1 00:00:56,986 --> 00:00:59,086 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:00,087 --> 00:01:03,087 Сезон 1, епизод 7 "Завръщане на Балмера" 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,527 Скоро ще пристигнем на Балмера. 4 00:01:07,677 --> 00:01:10,880 Освобождаването на местните няма да бъде лесно. 5 00:01:12,256 --> 00:01:15,977 Какъв е планът? - Отиваме там и просто... 6 00:01:16,127 --> 00:01:18,646 И ги освобождаваме? - Какъв беше този звук? 7 00:01:18,796 --> 00:01:21,944 Лазерни оръжия. - Не, Ланс, мисля, че имаше предвид... 8 00:01:26,745 --> 00:01:31,285 Това звучеше като фойерверки. - По-скоро звучат като... 9 00:01:32,435 --> 00:01:35,580 Добре, достатъчно с лошите звукови ефекти. 10 00:01:35,730 --> 00:01:38,249 А и по-скоро е... 11 00:01:38,399 --> 00:01:40,902 Какво? - Не си наред. 12 00:01:41,052 --> 00:01:45,023 Паладини, съсредоточете се. - А и не може да стреляме по Галра. 13 00:01:45,173 --> 00:01:49,135 Балмера е като жива. Доколкото видяхме, не изглежда добре. 14 00:01:49,285 --> 00:01:53,139 Това, което Галра са сторили на този звяр е варварщина. 15 00:01:53,289 --> 00:01:55,817 Да крадат кристалите му, жизнената му сила, 16 00:01:55,967 --> 00:01:59,095 без да извършат церемонии за обновяване на енергията. 17 00:01:59,245 --> 00:02:04,275 Като видях народа на Шей поробен, осъзнах колко е лош Заркон. 18 00:02:04,425 --> 00:02:06,528 Само ние можем да го спрем. 19 00:02:06,678 --> 00:02:09,430 Не можем да нахлуем в тунелите с гръм и трясък. 20 00:02:09,580 --> 00:02:13,785 Трябва да примамим Галра на повърхността и да се бием там. 21 00:02:13,935 --> 00:02:17,247 Ако нападнем миньорските неща на повърхността, 22 00:02:17,397 --> 00:02:20,199 войските на Галра ще излязат, за да ги защитят. 23 00:02:20,349 --> 00:02:23,761 Побеждаваме ги, влизаме в тунелите и Волтрон спасява деня. 24 00:02:23,911 --> 00:02:26,581 Откъде ще знаем колко са останали в тунелите? 25 00:02:26,731 --> 00:02:31,135 Може да проследим галрийците с биотермичен индикатор за живот. 26 00:02:31,285 --> 00:02:33,304 БИЖ технология! 27 00:02:35,031 --> 00:02:37,616 Акроним. - Един от вас ще трябва да обиколи 28 00:02:37,766 --> 00:02:40,478 около Балмера и да пусне сензори от всеки край. 29 00:02:40,628 --> 00:02:43,490 Така ще видим къде са галрийците и балмерианците. 30 00:02:43,640 --> 00:02:46,892 Има такива сензори в костюмите ви. - Мога да го направя. 31 00:02:47,042 --> 00:02:50,113 Модифицирах зеления лъв с прикриваща способност. 32 00:02:50,263 --> 00:02:52,648 Би трябвало да мога да летя незабелязано. 33 00:02:52,798 --> 00:02:57,203 Това е главният им генератор. Унищожим ли го, ще отслабим защитите. 34 00:02:57,353 --> 00:03:00,423 Ще се прикрием и ще ви осигурим тактическа подкрепа. 35 00:03:00,573 --> 00:03:04,794 След като кристалът на Сендак отслаби защитите ни, не сме от полза. 36 00:03:04,944 --> 00:03:07,422 Аз поемам генератора. Кийт, Ланс, Хънк, 37 00:03:07,572 --> 00:03:09,924 поемете големите машини в околността. 38 00:03:10,074 --> 00:03:13,210 Добре, да го направим! Да сритаме извънземни задници! 39 00:03:28,642 --> 00:03:32,155 Дали балмерианците ще ни организират парад за победата? 40 00:03:32,305 --> 00:03:36,492 Не е важна славата, а освобождаването на затворниците. 41 00:03:36,642 --> 00:03:39,237 Знам, но все пак. Когато... 42 00:03:56,796 --> 00:04:01,392 Това е. Концентрирайте се. Помнете, че Балмера е живо същество. 43 00:04:01,542 --> 00:04:05,554 Целете се само в инсталациите на Галра, пазете повърхността. 44 00:04:08,090 --> 00:04:10,092 Пускане на прикриването. 45 00:04:28,869 --> 00:04:30,946 Как да унищожа това нещо? 46 00:04:32,039 --> 00:04:37,119 Какво е това? Острие в челюстта? Добре, да го направим! 47 00:04:58,232 --> 00:05:00,300 Всички сензори са поставени. 48 00:05:11,078 --> 00:05:14,048 Видяхте ли това? Имам огнена сила! 49 00:05:14,198 --> 00:05:16,233 Искам и аз! 50 00:05:16,584 --> 00:05:18,752 О, не! 51 00:05:20,512 --> 00:05:23,673 Не бива да позволяваме това нещо да нарани Балмера. 52 00:05:30,631 --> 00:05:33,058 Мисля, че лъвът ми знае какво да прави! 53 00:05:43,527 --> 00:05:47,323 Да му се не види. Лъчите са готини като мен! 54 00:05:48,032 --> 00:05:50,067 Добра работа, екип! 55 00:05:54,205 --> 00:05:57,216 Къде са войските? Не идват на повърхността. 56 00:05:57,366 --> 00:06:00,636 Да, помня, че видях много галрийци в мините. 57 00:06:00,786 --> 00:06:04,140 Локализирахме хангар с изтребители под повърхността. 58 00:06:04,290 --> 00:06:06,642 Някой да ги спре, преди да са излетели. 59 00:06:06,792 --> 00:06:10,813 Примамват ни долу, но нямаме избор. Кийт, Ланс, към хангара. 60 00:06:10,963 --> 00:06:13,858 Хънк, върви в затвора и освободи Шей и останалите. 61 00:06:14,008 --> 00:06:16,110 С Пидж ще проследим галрийците. 62 00:06:16,460 --> 00:06:19,230 Да, сър. - Да го направим! 63 00:06:24,610 --> 00:06:28,706 Командир Пророк, имаме новини от войските на Балмера Х-95-Вокс. 64 00:06:28,856 --> 00:06:32,376 Информаторите бяха прави. Волтрон е там. 65 00:06:32,526 --> 00:06:36,088 Отлично. Всичко върви по план. 66 00:06:36,238 --> 00:06:39,884 Как да процедираме? Да уведомим ли император Заркон? 67 00:06:40,034 --> 00:06:44,563 Свържи се с младши командир Илвик. Флотилията му чака нарежданията ми. 68 00:06:44,713 --> 00:06:49,510 Кажи му да нападне. Аз ще уведомя императора. 69 00:07:20,657 --> 00:07:23,669 Хангарът е охраняван само от няколко стражи. 70 00:07:24,762 --> 00:07:27,765 Да вървим. - Успокой топката, Кийт. 71 00:07:27,915 --> 00:07:31,352 Забрави ли, че Балмера е чувствително животно? 72 00:07:31,502 --> 00:07:35,898 Вярно. - Не може да взривяваме като луди. 73 00:07:36,048 --> 00:07:38,258 По-добра идея ли имаш? - Да. 74 00:07:38,408 --> 00:07:41,520 Промъкваме се в контролната зала и затваряме вратите. 75 00:07:41,670 --> 00:07:44,160 Така ще заключим корабите вътре. - Това... 76 00:07:44,310 --> 00:07:46,734 Всъщност е по-добра идея. 77 00:07:58,095 --> 00:08:01,924 Алура, Коран, къде съм? Всички тунели изглеждат еднакво. 78 00:08:02,074 --> 00:08:07,046 Не помня къде е затворът. - На прав път си. Завий надясно. 79 00:08:07,588 --> 00:08:10,224 Като стигнеш, трябва да обезвредиш вратите. 80 00:08:10,374 --> 00:08:12,401 Внимавай. Имат засилена охрана. 81 00:08:13,669 --> 00:08:17,681 Не, насам е. - Знам какво правя. 82 00:08:23,260 --> 00:08:27,650 Оглеждай се за стражите. Ще намеря начин да затворя вратите. 83 00:08:34,905 --> 00:08:37,960 Не. Може би... 84 00:08:43,982 --> 00:08:47,219 Не знам какво правя. Това са галрийски безсмислици. 85 00:08:47,469 --> 00:08:49,562 Дай да видя. 86 00:09:04,711 --> 00:09:08,816 Как го направи? - Просто сложих ръка на отпечатъка. 87 00:09:32,431 --> 00:09:34,508 Да! 88 00:09:35,125 --> 00:09:40,681 Беше прекалено лесно. Нямам добро предчувствие. 89 00:09:57,589 --> 00:10:00,126 Хънк, ти се върна. 90 00:10:00,276 --> 00:10:04,213 Обещах ви. Тук сме, за да помогнем. Къде е Шей? 91 00:10:04,363 --> 00:10:07,675 Животът ни не бе идеален, но семейството ни бе цяло. 92 00:10:07,825 --> 00:10:11,262 Пристигането ви ни затвори и раздели. 93 00:10:11,412 --> 00:10:14,907 Щом атакувахте, я заведоха в центъра на Балмера. 94 00:10:15,057 --> 00:10:18,052 Доколкото ни е известно, може да е мъртва. 95 00:10:19,211 --> 00:10:23,399 Паладини, там ли сте? Галрийските войски слизат по тунелите. 96 00:10:23,549 --> 00:10:27,404 Изглежда, че отиват към центъра. - Сигурно отиват към ядрото. 97 00:10:27,554 --> 00:10:29,555 Там държат Шей. 98 00:10:29,705 --> 00:10:33,835 Вероятно е засада, но нямаме избор, ако искаме да спасим Шей. 99 00:10:33,985 --> 00:10:36,746 Трябва да отидем. Ланс, Кийт, към ядрото. 100 00:10:36,896 --> 00:10:40,236 Ще са нужни всички, за да оцелеем престрелката. 101 00:10:40,386 --> 00:10:42,459 Разбрано. Тръгваме. 102 00:10:56,432 --> 00:10:59,977 Тунелите са твърде тесни за спийдърите. 103 00:11:00,127 --> 00:11:02,162 Да, продължавам пеш. 104 00:11:03,739 --> 00:11:07,226 Тук има някого. - Ще проверя. 105 00:11:11,580 --> 00:11:14,107 Пидж, недей! Това са балмерианци! 106 00:11:33,335 --> 00:11:38,632 Спокойно. Внимавайте. Балмера е нестабилна. 107 00:11:42,669 --> 00:11:46,014 Стрелбата унищожава Балмера. Трябва да направим нещо. 108 00:11:51,602 --> 00:11:54,648 Не можем да отвърнем на стрелбата. Ще влошим нещата. 109 00:12:45,690 --> 00:12:47,743 Шей, ти си жива! 110 00:12:56,919 --> 00:13:00,814 Къде са галрийците? Ако е засада, би трябвало да са тук. 111 00:13:05,385 --> 00:13:09,857 Не е засада, а капан. - Каквото и да е, не сваляйте гарда. 112 00:13:10,007 --> 00:13:13,611 От Галра са разбрали, че ще се върнете на Балмера. 113 00:13:13,761 --> 00:13:15,771 Как? - Не знам. 114 00:13:15,921 --> 00:13:19,491 Но ви устроиха този капан и ме използваха за примамка. 115 00:13:19,641 --> 00:13:22,870 Кой би могъл да знае, че ще дойдем да спасим Шей? 116 00:13:23,020 --> 00:13:26,115 Роло! Тези измамници сигурно са казали на Заркон! 117 00:13:26,265 --> 00:13:28,667 Трябва да измислим как да се измъкнем. 118 00:13:28,817 --> 00:13:32,920 Чакайте, имаме огромен кораб в небето. Алура, можете ли да ни вземете? 119 00:13:33,070 --> 00:13:37,593 Как очакваш да го направи, гений? - Не знам, може да имат телепорт. 120 00:13:38,143 --> 00:13:40,220 В момента сме доста заети. 121 00:13:42,089 --> 00:13:45,083 Обградени сме от галрийски кораби и ни обстрелват! 122 00:13:56,011 --> 00:13:59,072 Принцесо, бариерата няма да издържи още дълго! 123 00:13:59,222 --> 00:14:02,292 Паладини, трябва да се измъкнете възможно най-скоро! 124 00:14:02,442 --> 00:14:06,446 Край! Ще си умрем тук. Мога да се сбогувам с парада. 125 00:14:07,798 --> 00:14:11,335 Стегнете се. Алура, ще дойдем възможно най-бързо. 126 00:14:11,485 --> 00:14:14,321 Може би народът ми ще ни помогне да се измъкнем. 127 00:14:14,746 --> 00:14:16,966 Така общуваме. 128 00:14:17,116 --> 00:14:21,303 Балмера усеща вибрациите ни и праща посланията ни в тунелите. 129 00:14:21,453 --> 00:14:26,809 Сигурна ли си, че някой ще успее да чуе... ръката ти чак оттук? 130 00:14:26,959 --> 00:14:29,469 Балмера ще достави съобщението. 131 00:14:58,907 --> 00:15:02,636 Съобщение от Шей. - Тя е жива! 132 00:15:02,786 --> 00:15:07,433 Паладините на Волтрон са отишли до ядрото, за да спасят Шей... 133 00:15:07,583 --> 00:15:11,636 и сега всички са в капан. - Значи сме обречени. 134 00:15:13,013 --> 00:15:16,191 Вината е изцяло моя. Заговорничих срещу тях 135 00:15:16,341 --> 00:15:19,069 и заради тези ми действия Шей бе затворена. 136 00:15:19,219 --> 00:15:21,246 Жълтият здравеняк бе прав. 137 00:15:21,396 --> 00:15:24,340 Ако искаме да се освободим, трябва да действаме. 138 00:15:25,267 --> 00:15:28,662 Но как да се надигнем срещу галрийското господство? 139 00:15:28,812 --> 00:15:33,375 Какъв избор имаме? Откраднаха всички кристали на Балмера. 140 00:15:33,525 --> 00:15:35,786 Животите ни не значат нищо за тях. 141 00:15:37,070 --> 00:15:39,139 Балмерианците никога не са воювали. 142 00:15:39,931 --> 00:15:43,702 Учил си ме, че без семейство нямаме нищо. 143 00:15:44,052 --> 00:15:46,129 Галрийците отвлякоха Шей. 144 00:15:46,279 --> 00:15:50,225 Как може да бездействаме, като паладините рискуваха всичко за нас? 145 00:15:50,375 --> 00:15:52,468 Трябва да дадем своя принос! 146 00:15:58,308 --> 00:16:00,986 Господарю Заркон, имам новини. 147 00:16:01,136 --> 00:16:04,073 Новини, които ще ви зарадват, императоре мой. 148 00:16:04,723 --> 00:16:08,033 Продължи. - Плених паладините на Волтрон 149 00:16:08,183 --> 00:16:11,497 на Балмера в звездна система Джавийно. 150 00:16:11,647 --> 00:16:16,493 Наредих на флотилия да плени лъвовете и да унищожи алтеянския замък. 151 00:16:16,643 --> 00:16:21,131 Глупак! Смееш да кроиш планове, без да ме информираш? 152 00:16:21,281 --> 00:16:24,511 Прости ми, императоре, но съзрях възможност 153 00:16:24,661 --> 00:16:27,554 и се възползвах за славата на империя Галра. 154 00:16:27,904 --> 00:16:31,642 Подозирам, че търсиш собствената си слава, Пророк. 155 00:16:32,092 --> 00:16:35,262 Но не осъзнаваш мощта на Волтрон. 156 00:16:42,252 --> 00:16:45,897 Отправят се през тунелите! Ще откраднат лъвовете! 157 00:16:50,168 --> 00:16:54,673 Паладини, лъвовете са в опасност! Трябва да стигнете до тях незабавно! 158 00:16:55,423 --> 00:16:57,784 Принцесо, нещо ни взе на прицел. 159 00:17:11,956 --> 00:17:15,927 Паладини, чувате ли ме? Боен крайцер ни взе на прицел. 160 00:17:16,077 --> 00:17:19,648 Не знам дали ще оцелеем, ако стреля с бойното оръдие. 161 00:17:19,998 --> 00:17:23,108 Опитваме се, Алура. Шей притиска ръка към стената, 162 00:17:23,258 --> 00:17:27,156 изпращайки вибрации на другите, които вибрират в отговор? 163 00:17:27,306 --> 00:17:30,951 Говорене с ръце? Май отговорът на въпроса ти е: "Да, чуваме". 164 00:17:31,101 --> 00:17:34,321 Шей, сигурна ли си, че Балмера изпраща съобщението ти? 165 00:17:52,680 --> 00:17:56,435 Ракс! - Да побързаме. Знаем пряк път. 166 00:17:56,785 --> 00:17:59,346 Алура, бъди готова. Идваме към повърхността. 167 00:18:02,833 --> 00:18:05,510 Паладини, побързайте! Тръгват си с лъвовете! 168 00:18:19,149 --> 00:18:21,660 Всички ли стигнаха навреме до лъвовете си? 169 00:18:23,036 --> 00:18:27,374 Стига, Широ. Да не мислиш, че си имаш работа с банда аматьори? 170 00:18:28,391 --> 00:18:30,719 Наистина ли искаш да отговоря? - Не. 171 00:18:31,069 --> 00:18:33,145 Да вървим! 172 00:19:08,932 --> 00:19:10,983 Хънк, внимавай! 173 00:19:11,267 --> 00:19:13,344 Прикривам ви! 174 00:19:14,287 --> 00:19:16,380 Благодаря, момчета! 175 00:19:18,608 --> 00:19:20,727 Зарежда йонното оръдие! 176 00:19:20,877 --> 00:19:23,087 Отклоняване на всички щитове към носа! 177 00:19:40,029 --> 00:19:43,750 Паладини, нужни сте ми незабавно! Още 5 цъквания и край с нас! 178 00:19:43,900 --> 00:19:46,745 Добре, екип, да сформираме Волтрон! 179 00:19:47,621 --> 00:19:49,655 Да! 180 00:21:09,861 --> 00:21:11,930 Сега е шансът ни, принцесо! 181 00:21:12,080 --> 00:21:16,876 Пълна мощност на бластерите! Прихващане на мишената. Огън! 182 00:21:48,558 --> 00:21:50,785 Да! - Добър изстрел, принцесо! 183 00:21:50,935 --> 00:21:53,413 Да! Парадът продължава! 184 00:21:55,290 --> 00:21:59,085 Галрийската флотилия на Балмера беше победена. 185 00:22:00,420 --> 00:22:02,505 Не! Как е възможно? 186 00:22:02,655 --> 00:22:07,811 Господарю Заркон, ще направя всичко, за да върна Волтрон на Галра. 187 00:22:07,961 --> 00:22:13,767 Тишина, Пророк, имам планове, които не можеш да разбереш. 188 00:22:17,762 --> 00:22:21,241 Мисията е изпълнена. - И тъкмо навреме. 189 00:22:21,391 --> 00:22:24,878 Защитите на замъка са изтощени и се нуждаят от презареждане. 190 00:22:27,288 --> 00:22:31,367 Приближава неизвестен обект! Ще се разбие на Балмера! 191 00:22:40,418 --> 00:22:42,478 Какво е това, за бога? 192 00:22:43,438 --> 00:22:45,447 Неприятности. 193 00:22:50,469 --> 00:22:53,518 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017