 53 00:05:44,527 --> 00:05:48,323 Да му се не види. Лъчите са готини като мен! 54 00:05:49,032 --> 00:05:51,067 Добра работа, екип! 55 00:05:55,205 --> 00:05:58,216 Къде са войските? Не идват на повърхността. 56 00:05:58,366 --> 00:06:01,636 Да, помня, че видях много галрийци в мините. 57 00:06:01,786 --> 00:06:05,140 Локализирахме хангар с изтребители под повърхността. 58 00:06:05,290 --> 00:06:07,642 Някой да ги спре, преди да са излетели. 59 00:06:07,792 --> 00:06:11,813 Примамват ни долу, но нямаме избор. Кийт, Ланс, към хангара. 60 00:06:11,963 --> 00:06:14,858 Хънк, върви в затвора и освободи Шей и останалите. 61 00:06:15,008 --> 00:06:17,110 С Пидж ще проследим галрийците. 62 00:06:17,460 --> 00:06:20,230 Да, сър. - Да го направим! 63 00:06:25,610 --> 00:06:29,706 Командир Пророк, имаме новини от войските на Балмера Х-95-Вокс. 64 00:06:29,856 --> 00:06:33,376 Информаторите бяха прави. Волтрон е там. 65 00:06:33,526 --> 00:06:37,088 Отлично. Всичко върви по план. 66 00:06:37,238 --> 00:06:40,884 Как да процедираме? Да уведомим ли император Заркон? 67 00:06:41,034 --> 00:06:45,563 Свържи се с младши командир Илвик. Флотилията му чака нарежданията ми. 68 00:06:45,713 --> 00:06:50,510 Кажи му да нападне. Аз ще уведомя императора. 69 00:07:21,657 --> 00:07:24,669 Хангарът е охраняван само от няколко стражи. 70 00:07:25,762 --> 00:07:28,765 Да вървим. - Успокой топката, Кийт. 71 00:07:28,915 --> 00:07:32,352 Забрави ли, че Балмера е чувствително животно? 72 00:07:32,502 --> 00:07:36,898 Вярно. - Не може да взривяваме като луди. 73 00:07:37,048 --> 00:07:39,258 По-добра идея ли имаш? - Да. 74 00:07:39,408 --> 00:07:42,520 Промъкваме се в контролната зала и затваряме вратите. 75 00:07:42,670 --> 00:07:45,160 Така ще заключим корабите вътре. - Това... 76 00:07:45,310 --> 00:07:47,734 Всъщност е по-добра идея. 77 00:07:59,095 --> 00:08:02,924 Алура, Коран, къде съм? Всички тунели изглеждат еднакво. 78 00:08:03,074 --> 00:08:08,046 Не помня къде е затворът. - На прав път си. Завий надясно. 79 00:08:08,588 --> 00:08:11,224 Като стигнеш, трябва да обезвредиш вратите. 80 00:08:11,374 --> 00:08:13,401 Внимавай. Имат засилена охрана. 81 00:08:14,669 --> 00:08:18,681 Не, насам е. - Знам какво правя. 82 00:08:24,260 --> 00:08:28,650 Оглеждай се за стражите. Ще намеря начин да затворя вратите. 83 00:08:35,905 --> 00:08:38,960 Не. Може би... 84 00:08:44,982 --> 00:08:48,219 Не знам какво правя. Това са галрийски безсмислици. 85 00:08:48,469 --> 00:08:50,562 Дай да видя. 86 00:09:05,711 --> 00:09:09,816 Как го направи? - Просто сложих ръка на отпечатъка. 87 00:09:33,431 --> 00:09:35,508 Да! 88 00:09:36,125 --> 00:09:41,681 Беше прекалено лесно. Нямам добро предчувствие. 89 00:09:58,589 --> 00:10:01,126 Хънк, ти се върна. 90 00:10:01,276 --> 00:10:05,213 Обещах ви. Тук сме, за да помогнем. Къде е Шей? 91 00:10:05,363 --> 00:10:08,675 Животът ни не бе идеален, но семейството ни бе цяло. 92 00:10:08,825 --> 00:10:12,262 Пристигането ви ни затвори и раздели. 93 00:10:12,412 --> 00:10:15,907 Щом атакувахте, я заведоха в центъра на Балмера. 94 00:10:16,057 --> 00:10:19,052 Доколкото ни е известно, може да е мъртва. 95 00:10:20,211 --> 00:10:24,399 Паладини, там ли сте? Галрийските войски слизат по тунелите. 96 00:10:24,549 --> 00:10:28,404 Изглежда, че отиват към центъра. - Сигурно отиват към ядрото. 97 00:10:28,554 --> 00:10:30,555 Там държат Шей. 98 00:10:30,705 --> 00:10:34,835 Вероятно е засада, но нямаме избор, ако искаме да спасим Шей. 99 00:10:34,985 --> 00:10:37,746 Трябва да отидем. Ланс, Кийт, към ядрото. 100 00:10:37,896 --> 00:10:41,236 Ще са нужни всички, за да оцелеем престрелката. 101 00:10:41,386 --> 00:10:43,459 Разбрано. Тръгваме. 102 00:10:57,432 --> 00:11:00,977 Тунелите са твърде тесни за спийдърите. 103 00:11:01,127 --> 00:11:03,162 Да, продължавам пеш. 104 00:11:04,739 --> 00:11:08,226 Тук има някого. - Ще проверя. 105 00:11:12,580 --> 00:11:15,107 Пидж, недей! Това са балмерианци! 106 00:11:34,335 --> 00:11:39,632 Спокойно. Внимавайте. Балмера е нестабилна. 107 00:11:43,669 --> 00:11:47,014 Стрелбата унищожава Балмера. Трябва да направим нещо. 108 00:11:52,602 --> 00:11:55,648 Не можем да отвърнем на стрелбата. Ще влошим нещата. 109 00:12:46,690 --> 00:12:48,743 Шей, ти си жива! 110 00:12:57,919 --> 00:13:01,814 Къде са галрийците? Ако е засада, би трябвало да са тук. 111 00:13:06,385 --> 00:13:10,857 Не е засада, а капан. - Каквото и да е, не сваляйте гарда. 112 00:13:11,007 --> 00:13:14,611 От Галра са разбрали, че ще се върнете на Балмера. 113 00:13:14,761 --> 00:13:16,771 Как? - Не знам. 114 00:13:16,921 --> 00:13:20,491 Но ви устроиха този капан и ме използваха за примамка. 115 00:13:20,641 --> 00:13:23,870 Кой би могъл да знае, че ще дойдем да спасим Шей? 116 00:13:24,020 --> 00:13:27,115 Роло! Тези измамници сигурно са казали на Заркон! 117 00:13:27,265 --> 00:13:29,667 Трябва да измислим как да се измъкнем. 118 00:13:29,817 --> 00:13:33,920 Чакайте, имаме огромен кораб в небето. Алура, можете ли да ни вземете? 119 00:13:34,070 --> 00:13:38,593 Как очакваш да го направи, гений? - Не знам, може да имат телепорт. 120 00:13:39,143 --> 00:13:41,220 В момента сме доста заети. 121 00:13:43,089 --> 00:13:46,083 Обградени сме от галрийски кораби и ни обстрелват! 122 00:13:57,011 --> 00:14:00,072 Принцесо, бариерата няма да издържи още дълго! 123 00:14:00,222 --> 00:14:03,292 Паладини, трябва да се измъкнете възможно най-скоро! 124 00:14:03,442 --> 00:14:07,446 Край! Ще си умрем тук. Мога да се сбогувам с парада. 125 00:14:08,798 --> 00:14:12,335 Стегнете се. Алура, ще дойдем възможно най-бързо. 126 00:14:12,485 --> 00:14:15,321 Може би народът ми ще ни помогне да се измъкнем. 127 00:14:15,746 --> 00:14:17,966 Така общуваме. 128 00:14:18,116 --> 00:14:22,303 Балмера усеща вибрациите ни и праща посланията ни в тунелите. 129 00:14:22,453 --> 00:14:27,809 Сигурна ли си, че някой ще успее да чуе... ръката ти чак оттук? 130 00:14:27,959 --> 00:14:30,469 Балмера ще достави съобщението. 131 00:14:59,907 --> 00:15:03,636 Съобщение от Шей. - Тя е жива! 132 00:15:03,786 --> 00:15:08,433 Паладините на Волтрон са отишли до ядрото, за да спасят Шей... 133 00:15:08,583 --> 00:15:12,636 и сега всички са в капан. - Значи сме обречени. 134 00:15:14,013 --> 00:15:17,191 Вината е изцяло моя. Заговорничих срещу тях 135 00:15:17,341 --> 00:15:20,069 и заради тези ми действия Шей бе затворена. 136 00:15:20,219 --> 00:15:22,246 Жълтият здравеняк бе прав. 137 00:15:22,396 --> 00:15:25,340 Ако искаме да се освободим, трябва да действаме. 138 00:15:26,267 --> 00:15:29,662 Но как да се надигнем срещу галрийското господство? 139 00:15:29,812 --> 00:15:34,375 Какъв избор имаме? Откраднаха всички кристали на Балмера. 140 00:15:34,525 --> 00:15:36,786 Животите ни не значат нищо за тях. 141 00:15:38,070 --> 00:15:40,139 Балмерианците никога не са воювали. 142 00:15:40,931 --> 00:15:44,702 Учил си ме, че без семейство нямаме нищо. 143 00:15:45,052 --> 00:15:47,129 Галрийците отвлякоха Шей. 144 00:15:47,279 --> 00:15:51,225 Как може да бездействаме, като паладините рискуваха всичко за нас? 145 00:15:51,375 --> 00:15:53,468 Трябва да дадем своя принос! 146 00:15:59,308 --> 00:16:01,986 Господарю Заркон, имам новини. 147 00:16:02,136 --> 00:16:05,073 Новини, които ще ви зарадват, императоре мой. 148 00:16:05,723 --> 00:16:09,033 Продължи. - Плених паладините на Волтрон 149 00:16:09,183 --> 00:16:12,497 на Балмера в звездна система Джавийно. 150 00:16:12,647 --> 00:16:17,493 Наредих на флотилия да плени лъвовете и да унищожи алтеянския замък. 151 00:16:17,643 --> 00:16:22,131 Глупак! Смееш да кроиш планове, без да ме информираш? 152 00:16:22,281 --> 00:16:25,511 Прости ми, императоре, но съзрях възможност 153 00:16:25,661 --> 00:16:28,554 и се възползвах за славата на империя Галра. 154 00:16:28,904 --> 00:16:32,642 Подозирам, че търсиш собствената си слава, Пророк. 155 00:16:33,092 --> 00:16:36,262 Но не осъзнаваш мощта на Волтрон. 156 00:16:43,252 --> 00:16:46,897 Отправят се през тунелите! Ще откраднат лъвовете! 157 00:16:51,168 --> 00:16:55,673 Паладини, лъвовете са в опасност! Трябва да стигнете до тях незабавно! 158 00:16:56,423 --> 00:16:58,784 Принцесо, нещо ни взе на прицел. 159 00:17:12,956 --> 00:17:16,927 Паладини, чувате ли ме? Боен крайцер ни взе на прицел. 160 00:17:17,077 --> 00:17:20,648 Не знам дали ще оцелеем, ако стреля с бойното оръдие. 161 00:17:20,998 --> 00:17:24,108 Опитваме се, Алура. Шей притиска ръка към стената, 162 00:17:24,258 --> 00:17:28,156 изпращайки вибрации на другите, които вибрират в отговор? 163 00:17:28,306 --> 00:17:31,951 Говорене с ръце? Май отговорът на въпроса ти е: "Да, чуваме". 164 00:17:32,101 --> 00:17:35,321 Шей, сигурна ли си, че Балмера изпраща съобщението ти? 165 00:17:53,680 --> 00:17:57,435 Ракс! - Да побързаме. Знаем пряк път. 166 00:17:57,785 --> 00:18:00,346 Алура, бъди готова. Идваме към повърхността. 167 00:18:03,833 --> 00:18:06,510 Паладини, побързайте! Тръгват си с лъвовете! 168 00:18:20,149 --> 00:18:22,660 Всички ли стигнаха навреме до лъвовете си? 169 00:18:24,036 --> 00:18:28,374 Стига, Широ. Да не мислиш, че си имаш работа с банда аматьори? 170 00:18:29,391 --> 00:18:31,719 Наистина ли искаш да отговоря? - Не. 171 00:18:32,069 --> 00:18:34,145 Да вървим! 172 00:19:09,932 --> 00:19:11,983 Хънк, внимавай! 173 00:19:12,267 --> 00:19:14,344 Прикривам ви! 174 00:19:15,287 --> 00:19:17,380 Благодаря, момчета! 175 00:19:19,608 --> 00:19:21,727 Зарежда йонното оръдие! 176 00:19:21,877 --> 00:19:24,087 Отклоняване на всички щитове към носа! 177 00:19:41,029 --> 00:19:44,750 Паладини, нужни сте ми незабавно! Още 5 цъквания и край с нас! 178 00:19:44,900 --> 00:19:47,745 Добре, екип, да сформираме Волтрон! 179 00:19:48,621 --> 00:19:50,655 Да! 180 00:21:10,861 --> 00:21:12,930 Сега е шансът ни, принцесо! 181 00:21:13,080 --> 00:21:17,876 Пълна мощност на бластерите! Прихващане на мишената. Огън! 182 00:21:49,558 --> 00:21:51,785 Да! - Добър изстрел, принцесо! 183 00:21:51,935 --> 00:21:54,413 Да! Парадът продължава! 184 00:21:56,290 --> 00:22:00,085 Галрийската флотилия на Балмера беше победена. 185 00:22:01,420 --> 00:22:03,505 Не! Как е възможно? 186 00:22:03,655 --> 00:22:08,811 Господарю Заркон, ще направя всичко, за да върна Волтрон на Галра. 187 00:22:08,961 --> 00:22:14,767 Тишина, Пророк, имам планове, които не можеш да разбереш. 188 00:22:18,762 --> 00:22:22,241 Мисията е изпълнена. - И тъкмо навреме. 189 00:22:22,391 --> 00:22:25,878 Защитите на замъка са изтощени и се нуждаят от презареждане. 190 00:22:28,288 --> 00:22:32,367 Приближава неизвестен обект! Ще се разбие на Балмера! 191 00:22:41,418 --> 00:22:43,478 Какво е това, за бога? 192 00:22:44,438 --> 00:22:46,447 Неприятности. 193 00:22:51,469 --> 00:22:54,518 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017