1
00:00:57,053 --> 00:00:59,053
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:01:00,054 --> 00:01:03,054
Сезон 1, епизод 5
"Сълзите на Балмера"
3
00:01:03,695 --> 00:01:07,449
Хаксъс, намерете и елиминирайте
човека в кораба!
4
00:01:08,283 --> 00:01:13,413
Командир Сендак, улових сигнал,
излъчван някъде отвътре.
5
00:01:14,372 --> 00:01:16,967
Няма много време,
преди да оправят кораба.
6
00:01:17,117 --> 00:01:19,753
Трябва да изключиш бариерата,
за да влезем.
7
00:01:19,903 --> 00:01:24,308
Добре, кажи какво да правя.
- Генераторът е под главния корпус.
8
00:01:24,458 --> 00:01:27,602
Казва на нарушителя
как да свали защитите.
9
00:01:27,752 --> 00:01:31,398
Но също така издава
местонахождението му.
10
00:01:31,548 --> 00:01:33,975
Намерете помещението
и убийте паладина.
11
00:01:35,643 --> 00:01:40,666
Поправи двигателя. Император Заркон
нареди да му занесем Волтрон.
12
00:01:40,816 --> 00:01:43,985
Корабът ще се издигне
преди края на деня.
13
00:01:50,834 --> 00:01:54,412
Не се доближавайте!
Не умея да го използвам добре.
14
00:01:56,948 --> 00:01:59,059
Чакайте малко.
Вие не сте от Галра.
15
00:01:59,209 --> 00:02:01,503
Нито пък вие.
16
00:02:02,671 --> 00:02:07,267
Патрул. Шей, трябва
да се махнем от тези.
17
00:02:07,417 --> 00:02:09,436
Почакайте. Нужна ни е помощ.
18
00:02:09,586 --> 00:02:12,522
Ако ни открият, ще ни убият.
- Или измъчват.
19
00:02:12,672 --> 00:02:16,234
Или ще ни държат като домашни любимци,
с които да си играят.
20
00:02:16,384 --> 00:02:20,947
Не е наш проблем, космати устни.
Ако ни видят с вас, ще убият и нас.
21
00:02:21,097 --> 00:02:26,036
Шей, тръгваме!
- Не. От години тук има само галрийци.
22
00:02:26,186 --> 00:02:28,905
Няма да обърна гръб на небесните.
23
00:02:30,399 --> 00:02:32,483
Гадост!
24
00:02:33,243 --> 00:02:37,122
Хвани от едната страна.
Ето тук. Бързо.
25
00:02:46,014 --> 00:02:48,517
Благодаря, че ни спасихте.
Аз съм Хънк.
26
00:02:48,667 --> 00:02:53,522
Шей. А това е брат ми Ракс.
Как се озовахте тук?
27
00:02:53,672 --> 00:02:55,690
Дойдохме да търсим нещо.
28
00:02:55,840 --> 00:02:58,935
А точно вие може да ни помогнете
да го открием.
29
00:03:00,186 --> 00:03:02,605
Пидж, стигна ли го залата
с генератора?
30
00:03:03,448 --> 00:03:07,953
Да. Технологията е толкова напреднала,
че не знам дали мога да я разбера.
31
00:03:08,103 --> 00:03:11,148
Можеш. Животът на приятелите ти
е заложен на карта.
32
00:03:11,298 --> 00:03:13,358
Не може да се предадеш.
33
00:03:13,533 --> 00:03:17,421
Дано ти хареса домашната храна, Мат.
След като излетим за Цербер,
34
00:03:17,571 --> 00:03:20,424
ще ядем замразен грах
следващите два месеца.
35
00:03:20,574 --> 00:03:24,719
Не лъжи. Знам, че харесваш граха.
- Вярно е.
36
00:03:24,869 --> 00:03:29,391
Готвачите в Гарнизона знаят как
да произвеждат вкусни зеленчуци.
37
00:03:30,341 --> 00:03:32,727
Ще ми се да можех
да дойда с вас.
38
00:03:32,877 --> 00:03:37,357
Само чакай, хлапе.
Някой ден ще имаш собствен екипаж.
39
00:03:37,507 --> 00:03:41,528
И с тях ще летиш до далечни светове,
които не можем да си представим.
40
00:03:41,978 --> 00:03:48,052
Убеден съм, че ще бъдеш част от нещо,
което цялата вселена ще забележи.
41
00:03:48,602 --> 00:03:52,676
Мисията на Галактическия Гарнизон
до луната Цербер изчезна
42
00:03:52,826 --> 00:03:55,700
и всички членове на екипажа
са смятани за мъртви.
43
00:03:55,850 --> 00:03:59,463
От Гарнизона казаха, че причината
вероятно е пилотска грешка.
44
00:03:59,613 --> 00:04:03,333
Това е тъжен ден
за цялото човечество.
45
00:04:13,310 --> 00:04:17,689
Пак ли ти? Махни се от компютъра ми!
Как мина покрай стражите?
46
00:04:17,839 --> 00:04:20,900
Казахте, че корабът е паднал
заради пилотска грешка.
47
00:04:21,050 --> 00:04:25,322
Видях видео записа.
Няма следи от катастрофа!
48
00:04:25,472 --> 00:04:29,785
Записите са поверителни!
Мога да те обвиня в измяна.
49
00:04:29,935 --> 00:04:32,245
Къде е семейството ми?
50
00:04:32,395 --> 00:04:36,750
Придружете г-ца Холт извън периметъра
и се погрижете всички от охраната
51
00:04:36,900 --> 00:04:41,213
да знаят, че не й е позволено
да стъпва на територията на Гарнизона.
52
00:04:41,363 --> 00:04:45,667
Не може да ме гоните!
Ще открия истината! Няма да спра!
53
00:04:47,752 --> 00:04:49,930
Добре. Води ме, Алура.
54
00:04:50,080 --> 00:04:53,457
Изключването на бариерата
от тази зала може да е опасно.
55
00:04:53,607 --> 00:04:56,978
Помни, бариерата е оръжие.
Стой далеч от енергийните дъги.
56
00:04:57,128 --> 00:05:01,942
Не пипай големите мълнии. Ясно.
- Ще трябва да...
57
00:05:02,492 --> 00:05:06,938
Пидж? Там ли си?
Пидж, какво става?
58
00:05:08,147 --> 00:05:11,860
Чакай. Мишките.
Може би те ще помогнат.
59
00:05:13,194 --> 00:05:15,947
Приятели.
Нужна ми е помощта ви.
60
00:05:32,322 --> 00:05:35,501
Единственият изход е два етажа нагоре?
Сериозно ли?
61
00:05:36,751 --> 00:05:38,803
Да опитаме това.
62
00:05:40,571 --> 00:05:42,639
Ето там!
63
00:06:04,695 --> 00:06:06,789
Не мога да повярвам,
че се получи!
64
00:06:10,135 --> 00:06:12,712
Остани да пазиш генератора.
65
00:06:27,977 --> 00:06:31,180
Невидимият лабиринт.
Да видим как ще минат през него.
66
00:07:20,513 --> 00:07:23,866
Скитник, добро хващане.
67
00:07:24,417 --> 00:07:27,379
Благодаря за вкусната супа.
Това картофи ли са?
68
00:07:27,529 --> 00:07:30,215
Специалното ястие на баба
за специални гости.
69
00:07:30,365 --> 00:07:33,802
Пещерни корени за кожата.
Пещерни буболечки за душата.
70
00:07:35,754 --> 00:07:37,814
Благодаря за буболечките.
71
00:07:38,756 --> 00:07:42,102
Мисля, че това е прекалено.
- Колко сте?
72
00:07:42,252 --> 00:07:46,982
Има хиляди като нас на Балмера.
Работим и живеем в мините.
73
00:07:47,132 --> 00:07:51,486
Събираме кристали за Заркон.
- Заркон.
74
00:07:51,636 --> 00:07:55,365
Толкова е тъжно,
че е поробил цяла планета.
75
00:07:55,515 --> 00:07:58,637
Заркон може да управлява,
но все още имаме семейство.
76
00:07:58,938 --> 00:08:01,638
От това идва истинското щастие.
77
00:08:02,781 --> 00:08:06,918
Галра ще разкъса семейството ни,
ако ги намери тук.
78
00:08:07,068 --> 00:08:10,955
Всеки идва на Балмера и взема,
без да даде нещо в замяна.
79
00:08:11,831 --> 00:08:16,219
В миналото, който вземеше кристал,
зареждаше Балмера с енергия.
80
00:08:16,369 --> 00:08:20,974
Равноправен обмен.
Но Галра единствено взима.
81
00:08:21,124 --> 00:08:24,093
Нищо чудно,
че усещаме страданието й.
82
00:08:27,889 --> 00:08:30,425
Съжалявам, че ви поставяме
в това положение,
83
00:08:30,575 --> 00:08:34,962
но колкото по-бързо вземем кристал,
толкова по-скоро ще сте в безопасност.
84
00:08:35,112 --> 00:08:40,026
Търсим кристал за боен кораб.
- Тези са най-редките.
85
00:08:40,176 --> 00:08:43,997
Войниците на Галра ги пазят постоянно,
докато не станат готови.
86
00:08:44,147 --> 00:08:48,349
Търсенето ви е напразно.
- Има един, открит преди седмици.
87
00:08:48,499 --> 00:08:51,046
Почти е изкопан.
- Тишина!
88
00:08:51,196 --> 00:08:55,976
Дори да откраднат кристал от Галра,
патрулите ще свалят кораба им.
89
00:08:56,126 --> 00:09:01,172
Нямат шанс да се измъкнат оттук живи.
С или без кристал.
90
00:09:02,757 --> 00:09:06,786
Значи кристалът, който ни трябва,
се взема най-трудно във вселената.
91
00:09:06,936 --> 00:09:11,649
Не съм сигурен. Има един минерал,
намиращ се само в стомаха на уеблъм.
92
00:09:11,799 --> 00:09:16,304
Определено не е лесно,
но и задачата ни е трудна.
93
00:09:16,454 --> 00:09:19,399
Може да останете,
докато Балмера даде нов кристал.
94
00:09:19,549 --> 00:09:23,244
Скрит от очите на Галра.
- Не разполагаме с толкова време.
95
00:09:23,394 --> 00:09:27,056
Мой приятел се нуждае незабавно
от вълшебната лекуваща машина.
96
00:09:27,206 --> 00:09:29,793
Хънк, поправи совалката,
аз ще разузная
97
00:09:29,943 --> 00:09:32,328
и ще опитам
да измисля друг план.
98
00:09:47,335 --> 00:09:49,353
Първият учебен ден.
99
00:09:50,288 --> 00:09:52,373
Време е за подстрижка.
100
00:09:57,987 --> 00:10:00,148
Успях! Аз съм боен пилот.
101
00:10:03,943 --> 00:10:07,580
Довиждане, Кийт!
Виж, ти си ми механик.
102
00:10:07,730 --> 00:10:11,075
Супер. Може ли да го правя
от земята?
103
00:10:12,210 --> 00:10:15,463
И нашият офицер по комуникациите...
104
00:10:15,613 --> 00:10:19,709
Кой е Пидж Гъндерсон?
- Ето ме.
105
00:10:21,711 --> 00:10:25,515
Добре дошъл в екипа, Гъндерсон.
Аз съм Ланс, бойният ти пилот.
106
00:10:25,665 --> 00:10:28,643
Здрасти, аз съм Хънк.
- Очакват ни страхотни неща,
107
00:10:28,793 --> 00:10:33,982
да започваме със сплотяването.
- Сигурността е много важна.
108
00:10:34,132 --> 00:10:37,152
Веднъж бе пробита.
При това от малко момиченце.
109
00:10:37,302 --> 00:10:39,520
Не може да се повтаря!
110
00:10:41,114 --> 00:10:43,199
Грешна ръка, кадет.
111
00:10:45,693 --> 00:10:49,706
Ехо? Пица?
Момичета? Астронавти?
112
00:10:49,856 --> 00:10:53,802
Съжалявам, нямам време
да се размотавам с вас момчета.
113
00:10:53,952 --> 00:10:56,045
Какъв му е проблемът?
114
00:11:05,521 --> 00:11:08,841
Знаеш ли, Скитник,
невинаги бях до екипа си.
115
00:11:10,218 --> 00:11:12,511
Но този път ще бъда.
116
00:11:14,247 --> 00:11:16,340
Хайде.
117
00:11:39,246 --> 00:11:41,799
Кажи ми как изглежда небето?
118
00:11:41,949 --> 00:11:46,462
Небето? Наистина ли никога
не си го виждала?
119
00:11:47,380 --> 00:11:51,935
Не, но нощем се промъквам
колкото посмея по-високо,
120
00:11:52,085 --> 00:11:54,520
опитвайки се да си представя
какво е.
121
00:11:54,970 --> 00:12:00,818
Късметлия си да летиш с тази машина
към далечни светове.
122
00:12:00,968 --> 00:12:04,572
Не е нужно да е така.
И ти можеш да бъдеш свободна.
123
00:12:04,722 --> 00:12:06,799
Свободна?
- Да.
124
00:12:06,949 --> 00:12:10,320
Това значи да ходиш
и да правиш каквото си поискаш.
125
00:12:10,470 --> 00:12:12,956
Без галрийци, които да ти нареждат.
126
00:12:13,106 --> 00:12:16,918
Няма логика.
Заркон контролира всичко.
127
00:12:17,068 --> 00:12:20,830
Не, нещата се променят.
Чувала ли си за Волтрон?
128
00:12:21,831 --> 00:12:23,924
Детска приказка.
129
00:12:24,542 --> 00:12:29,755
Истина е. Аз съм един от паладините
и Волтрон ще победи Заркон.
130
00:12:30,289 --> 00:12:34,811
Така ли?
- Спри да й пълниш главата с глупости.
131
00:12:34,961 --> 00:12:38,523
Пещерата е наш дом
и това няма да се промени.
132
00:12:38,673 --> 00:12:40,682
Идвай.
133
00:12:50,268 --> 00:12:55,248
Захранване на панелите.
- Датчикът показва готовност.
134
00:12:55,398 --> 00:12:58,367
Отваряне на пътека
за свързване с моста.
135
00:13:00,703 --> 00:13:03,122
Започване на рестартирането.
136
00:13:09,128 --> 00:13:11,221
Пипнах те.
137
00:13:13,924 --> 00:13:17,103
Готово.
Започвам основното включване.
138
00:13:17,253 --> 00:13:20,982
Мостът е готов.
- Стартиране.
139
00:13:21,132 --> 00:13:23,151
Нагоре, нагоре и нагоре.
140
00:13:23,301 --> 00:13:26,612
Няма да искам да пипам метал,
когато това се претовари.
141
00:13:26,762 --> 00:13:28,898
Сър, нещо не е наред.
142
00:13:44,997 --> 00:13:48,384
Ти причиняваш всичко проблеми?
Едно дете?
143
00:13:48,534 --> 00:13:52,013
Не съм дете,
а едни от паладините на Волтрон.
144
00:13:53,763 --> 00:13:56,350
Нека ти кажа нещо, дете.
145
00:13:56,500 --> 00:14:01,972
Аз съм войник на империя Галра.
Ще ме спре само победа или смърт.
146
00:14:15,036 --> 00:14:18,572
Няма къде да избягаш
или да се скриеш.
147
00:14:32,580 --> 00:14:34,580
Скитник!
148
00:14:43,981 --> 00:14:46,074
Не!
149
00:14:48,753 --> 00:14:50,779
Не!
150
00:14:56,118 --> 00:14:58,145
Хаксъс, докладвай.
151
00:14:58,946 --> 00:15:05,194
Хаксъс го няма, ти си следващият!
- Забави ме, но корабът е мой!
152
00:15:05,344 --> 00:15:09,115
Незабавно ще се предадеш!
- Никога!
153
00:15:09,265 --> 00:15:12,710
Тогава може би водачът ти
ще те убеди.
154
00:15:13,419 --> 00:15:18,015
Какво искаш?
- Приятелят ти искаше да те чуе.
155
00:15:18,165 --> 00:15:20,468
Широ?
- Пидж, не го слушай...
156
00:15:23,537 --> 00:15:25,538
Не!
157
00:15:26,382 --> 00:15:32,104
Можеш да спреш това. Предай се.
Страданието му е в твои ръце.
158
00:15:34,607 --> 00:15:37,693
Корабът готов ли е,
за да напуснете присъствието ни?
159
00:15:37,843 --> 00:15:40,779
Казваш, че искаш да си вървим?
- Да.
160
00:15:41,864 --> 00:15:45,168
Добре, но не можем да си тръгнем
без кристала.
161
00:15:45,318 --> 00:15:49,538
Хрумна ли ти как да го вземем?
- Всъщност да.
162
00:15:54,952 --> 00:15:57,037
Не е за вярване, че пак съм крака.
163
00:15:57,187 --> 00:16:00,349
Аз повалих стража,
аз трябва да съм главата.
164
00:16:00,499 --> 00:16:02,534
Краката не говорят.
165
00:16:05,137 --> 00:16:08,974
Здравейте, господа, смяната свърши.
Шефът ви вика в бараката.
166
00:16:10,284 --> 00:16:13,821
Потвърди идентификационен код.
- Не ми се искаше да го правя,
167
00:16:13,971 --> 00:16:18,034
но ще използвам ранга си.
Много сте загазили, ясно?
168
00:16:18,184 --> 00:16:20,861
Предайте бластерите и значките си.
169
00:16:21,395 --> 00:16:24,832
Потвърди идентификационен код
или ще бъдеш унищожен.
170
00:16:24,982 --> 00:16:28,369
Добре, добре.
Ето... тук е!
171
00:16:38,420 --> 00:16:40,506
Какво правиш? Да побързаме!
172
00:16:40,656 --> 00:16:43,568
Няма да го измъкна
като чудовище от Галра.
173
00:16:43,718 --> 00:16:47,772
Балмера е свещено същество.
Трябва да комуникираме с него.
174
00:16:47,922 --> 00:16:51,692
Да свържем жизнените си сили.
Така се правеше по наше време.
175
00:16:51,842 --> 00:16:53,852
Наистина познаваш Балмерите.
176
00:17:09,868 --> 00:17:12,463
Мисля, че се счупих.
177
00:17:17,209 --> 00:17:20,680
Добре, момчета.
Не искам да го правя.
178
00:17:20,830 --> 00:17:23,340
Бластерите и значките.
Хайде, предайте ги.
179
00:17:28,020 --> 00:17:30,606
Впечатлен съм,
че успя да избягаш.
180
00:17:30,756 --> 00:17:33,109
Може би трябва да отида
до планетата ти,
181
00:17:33,259 --> 00:17:36,370
за да видя дали останалите от вида ви
имат вашия дух.
182
00:17:36,520 --> 00:17:40,950
Разбира се, всички ще бъдат разбити
като теб.
183
00:17:41,100 --> 00:17:47,031
След като Волтрон е у нас,
всяка планета ще сподели същата съдба.
184
00:17:48,124 --> 00:17:51,711
Куизнак! Не е за вярване,
че видяха под дегизировката ни.
185
00:17:52,661 --> 00:17:54,662
Някой идва.
186
00:17:55,247 --> 00:17:57,248
Шей?
187
00:18:01,554 --> 00:18:04,599
Вървете бързо към совалката.
Кристалът е готов.
188
00:18:04,749 --> 00:18:07,517
Как го взе?
- Бях назначена да го занеса
189
00:18:07,667 --> 00:18:10,405
на по-горните нива,
но го занесох до долу.
190
00:18:10,555 --> 00:18:13,599
Скоро ще разберат за измамата ми.
Няма време.
191
00:18:13,966 --> 00:18:18,746
Защо ни помагаш? Ще загазиш.
- Думите ти докоснаха сърцето ми.
192
00:18:18,896 --> 00:18:24,193
Искам свобода за цяла Балмера.
Може би Волтрон ще го постигне.
193
00:18:34,745 --> 00:18:40,301
Не. Ракс, защо?
- Тези двамата носят само проблеми.
194
00:18:40,451 --> 00:18:42,536
Само така можех да те предпазя.
195
00:18:44,028 --> 00:18:46,590
Не. Балмерата ще ни спази.
196
00:18:48,392 --> 00:18:50,544
Шей, не!
197
00:19:10,948 --> 00:19:15,044
Шей!
- Вървете! Бързо!
198
00:19:15,194 --> 00:19:17,746
Пуснете я!
- Хънк, трябва да тръгваме!
199
00:19:23,585 --> 00:19:26,338
Ще се върна за теб, Шей.
Обещавам ти!
200
00:19:30,467 --> 00:19:34,304
Ако се отървем от патрулите,
може да се приберем много скоро!
201
00:20:07,629 --> 00:20:10,382
Получи се!
- Успяха!
202
00:20:27,399 --> 00:20:29,485
Широ, събуди се.
Аз съм, Пидж.
203
00:20:31,679 --> 00:20:35,240
Наистина ли мислеше,
че холограмата ти ще ме измами?
204
00:20:41,171 --> 00:20:43,223
Назад!
205
00:20:56,829 --> 00:20:58,896
Не!
206
00:21:09,858 --> 00:21:11,859
Кийт, сега!
207
00:21:22,663 --> 00:21:24,665
Ланс, добре ли си?
208
00:21:25,707 --> 00:21:28,919
Успяхме. Добър екип сме.
209
00:21:34,742 --> 00:21:37,427
Не можем да се измъкнем!
Няма да успеем!
210
00:21:41,181 --> 00:21:46,144
Може да ни превърне в огнено кълбо.
- Може би, но нямаме друг шанс.
211
00:21:48,113 --> 00:21:50,207
Хубаво, огън!
212
00:22:02,651 --> 00:22:04,729
Успяхме!
213
00:22:12,004 --> 00:22:15,507
След един ден тук,
трябва да е напълно излекуван.
214
00:22:16,675 --> 00:22:19,979
Пидж, не можем
да ти се отблагодарим достатъчно.
215
00:22:20,129 --> 00:22:23,932
Не мога да спра да мисля,
че ти е писано да си от екипа...
216
00:22:24,308 --> 00:22:26,593
но разбирам,
ако искаш да си тръгнеш.
217
00:22:27,185 --> 00:22:30,314
Татко ми разказваше
колко е бил близък с екипажа си.
218
00:22:31,281 --> 00:22:35,777
Били са като семейство.
Сега разбирам за какво говореше.
219
00:22:36,787 --> 00:22:41,533
Оставам с вас.
Да спрем Заркон заради семействата си.
220
00:22:42,576 --> 00:22:44,636
Хубаво е, че се върна в екипа.
221
00:22:50,336 --> 00:22:53,285
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017