1 00:00:57,053 --> 00:00:59,053 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:01:00,054 --> 00:01:03,054 Сезон 1, епизод 5 "Сълзите на Балмера" 3 00:01:03,695 --> 00:01:07,449 Хаксъс, намерете и елиминирайте човека в кораба! 4 00:01:08,283 --> 00:01:13,413 Командир Сендак, улових сигнал, излъчван някъде отвътре. 5 00:01:14,372 --> 00:01:16,967 Няма много време, преди да оправят кораба. 6 00:01:17,117 --> 00:01:19,753 Трябва да изключиш бариерата, за да влезем. 7 00:01:19,903 --> 00:01:24,308 Добре, кажи какво да правя. - Генераторът е под главния корпус. 8 00:01:24,458 --> 00:01:27,602 Казва на нарушителя как да свали защитите. 9 00:01:27,752 --> 00:01:31,398 Но също така издава местонахождението му. 10 00:01:31,548 --> 00:01:33,975 Намерете помещението и убийте паладина. 11 00:01:35,643 --> 00:01:40,666 Поправи двигателя. Император Заркон нареди да му занесем Волтрон. 12 00:01:40,816 --> 00:01:43,985 Корабът ще се издигне преди края на деня. 13 00:01:50,834 --> 00:01:54,412 Не се доближавайте! Не умея да го използвам добре. 14 00:01:56,948 --> 00:01:59,059 Чакайте малко. Вие не сте от Галра. 15 00:01:59,209 --> 00:02:01,503 Нито пък вие. 16 00:02:02,671 --> 00:02:07,267 Патрул. Шей, трябва да се махнем от тези. 17 00:02:07,417 --> 00:02:09,436 Почакайте. Нужна ни е помощ. 18 00:02:09,586 --> 00:02:12,522 Ако ни открият, ще ни убият. - Или измъчват. 19 00:02:12,672 --> 00:02:16,234 Или ще ни държат като домашни любимци, с които да си играят. 20 00:02:16,384 --> 00:02:20,947 Не е наш проблем, космати устни. Ако ни видят с вас, ще убият и нас. 21 00:02:21,097 --> 00:02:26,036 Шей, тръгваме! - Не. От години тук има само галрийци. 22 00:02:26,186 --> 00:02:28,905 Няма да обърна гръб на небесните. 23 00:02:30,399 --> 00:02:32,483 Гадост! 24 00:02:33,243 --> 00:02:37,122 Хвани от едната страна. Ето тук. Бързо. 25 00:02:46,014 --> 00:02:48,517 Благодаря, че ни спасихте. Аз съм Хънк. 26 00:02:48,667 --> 00:02:53,522 Шей. А това е брат ми Ракс. Как се озовахте тук? 27 00:02:53,672 --> 00:02:55,690 Дойдохме да търсим нещо. 28 00:02:55,840 --> 00:02:58,935 А точно вие може да ни помогнете да го открием. 29 00:03:00,186 --> 00:03:02,605 Пидж, стигна ли го залата с генератора? 30 00:03:03,448 --> 00:03:07,953 Да. Технологията е толкова напреднала, че не знам дали мога да я разбера. 31 00:03:08,103 --> 00:03:11,148 Можеш. Животът на приятелите ти е заложен на карта. 32 00:03:11,298 --> 00:03:13,358 Не може да се предадеш. 33 00:03:13,533 --> 00:03:17,421 Дано ти хареса домашната храна, Мат. След като излетим за Цербер, 34 00:03:17,571 --> 00:03:20,424 ще ядем замразен грах следващите два месеца. 35 00:03:20,574 --> 00:03:24,719 Не лъжи. Знам, че харесваш граха. - Вярно е. 36 00:03:24,869 --> 00:03:29,391 Готвачите в Гарнизона знаят как да произвеждат вкусни зеленчуци. 37 00:03:30,341 --> 00:03:32,727 Ще ми се да можех да дойда с вас. 38 00:03:32,877 --> 00:03:37,357 Само чакай, хлапе. Някой ден ще имаш собствен екипаж. 39 00:03:37,507 --> 00:03:41,528 И с тях ще летиш до далечни светове, които не можем да си представим. 40 00:03:41,978 --> 00:03:48,052 Убеден съм, че ще бъдеш част от нещо, което цялата вселена ще забележи. 41 00:03:48,602 --> 00:03:52,676 Мисията на Галактическия Гарнизон до луната Цербер изчезна 42 00:03:52,826 --> 00:03:55,700 и всички членове на екипажа са смятани за мъртви. 43 00:03:55,850 --> 00:03:59,463 От Гарнизона казаха, че причината вероятно е пилотска грешка. 44 00:03:59,613 --> 00:04:03,333 Това е тъжен ден за цялото човечество. 45 00:04:13,310 --> 00:04:17,689 Пак ли ти? Махни се от компютъра ми! Как мина покрай стражите? 46 00:04:17,839 --> 00:04:20,900 Казахте, че корабът е паднал заради пилотска грешка. 47 00:04:21,050 --> 00:04:25,322 Видях видео записа. Няма следи от катастрофа! 48 00:04:25,472 --> 00:04:29,785 Записите са поверителни! Мога да те обвиня в измяна. 49 00:04:29,935 --> 00:04:32,245 Къде е семейството ми? 50 00:04:32,395 --> 00:04:36,750 Придружете г-ца Холт извън периметъра и се погрижете всички от охраната 51 00:04:36,900 --> 00:04:41,213 да знаят, че не й е позволено да стъпва на територията на Гарнизона. 52 00:04:41,363 --> 00:04:45,667 Не може да ме гоните! Ще открия истината! Няма да спра! 53 00:04:47,752 --> 00:04:49,930 Добре. Води ме, Алура. 54 00:04:50,080 --> 00:04:53,457 Изключването на бариерата от тази зала може да е опасно. 55 00:04:53,607 --> 00:04:56,978 Помни, бариерата е оръжие. Стой далеч от енергийните дъги. 56 00:04:57,128 --> 00:05:01,942 Не пипай големите мълнии. Ясно. - Ще трябва да... 57 00:05:02,492 --> 00:05:06,938 Пидж? Там ли си? Пидж, какво става? 58 00:05:08,147 --> 00:05:11,860 Чакай. Мишките. Може би те ще помогнат. 59 00:05:13,194 --> 00:05:15,947 Приятели. Нужна ми е помощта ви. 60 00:05:32,322 --> 00:05:35,501 Единственият изход е два етажа нагоре? Сериозно ли? 61 00:05:36,751 --> 00:05:38,803 Да опитаме това. 62 00:05:40,571 --> 00:05:42,639 Ето там! 63 00:06:04,695 --> 00:06:06,789 Не мога да повярвам, че се получи! 64 00:06:10,135 --> 00:06:12,712 Остани да пазиш генератора. 65 00:06:27,977 --> 00:06:31,180 Невидимият лабиринт. Да видим как ще минат през него. 66 00:07:20,513 --> 00:07:23,866 Скитник, добро хващане. 67 00:07:24,417 --> 00:07:27,379 Благодаря за вкусната супа. Това картофи ли са? 68 00:07:27,529 --> 00:07:30,215 Специалното ястие на баба за специални гости. 69 00:07:30,365 --> 00:07:33,802 Пещерни корени за кожата. Пещерни буболечки за душата. 70 00:07:35,754 --> 00:07:37,814 Благодаря за буболечките. 71 00:07:38,756 --> 00:07:42,102 Мисля, че това е прекалено. - Колко сте? 72 00:07:42,252 --> 00:07:46,982 Има хиляди като нас на Балмера. Работим и живеем в мините. 73 00:07:47,132 --> 00:07:51,486 Събираме кристали за Заркон. - Заркон. 74 00:07:51,636 --> 00:07:55,365 Толкова е тъжно, че е поробил цяла планета. 75 00:07:55,515 --> 00:07:58,637 Заркон може да управлява, но все още имаме семейство. 76 00:07:58,938 --> 00:08:01,638 От това идва истинското щастие. 77 00:08:02,781 --> 00:08:06,918 Галра ще разкъса семейството ни, ако ги намери тук. 78 00:08:07,068 --> 00:08:10,955 Всеки идва на Балмера и взема, без да даде нещо в замяна. 79 00:08:11,831 --> 00:08:16,219 В миналото, който вземеше кристал, зареждаше Балмера с енергия. 80 00:08:16,369 --> 00:08:20,974 Равноправен обмен. Но Галра единствено взима. 81 00:08:21,124 --> 00:08:24,093 Нищо чудно, че усещаме страданието й. 82 00:08:27,889 --> 00:08:30,425 Съжалявам, че ви поставяме в това положение, 83 00:08:30,575 --> 00:08:34,962 но колкото по-бързо вземем кристал, толкова по-скоро ще сте в безопасност. 84 00:08:35,112 --> 00:08:40,026 Търсим кристал за боен кораб. - Тези са най-редките. 85 00:08:40,176 --> 00:08:43,997 Войниците на Галра ги пазят постоянно, докато не станат готови. 86 00:08:44,147 --> 00:08:48,349 Търсенето ви е напразно. - Има един, открит преди седмици. 87 00:08:48,499 --> 00:08:51,046 Почти е изкопан. - Тишина! 88 00:08:51,196 --> 00:08:55,976 Дори да откраднат кристал от Галра, патрулите ще свалят кораба им. 89 00:08:56,126 --> 00:09:01,172 Нямат шанс да се измъкнат оттук живи. С или без кристал. 90 00:09:02,757 --> 00:09:06,786 Значи кристалът, който ни трябва, се взема най-трудно във вселената. 91 00:09:06,936 --> 00:09:11,649 Не съм сигурен. Има един минерал, намиращ се само в стомаха на уеблъм. 92 00:09:11,799 --> 00:09:16,304 Определено не е лесно, но и задачата ни е трудна. 93 00:09:16,454 --> 00:09:19,399 Може да останете, докато Балмера даде нов кристал. 94 00:09:19,549 --> 00:09:23,244 Скрит от очите на Галра. - Не разполагаме с толкова време. 95 00:09:23,394 --> 00:09:27,056 Мой приятел се нуждае незабавно от вълшебната лекуваща машина. 96 00:09:27,206 --> 00:09:29,793 Хънк, поправи совалката, аз ще разузная 97 00:09:29,943 --> 00:09:32,328 и ще опитам да измисля друг план. 98 00:09:47,335 --> 00:09:49,353 Първият учебен ден. 99 00:09:50,288 --> 00:09:52,373 Време е за подстрижка. 100 00:09:57,987 --> 00:10:00,148 Успях! Аз съм боен пилот. 101 00:10:03,943 --> 00:10:07,580 Довиждане, Кийт! Виж, ти си ми механик. 102 00:10:07,730 --> 00:10:11,075 Супер. Може ли да го правя от земята? 103 00:10:12,210 --> 00:10:15,463 И нашият офицер по комуникациите... 104 00:10:15,613 --> 00:10:19,709 Кой е Пидж Гъндерсон? - Ето ме. 105 00:10:21,711 --> 00:10:25,515 Добре дошъл в екипа, Гъндерсон. Аз съм Ланс, бойният ти пилот. 106 00:10:25,665 --> 00:10:28,643 Здрасти, аз съм Хънк. - Очакват ни страхотни неща, 107 00:10:28,793 --> 00:10:33,982 да започваме със сплотяването. - Сигурността е много важна. 108 00:10:34,132 --> 00:10:37,152 Веднъж бе пробита. При това от малко момиченце. 109 00:10:37,302 --> 00:10:39,520 Не може да се повтаря! 110 00:10:41,114 --> 00:10:43,199 Грешна ръка, кадет. 111 00:10:45,693 --> 00:10:49,706 Ехо? Пица? Момичета? Астронавти? 112 00:10:49,856 --> 00:10:53,802 Съжалявам, нямам време да се размотавам с вас момчета. 113 00:10:53,952 --> 00:10:56,045 Какъв му е проблемът? 114 00:11:05,521 --> 00:11:08,841 Знаеш ли, Скитник, невинаги бях до екипа си. 115 00:11:10,218 --> 00:11:12,511 Но този път ще бъда. 116 00:11:14,247 --> 00:11:16,340 Хайде. 117 00:11:39,246 --> 00:11:41,799 Кажи ми как изглежда небето? 118 00:11:41,949 --> 00:11:46,462 Небето? Наистина ли никога не си го виждала? 119 00:11:47,380 --> 00:11:51,935 Не, но нощем се промъквам колкото посмея по-високо, 120 00:11:52,085 --> 00:11:54,520 опитвайки се да си представя какво е. 121 00:11:54,970 --> 00:12:00,818 Късметлия си да летиш с тази машина към далечни светове. 122 00:12:00,968 --> 00:12:04,572 Не е нужно да е така. И ти можеш да бъдеш свободна. 123 00:12:04,722 --> 00:12:06,799 Свободна? - Да. 124 00:12:06,949 --> 00:12:10,320 Това значи да ходиш и да правиш каквото си поискаш. 125 00:12:10,470 --> 00:12:12,956 Без галрийци, които да ти нареждат. 126 00:12:13,106 --> 00:12:16,918 Няма логика. Заркон контролира всичко. 127 00:12:17,068 --> 00:12:20,830 Не, нещата се променят. Чувала ли си за Волтрон? 128 00:12:21,831 --> 00:12:23,924 Детска приказка. 129 00:12:24,542 --> 00:12:29,755 Истина е. Аз съм един от паладините и Волтрон ще победи Заркон. 130 00:12:30,289 --> 00:12:34,811 Така ли? - Спри да й пълниш главата с глупости. 131 00:12:34,961 --> 00:12:38,523 Пещерата е наш дом и това няма да се промени. 132 00:12:38,673 --> 00:12:40,682 Идвай. 133 00:12:50,268 --> 00:12:55,248 Захранване на панелите. - Датчикът показва готовност. 134 00:12:55,398 --> 00:12:58,367 Отваряне на пътека за свързване с моста. 135 00:13:00,703 --> 00:13:03,122 Започване на рестартирането. 136 00:13:09,128 --> 00:13:11,221 Пипнах те. 137 00:13:13,924 --> 00:13:17,103 Готово. Започвам основното включване. 138 00:13:17,253 --> 00:13:20,982 Мостът е готов. - Стартиране. 139 00:13:21,132 --> 00:13:23,151 Нагоре, нагоре и нагоре. 140 00:13:23,301 --> 00:13:26,612 Няма да искам да пипам метал, когато това се претовари. 141 00:13:26,762 --> 00:13:28,898 Сър, нещо не е наред. 142 00:13:44,997 --> 00:13:48,384 Ти причиняваш всичко проблеми? Едно дете? 143 00:13:48,534 --> 00:13:52,013 Не съм дете, а едни от паладините на Волтрон. 144 00:13:53,763 --> 00:13:56,350 Нека ти кажа нещо, дете. 145 00:13:56,500 --> 00:14:01,972 Аз съм войник на империя Галра. Ще ме спре само победа или смърт. 146 00:14:15,036 --> 00:14:18,572 Няма къде да избягаш или да се скриеш. 147 00:14:32,580 --> 00:14:34,580 Скитник! 148 00:14:43,981 --> 00:14:46,074 Не! 149 00:14:48,753 --> 00:14:50,779 Не! 150 00:14:56,118 --> 00:14:58,145 Хаксъс, докладвай. 151 00:14:58,946 --> 00:15:05,194 Хаксъс го няма, ти си следващият! - Забави ме, но корабът е мой! 152 00:15:05,344 --> 00:15:09,115 Незабавно ще се предадеш! - Никога! 153 00:15:09,265 --> 00:15:12,710 Тогава може би водачът ти ще те убеди. 154 00:15:13,419 --> 00:15:18,015 Какво искаш? - Приятелят ти искаше да те чуе. 155 00:15:18,165 --> 00:15:20,468 Широ? - Пидж, не го слушай... 156 00:15:23,537 --> 00:15:25,538 Не! 157 00:15:26,382 --> 00:15:32,104 Можеш да спреш това. Предай се. Страданието му е в твои ръце. 158 00:15:34,607 --> 00:15:37,693 Корабът готов ли е, за да напуснете присъствието ни? 159 00:15:37,843 --> 00:15:40,779 Казваш, че искаш да си вървим? - Да. 160 00:15:41,864 --> 00:15:45,168 Добре, но не можем да си тръгнем без кристала. 161 00:15:45,318 --> 00:15:49,538 Хрумна ли ти как да го вземем? - Всъщност да. 162 00:15:54,952 --> 00:15:57,037 Не е за вярване, че пак съм крака. 163 00:15:57,187 --> 00:16:00,349 Аз повалих стража, аз трябва да съм главата. 164 00:16:00,499 --> 00:16:02,534 Краката не говорят. 165 00:16:05,137 --> 00:16:08,974 Здравейте, господа, смяната свърши. Шефът ви вика в бараката. 166 00:16:10,284 --> 00:16:13,821 Потвърди идентификационен код. - Не ми се искаше да го правя, 167 00:16:13,971 --> 00:16:18,034 но ще използвам ранга си. Много сте загазили, ясно? 168 00:16:18,184 --> 00:16:20,861 Предайте бластерите и значките си. 169 00:16:21,395 --> 00:16:24,832 Потвърди идентификационен код или ще бъдеш унищожен. 170 00:16:24,982 --> 00:16:28,369 Добре, добре. Ето... тук е! 171 00:16:38,420 --> 00:16:40,506 Какво правиш? Да побързаме! 172 00:16:40,656 --> 00:16:43,568 Няма да го измъкна като чудовище от Галра. 173 00:16:43,718 --> 00:16:47,772 Балмера е свещено същество. Трябва да комуникираме с него. 174 00:16:47,922 --> 00:16:51,692 Да свържем жизнените си сили. Така се правеше по наше време. 175 00:16:51,842 --> 00:16:53,852 Наистина познаваш Балмерите. 176 00:17:09,868 --> 00:17:12,463 Мисля, че се счупих. 177 00:17:17,209 --> 00:17:20,680 Добре, момчета. Не искам да го правя. 178 00:17:20,830 --> 00:17:23,340 Бластерите и значките. Хайде, предайте ги. 179 00:17:28,020 --> 00:17:30,606 Впечатлен съм, че успя да избягаш. 180 00:17:30,756 --> 00:17:33,109 Може би трябва да отида до планетата ти, 181 00:17:33,259 --> 00:17:36,370 за да видя дали останалите от вида ви имат вашия дух. 182 00:17:36,520 --> 00:17:40,950 Разбира се, всички ще бъдат разбити като теб. 183 00:17:41,100 --> 00:17:47,031 След като Волтрон е у нас, всяка планета ще сподели същата съдба. 184 00:17:48,124 --> 00:17:51,711 Куизнак! Не е за вярване, че видяха под дегизировката ни. 185 00:17:52,661 --> 00:17:54,662 Някой идва. 186 00:17:55,247 --> 00:17:57,248 Шей? 187 00:18:01,554 --> 00:18:04,599 Вървете бързо към совалката. Кристалът е готов. 188 00:18:04,749 --> 00:18:07,517 Как го взе? - Бях назначена да го занеса 189 00:18:07,667 --> 00:18:10,405 на по-горните нива, но го занесох до долу. 190 00:18:10,555 --> 00:18:13,599 Скоро ще разберат за измамата ми. Няма време. 191 00:18:13,966 --> 00:18:18,746 Защо ни помагаш? Ще загазиш. - Думите ти докоснаха сърцето ми. 192 00:18:18,896 --> 00:18:24,193 Искам свобода за цяла Балмера. Може би Волтрон ще го постигне. 193 00:18:34,745 --> 00:18:40,301 Не. Ракс, защо? - Тези двамата носят само проблеми. 194 00:18:40,451 --> 00:18:42,536 Само така можех да те предпазя. 195 00:18:44,028 --> 00:18:46,590 Не. Балмерата ще ни спази. 196 00:18:48,392 --> 00:18:50,544 Шей, не! 197 00:19:10,948 --> 00:19:15,044 Шей! - Вървете! Бързо! 198 00:19:15,194 --> 00:19:17,746 Пуснете я! - Хънк, трябва да тръгваме! 199 00:19:23,585 --> 00:19:26,338 Ще се върна за теб, Шей. Обещавам ти! 200 00:19:30,467 --> 00:19:34,304 Ако се отървем от патрулите, може да се приберем много скоро! 201 00:20:07,629 --> 00:20:10,382 Получи се! - Успяха! 202 00:20:27,399 --> 00:20:29,485 Широ, събуди се. Аз съм, Пидж. 203 00:20:31,679 --> 00:20:35,240 Наистина ли мислеше, че холограмата ти ще ме измами? 204 00:20:41,171 --> 00:20:43,223 Назад! 205 00:20:56,829 --> 00:20:58,896 Не! 206 00:21:09,858 --> 00:21:11,859 Кийт, сега! 207 00:21:22,663 --> 00:21:24,665 Ланс, добре ли си? 208 00:21:25,707 --> 00:21:28,919 Успяхме. Добър екип сме. 209 00:21:34,742 --> 00:21:37,427 Не можем да се измъкнем! Няма да успеем! 210 00:21:41,181 --> 00:21:46,144 Може да ни превърне в огнено кълбо. - Може би, но нямаме друг шанс. 211 00:21:48,113 --> 00:21:50,207 Хубаво, огън! 212 00:22:02,651 --> 00:22:04,729 Успяхме! 213 00:22:12,004 --> 00:22:15,507 След един ден тук, трябва да е напълно излекуван. 214 00:22:16,675 --> 00:22:19,979 Пидж, не можем да ти се отблагодарим достатъчно. 215 00:22:20,129 --> 00:22:23,932 Не мога да спра да мисля, че ти е писано да си от екипа... 216 00:22:24,308 --> 00:22:26,593 но разбирам, ако искаш да си тръгнеш. 217 00:22:27,185 --> 00:22:30,314 Татко ми разказваше колко е бил близък с екипажа си. 218 00:22:31,281 --> 00:22:35,777 Били са като семейство. Сега разбирам за какво говореше. 219 00:22:36,787 --> 00:22:41,533 Оставам с вас. Да спрем Заркон заради семействата си. 220 00:22:42,576 --> 00:22:44,636 Хубаво е, че се върна в екипа. 221 00:22:50,336 --> 00:22:53,285 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017