1
00:00:57,986 --> 00:01:00,086
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:01,087 --> 00:01:04,087
Сезон 1, епизод 7
"Завръщане на Балмера"
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,527
Скоро ще пристигнем на Балмера.
4
00:01:08,677 --> 00:01:11,880
Освобождаването на местните
няма да бъде лесно.
5
00:01:13,256 --> 00:01:16,977
Какъв е планът?
- Отиваме там и просто...
6
00:01:17,127 --> 00:01:19,646
И ги освобождаваме?
- Какъв беше този звук?
7
00:01:19,796 --> 00:01:22,944
Лазерни оръжия.
- Не, Ланс, мисля, че имаше предвид...
8
00:01:27,745 --> 00:01:32,285
Това звучеше като фойерверки.
- По-скоро звучат като...
9
00:01:33,435 --> 00:01:36,580
Добре, достатъчно
с лошите звукови ефекти.
10
00:01:36,730 --> 00:01:39,249
А и по-скоро е...
11
00:01:39,399 --> 00:01:41,902
Какво?
- Не си наред.
12
00:01:42,052 --> 00:01:46,023
Паладини, съсредоточете се.
- А и не може да стреляме по Галра.
13
00:01:46,173 --> 00:01:50,135
Балмера е като жива.
Доколкото видяхме, не изглежда добре.
14
00:01:50,285 --> 00:01:54,139
Това, което Галра са сторили
на този звяр е варварщина.
15
00:01:54,289 --> 00:01:56,817
Да крадат кристалите му,
жизнената му сила,
16
00:01:56,967 --> 00:02:00,095
без да извършат церемонии
за обновяване на енергията.
17
00:02:00,245 --> 00:02:05,275
Като видях народа на Шей поробен,
осъзнах колко е лош Заркон.
18
00:02:05,425 --> 00:02:07,528
Само ние можем да го спрем.
19
00:02:07,678 --> 00:02:10,430
Не можем да нахлуем в тунелите
с гръм и трясък.
20
00:02:10,580 --> 00:02:14,785
Трябва да примамим Галра
на повърхността и да се бием там.
21
00:02:14,935 --> 00:02:18,247
Ако нападнем миньорските неща
на повърхността,
22
00:02:18,397 --> 00:02:21,199
войските на Галра ще излязат,
за да ги защитят.
23
00:02:21,349 --> 00:02:24,761
Побеждаваме ги, влизаме в тунелите
и Волтрон спасява деня.
24
00:02:24,911 --> 00:02:27,581
Откъде ще знаем колко са
останали в тунелите?
25
00:02:27,731 --> 00:02:32,135
Може да проследим галрийците
с биотермичен индикатор за живот.
26
00:02:32,285 --> 00:02:34,304
БИЖ технология!
27
00:02:36,031 --> 00:02:38,616
Акроним.
- Един от вас ще трябва да обиколи
28
00:02:38,766 --> 00:02:41,478
около Балмера и да пусне
сензори от всеки край.
29
00:02:41,628 --> 00:02:44,490
Така ще видим къде са
галрийците и балмерианците.
30
00:02:44,640 --> 00:02:47,892
Има такива сензори в костюмите ви.
- Мога да го направя.
31
00:02:48,042 --> 00:02:51,113
Модифицирах зеления лъв
с прикриваща способност.
32
00:02:51,263 --> 00:02:53,648
Би трябвало да мога
да летя незабелязано.
33
00:02:53,798 --> 00:02:58,203
Това е главният им генератор.
Унищожим ли го, ще отслабим защитите.
34
00:02:58,353 --> 00:03:01,423
Ще се прикрием и ще ви осигурим
тактическа подкрепа.
35
00:03:01,573 --> 00:03:05,794
След като кристалът на Сендак
отслаби защитите ни, не сме от полза.
36
00:03:05,944 --> 00:03:08,422
Аз поемам генератора.
Кийт, Ланс, Хънк,
37
00:03:08,572 --> 00:03:10,924
поемете големите машини
в околността.
38
00:03:11,074 --> 00:03:14,210
Добре, да го направим!
Да сритаме извънземни задници!
39
00:03:29,642 --> 00:03:33,155
Дали балмерианците ще ни организират
парад за победата?
40
00:03:33,305 --> 00:03:37,492
Не е важна славата,
а освобождаването на затворниците.
41
00:03:37,642 --> 00:03:40,237
Знам, но все пак.
Когато...
42
00:03:57,796 --> 00:04:02,392
Това е. Концентрирайте се.
Помнете, че Балмера е живо същество.
43
00:04:02,542 --> 00:04:06,554
Целете се само в инсталациите
на Галра, пазете повърхността.
44
00:04:09,090 --> 00:04:11,092
Пускане на прикриването.
45
00:04:29,869 --> 00:04:31,946
Как да унищожа това нещо?
46
00:04:33,039 --> 00:04:38,119
Какво е това? Острие в челюстта?
Добре, да го направим!
47
00:04:59,232 --> 00:05:01,300
Всички сензори са поставени.
48
00:05:12,078 --> 00:05:15,048
Видяхте ли това?
Имам огнена сила!
49
00:05:15,198 --> 00:05:17,233
Искам и аз!
50
00:05:17,584 --> 00:05:19,752
О, не!
51
00:05:21,512 --> 00:05:24,673
Не бива да позволяваме
това нещо да нарани Балмера.
52
00:05:31,631 --> 00:05:34,058
Мисля, че лъвът ми знае
какво да прави!
53
00:05:44,527 --> 00:05:48,323
Да му се не види.
Лъчите са готини като мен!
54
00:05:49,032 --> 00:05:51,067
Добра работа, екип!
55
00:05:55,205 --> 00:05:58,216
Къде са войските?
Не идват на повърхността.
56
00:05:58,366 --> 00:06:01,636
Да, помня, че видях
много галрийци в мините.
57
00:06:01,786 --> 00:06:05,140
Локализирахме хангар с изтребители
под повърхността.
58
00:06:05,290 --> 00:06:07,642
Някой да ги спре,
преди да са излетели.
59
00:06:07,792 --> 00:06:11,813
Примамват ни долу, но нямаме избор.
Кийт, Ланс, към хангара.
60
00:06:11,963 --> 00:06:14,858
Хънк, върви в затвора
и освободи Шей и останалите.
61
00:06:15,008 --> 00:06:17,110
С Пидж ще проследим галрийците.
62
00:06:17,460 --> 00:06:20,230
Да, сър.
- Да го направим!
63
00:06:25,610 --> 00:06:29,706
Командир Пророк, имаме новини
от войските на Балмера Х-95-Вокс.
64
00:06:29,856 --> 00:06:33,376
Информаторите бяха прави.
Волтрон е там.
65
00:06:33,526 --> 00:06:37,088
Отлично.
Всичко върви по план.
66
00:06:37,238 --> 00:06:40,884
Как да процедираме?
Да уведомим ли император Заркон?
67
00:06:41,034 --> 00:06:45,563
Свържи се с младши командир Илвик.
Флотилията му чака нарежданията ми.
68
00:06:45,713 --> 00:06:50,510
Кажи му да нападне.
Аз ще уведомя императора.
69
00:07:21,657 --> 00:07:24,669
Хангарът е охраняван само
от няколко стражи.
70
00:07:25,762 --> 00:07:28,765
Да вървим.
- Успокой топката, Кийт.
71
00:07:28,915 --> 00:07:32,352
Забрави ли, че Балмера е
чувствително животно?
72
00:07:32,502 --> 00:07:36,898
Вярно.
- Не може да взривяваме като луди.
73
00:07:37,048 --> 00:07:39,258
По-добра идея ли имаш?
- Да.
74
00:07:39,408 --> 00:07:42,520
Промъкваме се в контролната зала
и затваряме вратите.
75
00:07:42,670 --> 00:07:45,160
Така ще заключим корабите вътре.
- Това...
76
00:07:45,310 --> 00:07:47,734
Всъщност е по-добра идея.
77
00:07:59,095 --> 00:08:02,924
Алура, Коран, къде съм?
Всички тунели изглеждат еднакво.
78
00:08:03,074 --> 00:08:08,046
Не помня къде е затворът.
- На прав път си. Завий надясно.
79
00:08:08,588 --> 00:08:11,224
Като стигнеш,
трябва да обезвредиш вратите.
80
00:08:11,374 --> 00:08:13,401
Внимавай. Имат засилена охрана.
81
00:08:14,669 --> 00:08:18,681
Не, насам е.
- Знам какво правя.
82
00:08:24,260 --> 00:08:28,650
Оглеждай се за стражите.
Ще намеря начин да затворя вратите.
83
00:08:35,905 --> 00:08:38,960
Не. Може би...
84
00:08:44,982 --> 00:08:48,219
Не знам какво правя.
Това са галрийски безсмислици.
85
00:08:48,469 --> 00:08:50,562
Дай да видя.
86
00:09:05,711 --> 00:09:09,816
Как го направи?
- Просто сложих ръка на отпечатъка.
87
00:09:33,431 --> 00:09:35,508
Да!
88
00:09:36,125 --> 00:09:41,681
Беше прекалено лесно.
Нямам добро предчувствие.
89
00:09:58,589 --> 00:10:01,126
Хънк, ти се върна.
90
00:10:01,276 --> 00:10:05,213
Обещах ви. Тук сме, за да помогнем.
Къде е Шей?
91
00:10:05,363 --> 00:10:08,675
Животът ни не бе идеален,
но семейството ни бе цяло.
92
00:10:08,825 --> 00:10:12,262
Пристигането ви ни затвори
и раздели.
93
00:10:12,412 --> 00:10:15,907
Щом атакувахте,
я заведоха в центъра на Балмера.
94
00:10:16,057 --> 00:10:19,052
Доколкото ни е известно,
може да е мъртва.
95
00:10:20,211 --> 00:10:24,399
Паладини, там ли сте?
Галрийските войски слизат по тунелите.
96
00:10:24,549 --> 00:10:28,404
Изглежда, че отиват към центъра.
- Сигурно отиват към ядрото.
97
00:10:28,554 --> 00:10:30,555
Там държат Шей.
98
00:10:30,705 --> 00:10:34,835
Вероятно е засада, но нямаме избор,
ако искаме да спасим Шей.
99
00:10:34,985 --> 00:10:37,746
Трябва да отидем.
Ланс, Кийт, към ядрото.
100
00:10:37,896 --> 00:10:41,236
Ще са нужни всички,
за да оцелеем престрелката.
101
00:10:41,386 --> 00:10:43,459
Разбрано. Тръгваме.
102
00:10:57,432 --> 00:11:00,977
Тунелите са твърде тесни
за спийдърите.
103
00:11:01,127 --> 00:11:03,162
Да, продължавам пеш.
104
00:11:04,739 --> 00:11:08,226
Тук има някого.
- Ще проверя.
105
00:11:12,580 --> 00:11:15,107
Пидж, недей!
Това са балмерианци!
106
00:11:34,335 --> 00:11:39,632
Спокойно.
Внимавайте. Балмера е нестабилна.
107
00:11:43,669 --> 00:11:47,014
Стрелбата унищожава Балмера.
Трябва да направим нещо.
108
00:11:52,602 --> 00:11:55,648
Не можем да отвърнем на стрелбата.
Ще влошим нещата.
109
00:12:46,690 --> 00:12:48,743
Шей, ти си жива!
110
00:12:57,919 --> 00:13:01,814
Къде са галрийците?
Ако е засада, би трябвало да са тук.
111
00:13:06,385 --> 00:13:10,857
Не е засада, а капан.
- Каквото и да е, не сваляйте гарда.
112
00:13:11,007 --> 00:13:14,611
От Галра са разбрали,
че ще се върнете на Балмера.
113
00:13:14,761 --> 00:13:16,771
Как?
- Не знам.
114
00:13:16,921 --> 00:13:20,491
Но ви устроиха този капан
и ме използваха за примамка.
115
00:13:20,641 --> 00:13:23,870
Кой би могъл да знае,
че ще дойдем да спасим Шей?
116
00:13:24,020 --> 00:13:27,115
Роло! Тези измамници
сигурно са казали на Заркон!
117
00:13:27,265 --> 00:13:29,667
Трябва да измислим
как да се измъкнем.
118
00:13:29,817 --> 00:13:33,920
Чакайте, имаме огромен кораб в небето.
Алура, можете ли да ни вземете?
119
00:13:34,070 --> 00:13:38,593
Как очакваш да го направи, гений?
- Не знам, може да имат телепорт.
120
00:13:39,143 --> 00:13:41,220
В момента сме доста заети.
121
00:13:43,089 --> 00:13:46,083
Обградени сме от галрийски кораби
и ни обстрелват!
122
00:13:57,011 --> 00:14:00,072
Принцесо, бариерата няма
да издържи още дълго!
123
00:14:00,222 --> 00:14:03,292
Паладини, трябва да се измъкнете
възможно най-скоро!
124
00:14:03,442 --> 00:14:07,446
Край! Ще си умрем тук.
Мога да се сбогувам с парада.
125
00:14:08,798 --> 00:14:12,335
Стегнете се. Алура,
ще дойдем възможно най-бързо.
126
00:14:12,485 --> 00:14:15,321
Може би народът ми ще ни помогне
да се измъкнем.
127
00:14:15,746 --> 00:14:17,966
Така общуваме.
128
00:14:18,116 --> 00:14:22,303
Балмера усеща вибрациите ни
и праща посланията ни в тунелите.
129
00:14:22,453 --> 00:14:27,809
Сигурна ли си, че някой ще успее
да чуе... ръката ти чак оттук?
130
00:14:27,959 --> 00:14:30,469
Балмера ще достави съобщението.
131
00:14:59,907 --> 00:15:03,636
Съобщение от Шей.
- Тя е жива!
132
00:15:03,786 --> 00:15:08,433
Паладините на Волтрон са отишли
до ядрото, за да спасят Шей...
133
00:15:08,583 --> 00:15:12,636
и сега всички са в капан.
- Значи сме обречени.
134
00:15:14,013 --> 00:15:17,191
Вината е изцяло моя.
Заговорничих срещу тях
135
00:15:17,341 --> 00:15:20,069
и заради тези ми действия
Шей бе затворена.
136
00:15:20,219 --> 00:15:22,246
Жълтият здравеняк бе прав.
137
00:15:22,396 --> 00:15:25,340
Ако искаме да се освободим,
трябва да действаме.
138
00:15:26,267 --> 00:15:29,662
Но как да се надигнем
срещу галрийското господство?
139
00:15:29,812 --> 00:15:34,375
Какъв избор имаме?
Откраднаха всички кристали на Балмера.
140
00:15:34,525 --> 00:15:36,786
Животите ни не значат нищо за тях.
141
00:15:38,070 --> 00:15:40,139
Балмерианците никога не са воювали.
142
00:15:40,931 --> 00:15:44,702
Учил си ме, че без семейство
нямаме нищо.
143
00:15:45,052 --> 00:15:47,129
Галрийците отвлякоха Шей.
144
00:15:47,279 --> 00:15:51,225
Как може да бездействаме, като
паладините рискуваха всичко за нас?
145
00:15:51,375 --> 00:15:53,468
Трябва да дадем своя принос!
146
00:15:59,308 --> 00:16:01,986
Господарю Заркон, имам новини.
147
00:16:02,136 --> 00:16:05,073
Новини, които ще ви зарадват,
императоре мой.
148
00:16:05,723 --> 00:16:09,033
Продължи.
- Плених паладините на Волтрон
149
00:16:09,183 --> 00:16:12,497
на Балмера
в звездна система Джавийно.
150
00:16:12,647 --> 00:16:17,493
Наредих на флотилия да плени лъвовете
и да унищожи алтеянския замък.
151
00:16:17,643 --> 00:16:22,131
Глупак! Смееш да кроиш планове,
без да ме информираш?
152
00:16:22,281 --> 00:16:25,511
Прости ми, императоре,
но съзрях възможност
153
00:16:25,661 --> 00:16:28,554
и се възползвах за славата
на империя Галра.
154
00:16:28,904 --> 00:16:32,642
Подозирам, че търсиш
собствената си слава, Пророк.
155
00:16:33,092 --> 00:16:36,262
Но не осъзнаваш мощта на Волтрон.
156
00:16:43,252 --> 00:16:46,897
Отправят се през тунелите!
Ще откраднат лъвовете!
157
00:16:51,168 --> 00:16:55,673
Паладини, лъвовете са в опасност!
Трябва да стигнете до тях незабавно!
158
00:16:56,423 --> 00:16:58,784
Принцесо, нещо ни взе на прицел.
159
00:17:12,956 --> 00:17:16,927
Паладини, чувате ли ме?
Боен крайцер ни взе на прицел.
160
00:17:17,077 --> 00:17:20,648
Не знам дали ще оцелеем,
ако стреля с бойното оръдие.
161
00:17:20,998 --> 00:17:24,108
Опитваме се, Алура.
Шей притиска ръка към стената,
162
00:17:24,258 --> 00:17:28,156
изпращайки вибрации на другите,
които вибрират в отговор?
163
00:17:28,306 --> 00:17:31,951
Говорене с ръце? Май отговорът
на въпроса ти е: "Да, чуваме".
164
00:17:32,101 --> 00:17:35,321
Шей, сигурна ли си,
че Балмера изпраща съобщението ти?
165
00:17:53,680 --> 00:17:57,435
Ракс!
- Да побързаме. Знаем пряк път.
166
00:17:57,785 --> 00:18:00,346
Алура, бъди готова.
Идваме към повърхността.
167
00:18:03,833 --> 00:18:06,510
Паладини, побързайте!
Тръгват си с лъвовете!
168
00:18:20,149 --> 00:18:22,660
Всички ли стигнаха навреме
до лъвовете си?
169
00:18:24,036 --> 00:18:28,374
Стига, Широ. Да не мислиш,
че си имаш работа с банда аматьори?
170
00:18:29,391 --> 00:18:31,719
Наистина ли искаш да отговоря?
- Не.
171
00:18:32,069 --> 00:18:34,145
Да вървим!
172
00:19:09,932 --> 00:19:11,983
Хънк, внимавай!
173
00:19:12,267 --> 00:19:14,344
Прикривам ви!
174
00:19:15,287 --> 00:19:17,380
Благодаря, момчета!
175
00:19:19,608 --> 00:19:21,727
Зарежда йонното оръдие!
176
00:19:21,877 --> 00:19:24,087
Отклоняване на всички щитове
към носа!
177
00:19:41,029 --> 00:19:44,750
Паладини, нужни сте ми незабавно!
Още 5 цъквания и край с нас!
178
00:19:44,900 --> 00:19:47,745
Добре, екип,
да сформираме Волтрон!
179
00:19:48,621 --> 00:19:50,655
Да!
180
00:21:10,861 --> 00:21:12,930
Сега е шансът ни, принцесо!
181
00:21:13,080 --> 00:21:17,876
Пълна мощност на бластерите!
Прихващане на мишената. Огън!
182
00:21:49,558 --> 00:21:51,785
Да!
- Добър изстрел, принцесо!
183
00:21:51,935 --> 00:21:54,413
Да! Парадът продължава!
184
00:21:56,290 --> 00:22:00,085
Галрийската флотилия на Балмера
беше победена.
185
00:22:01,420 --> 00:22:03,505
Не! Как е възможно?
186
00:22:03,655 --> 00:22:08,811
Господарю Заркон, ще направя всичко,
за да върна Волтрон на Галра.
187
00:22:08,961 --> 00:22:14,767
Тишина, Пророк, имам планове,
които не можеш да разбереш.
188
00:22:18,762 --> 00:22:22,241
Мисията е изпълнена.
- И тъкмо навреме.
189
00:22:22,391 --> 00:22:25,878
Защитите на замъка са изтощени
и се нуждаят от презареждане.
190
00:22:28,288 --> 00:22:32,367
Приближава неизвестен обект!
Ще се разбие на Балмера!
191
00:22:41,418 --> 00:22:43,478
Какво е това, за бога?
192
00:22:44,438 --> 00:22:46,447
Неприятности.
193
00:22:51,469 --> 00:22:54,518
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017