1 00:00:15,026 --> 00:00:19,802 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:00:21,452 --> 00:00:25,227 Сезон 1, епизод 1 "Възходът на Волтрон" 3 00:00:28,328 --> 00:00:30,628 Цербер: Една от луните на Плутон 4 00:00:35,627 --> 00:00:38,155 Леко, синко. Ледът е чувствителен. 5 00:00:38,305 --> 00:00:41,150 Невероятно. Не е ли вълнуващо, Широ? 6 00:00:41,300 --> 00:00:44,812 Вълнувате се повече от мен за ледените проби. 7 00:00:44,962 --> 00:00:50,050 Пишем история. Не само че пропътувахме по-далеч от всеки човек досега, 8 00:00:50,200 --> 00:00:54,780 но ледът може да съдържа следи за съществуването на извънземен живот. 9 00:00:54,930 --> 00:00:58,934 Помисли, тате, може да ги използваме и първи да срещнем извънземни. 10 00:00:59,084 --> 00:01:02,061 Делото на живота ми ще бъде завършено. 11 00:01:02,638 --> 00:01:06,959 Какво е това? Сеизмична активност? - Да се връщаме на кораба. 12 00:01:08,218 --> 00:01:10,770 Какво? - Какво е това? 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,007 Не може да бъде. 14 00:01:16,084 --> 00:01:18,470 Бягайте, хайде! 15 00:01:25,977 --> 00:01:28,696 Император Заркон, разузнавахме система Х-9-У, 16 00:01:28,846 --> 00:01:32,367 както ни бе наредено, когато открихме тези примитивни учени. 17 00:01:32,517 --> 00:01:37,531 Не мисля, че знаят нещо полезно. - Върни ги за разпит. 18 00:01:37,681 --> 00:01:41,693 Друидите ще разберат какво знаят. 19 00:01:41,843 --> 00:01:45,222 Моля ви, идваме от мирна планета. Не ви мислим злото. 20 00:01:45,372 --> 00:01:47,416 Не сме въоръжени! 21 00:01:52,037 --> 00:01:54,632 Вижте, доведоха още един. 22 00:01:54,782 --> 00:01:57,175 Кой е той? - Ето, още един. 23 00:02:12,501 --> 00:02:14,877 Година по-късно... 24 00:02:15,027 --> 00:02:17,813 Галактически гарнизон, полетен дневник 5-11-14. 25 00:02:17,963 --> 00:02:20,190 Кацаме на Цезар за спасителна мисия. 26 00:02:21,482 --> 00:02:24,244 Ланс, ще държиш ли това нещо изправено? 27 00:02:24,394 --> 00:02:28,440 Спокойно, Хънк. Просто усещам лоста. Нали не направих това? 28 00:02:29,833 --> 00:02:31,910 Или това! 29 00:02:32,060 --> 00:02:34,712 Освен ако не ти се чисти Бьоф Строганов 30 00:02:34,862 --> 00:02:37,775 от всяко кътче на това нещо, по-добре престани! 31 00:02:38,325 --> 00:02:42,096 Улових сигнал за беда! - Живнете. Пидж, координати. 32 00:02:42,246 --> 00:02:45,224 Разбрано. - Престани, Ланс. Моля те. 33 00:02:45,374 --> 00:02:49,052 Ти си виновен, приятел. Развален хидравличен стабилизатор. 34 00:02:51,471 --> 00:02:53,824 О, не. - Първо поправяй, после повръщай. 35 00:02:53,974 --> 00:02:57,194 Изгубих контакт. Клатенето пречи на сензорите ни. 36 00:02:57,344 --> 00:03:00,564 Хайде, Хънк! - Не реагира. 37 00:03:01,940 --> 00:03:05,160 Няма значение. Пригответе се за приближаване. 38 00:03:05,310 --> 00:03:08,703 Не мисля, че е добра идея, имайки предвид механичните ни 39 00:03:08,853 --> 00:03:11,458 и стомашно-чревни проблеми. - Съгласен. 40 00:03:11,608 --> 00:03:14,878 Стига сте се тревожили. Бебчето може да се справи, нали? 41 00:03:15,628 --> 00:03:18,173 Виждате ли? Кимаше ми. 42 00:03:18,323 --> 00:03:21,635 Пидж, дай им знак, за да знаят, че превозът им е тук. 43 00:03:21,785 --> 00:03:23,820 Внимание, лунен кораб... 44 00:03:23,970 --> 00:03:27,099 Какво правиш? Сложи си колана. Хънк, спри клатенето! 45 00:03:27,249 --> 00:03:30,103 Опитва... О, не. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,754 Внимание, лунен кораб, тук спасителен кораб от Гранизона 47 00:03:34,904 --> 00:03:38,408 едно, виктор, шест, три, танго. Ще кацнем и ще ви измъкнем. 48 00:03:38,558 --> 00:03:40,629 Въпреки препоръките на екипажа. 49 00:03:40,779 --> 00:03:44,365 Няма време за коментарите ти. Загазили са и отиваме при тях. 50 00:03:44,983 --> 00:03:47,060 Внимавай с навеса. - Спокойно. 51 00:03:47,210 --> 00:03:49,988 Знаеш ли как ме наричаха в училището за пилоти? 52 00:03:50,138 --> 00:03:52,249 Шивачът, защото вдявам иглата. 53 00:03:52,799 --> 00:03:54,827 Завърти се, хайде! 54 00:03:55,977 --> 00:03:58,907 Загубихме крило. - Божичко. 55 00:04:01,408 --> 00:04:05,545 Симулацията беше неуспешна. - Добра работа, Шивач. 56 00:04:06,054 --> 00:04:08,098 Излизайте, магарета! 57 00:04:08,248 --> 00:04:12,436 Да видим дали този провал може да послужи за урок на другите. 58 00:04:12,586 --> 00:04:16,632 Някой може ли да посочи грешките, които тези псевдокадети допуснаха? 59 00:04:16,782 --> 00:04:20,669 Механикът повърна в скоростната кутия. - Да, и както всеки знае, 60 00:04:20,819 --> 00:04:24,415 повръщаното не е одобрена смазка за двигателя. Какво друго? 61 00:04:24,565 --> 00:04:27,993 Офицерът по комуникациите - без колан. - Пилотът се блъсна! 62 00:04:28,143 --> 00:04:31,305 И най-лошото е, че се караха през цялото време. 63 00:04:31,455 --> 00:04:36,210 Ако сте толкова зле по отделно, поне работете в екип! 64 00:04:36,360 --> 00:04:40,338 Галактическият гарнизон съществува, за да превърне кадетите като вас 65 00:04:40,488 --> 00:04:44,510 в елитни астроизследователи, но подобни мисловни грешки 66 00:04:44,660 --> 00:04:47,721 костваха живота на мъжете от мисията на Цербер. 67 00:04:47,871 --> 00:04:50,265 Не е вярно, сър! - Какво каза? 68 00:04:50,415 --> 00:04:54,686 Съжалявам, сър. Май си удари главата, като падна от стола. Но разбрахме. 69 00:04:54,836 --> 00:04:58,148 Дано не се налага да ти напомням, че си тук, 70 00:04:58,298 --> 00:05:02,644 защото най-добрият пилот в класа ти изхвърча заради лоша дисциплина. 71 00:05:02,794 --> 00:05:04,888 Не следвай примера му. 72 00:05:06,231 --> 00:05:08,307 Следващите! 73 00:05:11,520 --> 00:05:15,874 Гасим лампите след 5 минути. Всички по спалните. 74 00:05:16,224 --> 00:05:18,817 Не бива да го правим. - Чу командир Айверсън. 75 00:05:18,967 --> 00:05:22,629 Трябва да се сплотим като екип. Взимаме Пидж, отиваме в града, 76 00:05:22,779 --> 00:05:24,791 отпускаме се, срещаме момичета... 77 00:05:24,941 --> 00:05:28,503 Казвам го за протокола. Идеята е лоша. 78 00:05:30,213 --> 00:05:34,401 За участник в програма за изследване на космоса нямаш приключенски дух. 79 00:05:34,551 --> 00:05:38,763 В края на всичките ти приключения се озовавам в кабинета на директора. 80 00:05:44,185 --> 00:05:46,271 Боже. 81 00:05:48,307 --> 00:05:50,609 Л-5 север - чисто. 82 00:06:01,620 --> 00:06:03,696 Добре съм. 83 00:06:09,970 --> 00:06:11,996 Къде отива? 84 00:06:20,505 --> 00:06:23,442 Дошъл си тук, за да куфееш? 85 00:06:23,592 --> 00:06:28,447 Ланс, Хънк. Не, просто гледам звездите. 86 00:06:28,597 --> 00:06:31,325 Откъде взе тези неща? Май не са на Гарнизона. 87 00:06:31,675 --> 00:06:33,827 Сам ги направих. - Всичко? 88 00:06:34,477 --> 00:06:38,448 Спри! С тази техника мога да сканирам до ръба на слънчевата система. 89 00:06:38,598 --> 00:06:41,326 Така ли било? Чак до Цербер? 90 00:06:42,202 --> 00:06:45,488 Откачаш, щом инструкторът го спомене. Какъв е проблемът? 91 00:06:45,638 --> 00:06:47,715 Второ предупреждение, Хънк! 92 00:06:47,865 --> 00:06:51,411 Пидж, за да се сплотим като екип, не бива да имаме тайни. 93 00:06:51,561 --> 00:06:55,390 Добре. Светът, който познавате, ще се промени. 94 00:06:55,540 --> 00:06:59,728 Мисията на Цербер не е провалена заради повреда или грешка на екипажа. 95 00:06:59,878 --> 00:07:02,263 Спри да пипаш оборудването ми! 96 00:07:03,973 --> 00:07:08,028 Сканирах системата и прихванах извънземно радио. 97 00:07:08,178 --> 00:07:12,866 Какво? Извънземни? - Добре, значи си луд. Ясно. 98 00:07:13,016 --> 00:07:17,171 Сериозен съм. Не спират да повтарят думата "Волтрон". 99 00:07:17,321 --> 00:07:20,624 И тази вечер са полудели повече от всякога. 100 00:07:20,774 --> 00:07:24,544 Колко по-точно? - Внимание, това не е учение. 101 00:07:24,694 --> 00:07:28,298 Налагаме изолация! Извънредно положение Зулу Найнър. 102 00:07:28,448 --> 00:07:32,469 Всички ученици да останат в казармите до второ нареждане. 103 00:07:32,619 --> 00:07:35,505 Какво става? Това метеор ли е? 104 00:07:36,715 --> 00:07:40,260 Много, много голям метеор? 105 00:07:41,970 --> 00:07:44,690 Това е кораб. - Пресвета гарго. 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,751 Не мога да повярвам какво виждам. Не е от нашите. 107 00:07:47,901 --> 00:07:52,439 Не, от техните е. - Значи наистина има извънземни? 108 00:08:02,332 --> 00:08:06,753 Трябва да видим кораба! - Хънк, хайде! 109 00:08:06,903 --> 00:08:09,957 Това е най-лошото тиймбилдинг упражнение на света. 110 00:08:15,045 --> 00:08:18,048 Какво е това, за бога? 111 00:08:19,775 --> 00:08:22,060 И коя е тя? - Ланс! 112 00:08:23,753 --> 00:08:27,858 Да, извънземен кораб. Никога няма да минем покрай охраната. 113 00:08:28,008 --> 00:08:32,529 Боже. Явно няма какво да правим, освен да се върнем в бараките, нали? 114 00:08:32,679 --> 00:08:36,575 Чакайте. Сложили са камера и прихванах предаването й. 115 00:08:36,725 --> 00:08:38,827 Какво правите? - Успокой се, Широ. 116 00:08:38,977 --> 00:08:41,988 Ще те държим под карантина, докато направим тестове. 117 00:08:42,138 --> 00:08:45,709 Трябва да ме чуете. Унищожават светове! 118 00:08:45,859 --> 00:08:47,945 Извънземните идват! 119 00:08:48,095 --> 00:08:51,798 Това е Широ. Пилотът от мисията на Цербер. Моят герой! 120 00:08:51,948 --> 00:08:55,260 Явно все пак не е умрял. - Къде са останалите от екипажа? 121 00:08:55,410 --> 00:08:57,846 Знаеш ли от колко време те няма? 122 00:08:57,996 --> 00:09:02,184 Не знам? Месеци? Години? Нямаме време. 123 00:09:02,334 --> 00:09:06,104 Извънземните идват за оръжие. Вероятно вече са на път. 124 00:09:06,254 --> 00:09:09,191 Ще ни унищожат. Трябва да намерим Волтрон. 125 00:09:09,341 --> 00:09:11,893 Волтрон! - Сър, вижте това. 126 00:09:12,043 --> 00:09:14,821 Ръката му е заменена с киборг протеза. 127 00:09:14,971 --> 00:09:17,857 Приспете го, докато разберем какво може това нещо. 128 00:09:18,007 --> 00:09:21,712 Недейте! Нямаме време! - Не питаха за другите от екипажа. 129 00:09:21,862 --> 00:09:25,173 Какво правят? Той е легенда. Дори няма да го изслушат? 130 00:09:25,323 --> 00:09:28,786 Трябва да го измъкнем. - Мразя да съм гласът на разума, 131 00:09:28,936 --> 00:09:33,006 но не гледаме ли на екрана, защото няма начин да влезем? 132 00:09:33,156 --> 00:09:35,283 Това беше преди да получим мотивация. 133 00:09:35,433 --> 00:09:38,220 Трябва да помислим. Да прокопаем тунел? 134 00:09:38,370 --> 00:09:42,031 Може да вземем предпазни костюми и да се промъкнем като медици. 135 00:09:42,181 --> 00:09:45,635 Или да се облечем като готвачи и да се върнем в общежитията 136 00:09:45,785 --> 00:09:49,764 за късна среднощна закуска. - Трябва ни отвличане на вниманието. 137 00:09:51,641 --> 00:09:55,445 Това извънземните ли са? Тук ли са? Толкова бързо! 138 00:09:55,595 --> 00:09:58,949 Не, експлозиите бяха за отвличане на вниманието за него! 139 00:09:59,399 --> 00:10:03,403 От Гарнизона отидоха към взрива, докато той се промъква вътре. 140 00:10:04,737 --> 00:10:09,709 Няма начин. Няма да ни изпревари. Все се опитва да ме бие! 141 00:10:09,859 --> 00:10:12,629 Кой е? Сигурен ли си? - Кийт! 142 00:10:12,779 --> 00:10:15,582 Бих го разпознал навсякъде! - Кой е Кийт? 143 00:10:20,128 --> 00:10:22,547 Показателите са извън нормата. 144 00:10:37,520 --> 00:10:39,521 Широ? 145 00:10:41,357 --> 00:10:44,744 Не, не, не... Няма да стане. Аз ще спася Широ. 146 00:10:44,894 --> 00:10:48,531 Кой си ти? - Кой съм аз? Името ми е Ланс. 147 00:10:50,366 --> 00:10:54,421 Бяхме в един клас в Гарнизона. - Наистина? Механик ли си? 148 00:10:54,571 --> 00:10:58,341 Не, пилот съм. Бяхме съперници. Ланс и Кийт, хванати за гушите. 149 00:10:58,491 --> 00:11:01,553 Чакай, помня те. Беше товарен пилот. 150 00:11:01,703 --> 00:11:05,298 Вече не. Сега съм боен пилот благодарение на елиминацията ти. 151 00:11:05,448 --> 00:11:07,508 Поздравления. 152 00:11:09,310 --> 00:11:12,314 Боже, връщат се и не изглеждат доволни. 153 00:11:12,464 --> 00:11:14,514 Трябва да изчезваме. 154 00:11:15,099 --> 00:11:17,769 Имаш ли нещо против да дойдем с теб? 155 00:11:19,895 --> 00:11:23,524 Това нещо ще побере ли всички ни? - Не. 156 00:11:28,738 --> 00:11:31,532 Защо аз го държа? - Всички се побрахме. 157 00:11:33,201 --> 00:11:37,339 Това нещо не може ли по-бързо? - Може да изхвърлим излишния товар. 158 00:11:37,489 --> 00:11:39,548 Вярно! 159 00:11:39,724 --> 00:11:43,553 Добре, това беше обида. Ясно. - Големия, наклони се наляво! 160 00:11:46,714 --> 00:11:51,227 Г-н Харис помете професор Монтгомъри. Не, добре е. 161 00:11:51,577 --> 00:11:53,621 Големия, наклони се надясно! 162 00:12:02,572 --> 00:12:06,618 Момчета, това отпред скала ли е? - Не, не, не... 163 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Да. - Не, не, не... 164 00:12:14,892 --> 00:12:18,538 Какво правиш? Ще ни избиеш! - Млъкни и ми се довери! 165 00:12:31,518 --> 00:12:35,230 Хубаво е, че се върна. - Така е. 166 00:12:35,380 --> 00:12:38,883 Какво се случи? Къде беше? 167 00:12:40,184 --> 00:12:44,656 Ще ми се да можех да ти кажа. Главата ми е размътена. 168 00:12:44,806 --> 00:12:48,994 Бях на извънземен кораб и някак успях да избягам. 169 00:12:49,144 --> 00:12:51,212 Всичко ми е в мъгла. 170 00:12:51,863 --> 00:12:55,458 Как разбра, че трябва да дойдеш да ме спасиш, като се разбих? 171 00:12:56,367 --> 00:12:58,703 Ела да видиш нещо. 172 00:13:04,551 --> 00:13:08,555 Над какво си работил? - Не мога да обясня, наистина. 173 00:13:08,705 --> 00:13:12,432 След като ме изритаха от Гарнизона, се чувствах изгубен 174 00:13:12,582 --> 00:13:14,602 и бях привлечен от това място. 175 00:13:14,752 --> 00:13:18,765 Сякаш някаква енергия ми казваше да търся. 176 00:13:19,891 --> 00:13:22,942 Какво? - Тогава не знаех... 177 00:13:23,092 --> 00:13:26,398 докато не попаднах на този район. 178 00:13:26,548 --> 00:13:32,454 Има огромни скални блокове с пещери, покрити с древни символи. 179 00:13:32,604 --> 00:13:35,707 Всеки разказва малко различна история за син лъв, 180 00:13:35,857 --> 00:13:39,127 но всички следи сочат към едно и също събитие, 181 00:13:39,277 --> 00:13:42,047 някакво пристигане, случило се снощи. 182 00:13:42,197 --> 00:13:44,207 Тогава се появи ти. 183 00:13:44,916 --> 00:13:49,003 Трябва да благодаря на всички ви, че ме спасихте. Ланс, нали? 184 00:13:54,967 --> 00:13:59,597 Нервакът е Хънк. Аз съм Пидж. Някой друг от екипажа ти оцеля ли? 185 00:14:00,256 --> 00:14:03,735 Не знам. Помня мисията и че ни заловиха. 186 00:14:03,885 --> 00:14:05,937 След това всичко е накъсано. 187 00:14:06,087 --> 00:14:09,448 Съжалявам за прекъсването, но къде са извънземните? 188 00:14:09,598 --> 00:14:12,660 Идват ли? За нас? Къде са в този момент? 189 00:14:12,810 --> 00:14:17,540 Не мога да навържа нещата. Помня думата "Волтрон". 190 00:14:17,690 --> 00:14:20,960 Някакво оръжие, което търсят, но не знам защо. 191 00:14:21,110 --> 00:14:24,172 Каквото и да е, трябва да го открием преди тях. 192 00:14:24,322 --> 00:14:27,717 Снощи ровех из нещата на Пидж и намерих тази снимка. 193 00:14:27,867 --> 00:14:31,763 Вижте, гаджето му. - Върни ми я. Защо си ровил? 194 00:14:31,913 --> 00:14:35,225 Търсех нещо сладко, но след това зачетох дневника му. 195 00:14:35,375 --> 00:14:37,842 Какво? - Забелязах повтарящи се поредици, 196 00:14:37,992 --> 00:14:40,704 които много приличат на линия на Фраунхофер. 197 00:14:40,854 --> 00:14:43,148 Фраун какво? - Число, описващо спектъра 198 00:14:43,298 --> 00:14:46,184 на излъчване на елемент, който го няма на Земята. 199 00:14:46,334 --> 00:14:49,737 Реших, че може да е от Волтрон. Мога да направя машина, 200 00:14:49,887 --> 00:14:53,493 която да го намери. - Ах ти, голям, бъбрив гений! 201 00:14:53,643 --> 00:14:56,830 Завладяващо е. Дължината на вълната изглежда така. 202 00:14:56,980 --> 00:14:59,056 Дай го! 203 00:15:12,536 --> 00:15:15,598 Добре, признавам, това е доста странно. 204 00:15:15,748 --> 00:15:17,827 Улавям нещо. 205 00:15:40,281 --> 00:15:45,086 Какви са тези? - Символите, които ви споменах. 206 00:15:45,236 --> 00:15:47,296 Навсякъде са. 207 00:15:52,585 --> 00:15:56,547 Какво? - Досега не са правили така. 208 00:16:13,988 --> 00:16:16,526 Навсякъде са. 209 00:16:18,694 --> 00:16:23,374 Това ли е? Това ли е Волтрон? - Би трябвало. 210 00:16:23,524 --> 00:16:26,661 Това е причината за цялата тази енергия наоколо. 211 00:16:29,539 --> 00:16:31,958 Около него има силово поле. 212 00:16:33,067 --> 00:16:35,836 Някой друг има ли усещането, че се взира в него? 213 00:16:36,754 --> 00:16:38,788 Не. 214 00:16:38,948 --> 00:16:41,926 Да, очите му определено ме следят. 215 00:16:51,611 --> 00:16:53,938 Чудя се как ще преминем през това. 216 00:16:54,772 --> 00:16:56,907 Може би просто трябва да почукаш. 217 00:17:19,288 --> 00:17:21,349 Всички ли видяха това? 218 00:17:21,799 --> 00:17:25,645 Волтрон е робот. Огромен и страхотен робот! 219 00:17:25,795 --> 00:17:29,857 И това е само част от него! Чудя се къде са останалите. 220 00:17:30,007 --> 00:17:33,227 Това търсят. - Невероятно. 221 00:17:55,249 --> 00:17:57,251 Да започваме. 222 00:18:04,684 --> 00:18:06,761 Добре. Много хубаво! 223 00:18:06,911 --> 00:18:10,273 Имам нужда да го спомена, за да сме наясно. 224 00:18:10,423 --> 00:18:13,976 Намираме се във футуристична извънземна котешка глава. 225 00:18:17,396 --> 00:18:19,749 Чухте ли това? - Кое? 226 00:18:19,899 --> 00:18:21,918 Мисля, че ми говори. 227 00:18:29,200 --> 00:18:31,577 Добре, разбрах. Сега да опитаме това. 228 00:18:47,994 --> 00:18:51,889 Ти си най-лошият пилот на света! 229 00:18:56,894 --> 00:18:59,605 Какво е това, пресвети Сам Хил? 230 00:19:00,398 --> 00:19:03,526 Изглежда, че е летящ син лъв, сър. 231 00:19:12,410 --> 00:19:15,338 Не е ли страхотно? - Накарай го да спре. 232 00:19:15,488 --> 00:19:18,249 Нищо не правя. Сякаш е на автопилот. 233 00:19:19,542 --> 00:19:22,668 Къде отиваш? - Казах ти, че е на автопилот. 234 00:19:22,818 --> 00:19:26,447 Казва, че извънземен кораб идва насам. Май трябва да го спрем. 235 00:19:26,597 --> 00:19:28,659 Какво по-точно каза? 236 00:19:28,809 --> 00:19:33,064 Не използва думи. По-скоро вкарва идеи в ума ми. 237 00:19:33,214 --> 00:19:37,316 Ако това е оръжието, за което идват, защо не им го дадем? 238 00:19:37,466 --> 00:19:40,737 Може да ни оставят намира. Съжалявам, лъвчо, нищо лично. 239 00:19:40,887 --> 00:19:44,325 Не разбираш. Чудовищата се разпростират като чума 240 00:19:44,475 --> 00:19:48,052 и унищожават всичко по пътя си. Не може да се пазарим с тях. 241 00:19:48,202 --> 00:19:50,639 Няма да се спрат, докато не убият всичко. 242 00:19:51,532 --> 00:19:53,626 Тогава няма значение. 243 00:20:07,540 --> 00:20:10,217 Пресвета гарго! Това извънземен кораб ли е? 244 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 Откриха ме. 245 00:20:18,726 --> 00:20:20,745 Трябва да се махнем! - Дръжте се! 246 00:20:27,026 --> 00:20:31,831 Добре. Май знам какво да правя. - Внимавай, това не е симулатор. 247 00:20:32,281 --> 00:20:34,675 Това е добре. Винаги разбивам симулатора. 248 00:20:41,265 --> 00:20:43,283 Да опитаме това. 249 00:20:51,242 --> 00:20:55,354 Добра работа, Ланс. - Да ги разкараме от планетата. 250 00:20:55,504 --> 00:20:58,775 Господарю Заркон, беглецът и хората му откриха лъва. 251 00:20:58,925 --> 00:21:01,277 Нападна ни и се отправи извън системата. 252 00:21:01,427 --> 00:21:05,364 Последвай го и предупреди всички кораби в района да го спрат. 253 00:21:05,514 --> 00:21:09,368 Залавянето на лъва е първият ти и единствен приоритет. 254 00:21:09,518 --> 00:21:13,322 Да, Ваше Величество. Пълна мощност след лъва! 255 00:21:14,114 --> 00:21:17,001 О, не. - Настигат ни. 256 00:21:17,151 --> 00:21:20,463 Странно, не стрелят по нас. Просто ни преследват. 257 00:21:20,613 --> 00:21:23,674 Да не би да мислим, че преследването е нещо хубаво? 258 00:21:23,824 --> 00:21:28,054 Не ми харесва тази нова насока, хора. - Къде сме? 259 00:21:28,204 --> 00:21:32,308 В края на слънчевата система. Това е Цербер. 260 00:21:32,458 --> 00:21:35,069 Нашите кораби стигат толкова далеч за месеци. 261 00:21:35,219 --> 00:21:37,596 А ние дойдохме за 5 секунди. 262 00:21:38,764 --> 00:21:40,774 Какво е това? 263 00:21:40,924 --> 00:21:44,228 Откачено е, но мисля, че лъвът иска да минем оттам. 264 00:21:44,979 --> 00:21:47,824 Къде ще ни отведе? - Не знам. 265 00:21:47,974 --> 00:21:51,619 Широ, ти си старшият офицер. Какво да правим? 266 00:21:51,769 --> 00:21:54,747 Каквото и да се случва, лъвът знае повече от нас. 267 00:21:54,897 --> 00:21:59,785 Предлагам да му се доверим, но сега сме екип. Да решим заедно. 268 00:22:03,831 --> 00:22:06,725 Добре, предполагам, че утре ще пропуснем уроците. 269 00:22:23,682 --> 00:22:25,777 Това беше... 270 00:22:27,863 --> 00:22:30,675 Съжалявам. - Учудващо, че издържа толкова дълго. 271 00:22:30,825 --> 00:22:33,528 Не разпознавам никое от тези съзвездия. 272 00:22:33,978 --> 00:22:36,831 Вероятно сме много, много далеч от Земята. 273 00:22:37,081 --> 00:22:41,744 Лъвът иска да отиде на тази планета... Мисля, че се прибира у дома. 274 00:23:02,548 --> 00:23:05,901 Момчета, лично пространство. Хънк, дъхът ти ме убива. 275 00:23:06,051 --> 00:23:10,531 Само аз ли се разколебавам за летенето през мистериозна дупка? 276 00:23:10,681 --> 00:23:15,286 Защо изобщо слушаме лъв робот? - Измъкна ни от извънземните, нали? 277 00:23:15,436 --> 00:23:18,914 Не знам дали сте забелязали, но ние сме в извънземен кораб. 278 00:23:19,064 --> 00:23:22,835 Страх ли те е? - С теб за пилот? Ужасен съм. 279 00:23:22,985 --> 00:23:25,537 Добре, престанете. Никой от нас не се радва, 280 00:23:25,687 --> 00:23:27,798 че е в това положение, но сме тук. 281 00:23:27,948 --> 00:23:31,010 За да преминем през това, трябва да действаме заедно. 282 00:23:31,160 --> 00:23:35,431 Какво ще правим? - Първо да разберем накъде отиваме. 283 00:23:35,581 --> 00:23:38,175 Ланс? - Не знам. 284 00:23:39,001 --> 00:23:42,730 Съжалявам, лъвът спря да ми говори. Чакайте! 285 00:23:42,880 --> 00:23:45,066 Мисля, че чувам нещо. 286 00:23:45,516 --> 00:23:49,603 И аз го чувам. - Нещо като пронизителен писък? 287 00:23:50,571 --> 00:23:54,858 Стига, Ланс! - Но сериозно, пред нас има замък. 288 00:24:20,601 --> 00:24:22,845 Не сваляйте гарда. - Нещо не е наред? 289 00:24:22,995 --> 00:24:26,999 Екипажът ми бе похитен веднъж. Няма да позволя да се повтори. 290 00:24:30,302 --> 00:24:33,021 Не, знаех си, че ще ни изяде! 291 00:24:44,491 --> 00:24:48,288 Вратата се отвори. Изглежда, че сгреших за теб. 292 00:24:57,179 --> 00:24:59,222 Ехо? 293 00:25:02,626 --> 00:25:06,555 Съдейки по размерите на лъва, очаквах по-голямо стълбище. 294 00:25:09,499 --> 00:25:12,227 Не мърдайте за удостоверение на самоличността. 295 00:25:13,596 --> 00:25:16,523 Защо сме тук? Какво искате от нас? 296 00:25:26,784 --> 00:25:28,994 Предполагам, че ще тръгнем натам. 297 00:25:30,921 --> 00:25:33,014 Ехо? 298 00:25:36,760 --> 00:25:38,845 Ехо? 299 00:25:42,666 --> 00:25:45,969 Ехо? - Къде сме? 300 00:25:47,187 --> 00:25:50,349 Това е някаква контролна зала. 301 00:26:02,244 --> 00:26:05,030 Тези хора мъртви ли са? 302 00:26:11,619 --> 00:26:13,638 Татко! 303 00:26:18,577 --> 00:26:23,090 Здравей. - Кой си ти? Къде съм? 304 00:26:23,240 --> 00:26:26,636 Аз съм Ланс. А ти си тук, в ръцете ми. 305 00:26:26,786 --> 00:26:28,870 Ушите ти... 306 00:26:30,005 --> 00:26:34,310 Да? - Отвратителни са. Какво им е? 307 00:26:34,460 --> 00:26:37,522 Нищо им няма! Чуха какво каза за тях! 308 00:26:38,672 --> 00:26:42,034 Кои сте вие? Къде е крал Алфор? Какво правите в замъка ми? 309 00:26:42,184 --> 00:26:44,687 Огромен син лъв ни доведе. Само това знаем. 310 00:26:44,837 --> 00:26:47,748 Как така синият лъв е у вас? Къде е паладинът му? 311 00:26:47,898 --> 00:26:50,951 Какво правите тук? Освен... 312 00:26:51,785 --> 00:26:54,930 Колко време е минало? - Не знаем за какво говориш. 313 00:26:55,080 --> 00:26:57,924 Защо не ни кажеш коя си? Може би ще ти помогнем. 314 00:26:58,509 --> 00:27:00,886 Аз съм принцеса Алура от планета Алтея. 315 00:27:01,036 --> 00:27:04,808 Трябва да разбера къде сме и от колко време сме заспали. 316 00:27:05,958 --> 00:27:08,427 Добре, ето как работело. 317 00:27:14,300 --> 00:27:16,477 Вражески бойци! 318 00:27:18,362 --> 00:27:22,153 Куизнак! Имаш късмет, че колената ми страдат от съня в камерата. 319 00:27:22,303 --> 00:27:25,202 Иначе щях да те хвана така, да те увия така... 320 00:27:25,352 --> 00:27:27,746 Едно, две, три... Време е за сън. 321 00:27:27,896 --> 00:27:30,083 Преди да направиш това, аз щях да... 322 00:27:31,233 --> 00:27:33,284 Ето така. - Нима? 323 00:27:33,434 --> 00:27:35,846 Как ще стане, след като съм направил така? 324 00:27:37,205 --> 00:27:40,843 Боже, тези са добри. - Не може да бъде. 325 00:27:40,993 --> 00:27:45,297 Какво има? - Спали сме 10 000 години. 326 00:27:50,302 --> 00:27:53,499 Заркон. - Флотилията ти е разрушена, Алфор. 327 00:27:53,649 --> 00:27:56,350 Ще дойда скоро, за да поискам Волтрон. 328 00:28:00,529 --> 00:28:04,758 Татко, трябва да сформираме Волтрон и да се борим, преди да стане късно! 329 00:28:04,908 --> 00:28:08,254 Вече е твърде късно. Трябва да отпратим лъвовете. 330 00:28:08,404 --> 00:28:11,040 Не можем да рискуваме Заркон да ги вземе. 331 00:28:11,190 --> 00:28:14,468 Не може да губим надежда! - Съжалявам, дъще. 332 00:28:14,618 --> 00:28:18,038 Ако всичко мине добре, скоро ще се видим отново. 333 00:28:20,332 --> 00:28:22,834 Татко. - Обичам те. 334 00:28:23,677 --> 00:28:29,099 Алтея и всички други планети в слънчевата ни система са унищожени. 335 00:28:29,249 --> 00:28:33,553 Коран, татко е мъртъв. Цялата ни цивилизация... 336 00:28:34,221 --> 00:28:36,272 Заркон. 337 00:28:37,474 --> 00:28:40,861 Заркон? - Беше крал на Галра. 338 00:28:41,011 --> 00:28:44,657 Зло създание и враг на свободните народи. 339 00:28:44,807 --> 00:28:48,494 Вече си спомням. Бях негов затворник. 340 00:28:48,644 --> 00:28:53,758 Все още е жив? Невъзможно. - Не мога да го обясня, но е истина. 341 00:28:53,908 --> 00:28:56,585 Търси супер оръжие, наречено Волтрон. 342 00:28:56,735 --> 00:29:00,706 Защото знае, че е единственото, което може да го победи. 343 00:29:00,856 --> 00:29:04,793 Точно заради това трябва да го намерим преди него. 344 00:29:13,769 --> 00:29:15,964 Синият лъв се завърна. 345 00:29:16,165 --> 00:29:19,965 Усещам съживяването на алтейската енергия. 346 00:29:21,114 --> 00:29:24,613 Дъщерята на Алфор е жива? Как? 347 00:29:24,763 --> 00:29:30,619 Не знам, но е време да си върнем това, което ни се полага. 348 00:29:30,769 --> 00:29:36,417 Да, ще затрия тази нечиста раса от вселената завинаги 349 00:29:36,567 --> 00:29:41,913 и ще си върна Волтрон. Свържи се с командирите ми. 350 00:29:51,974 --> 00:29:54,801 Император Заркон поиска аудиенция. 351 00:29:56,061 --> 00:30:00,850 Командир Сендак, принцесата на Алтея е жива и се крие в сектора ти. 352 00:30:01,000 --> 00:30:05,058 Вярваме, че тя е ключът към местоположението на лъвовете. 353 00:30:05,208 --> 00:30:08,274 Твоята флотилия е най-близо до местоположението й. 354 00:30:08,424 --> 00:30:10,480 Доведи ми нея и лъвовете. 355 00:30:10,630 --> 00:30:14,547 С всички тях империята Галра ще бъде непобедима. 356 00:30:14,697 --> 00:30:18,697 Бия се за империята. Завладявам в името на Галра. 357 00:30:18,847 --> 00:30:24,006 Никой враг не е заставал на пътя ми и няма и да успее. 358 00:30:24,156 --> 00:30:26,223 Врепит са! 359 00:30:26,958 --> 00:30:29,027 Курс към Арус. 360 00:30:29,344 --> 00:30:32,811 Принцесо, трябва да се храните. Минали са 10 000 години. 361 00:30:32,961 --> 00:30:35,916 Не съм гладна. - Боже, 10 000 години? 362 00:30:36,066 --> 00:30:39,136 Това е 1000 плюс 10. - По 10. 363 00:30:39,286 --> 00:30:43,033 Все тая, отпадналия. - Не съм ял от закуска и съм гладен. 364 00:30:43,183 --> 00:30:46,963 Да, но повърна около 5 пъти. - Имаш право. 365 00:30:47,313 --> 00:30:51,694 Не е за вярване, че цивилизацията ви е създала такава напреднала технология 366 00:30:51,844 --> 00:30:55,746 преди 10 000 години. Сигурно е било невероятно място. 367 00:30:55,896 --> 00:31:01,627 Така беше, но вече го няма и ние сме последните алтеянци. 368 00:31:16,083 --> 00:31:18,844 Изглежда, че все пак не сме последните. 369 00:31:25,475 --> 00:31:29,696 Боен кораб на Галра идва насам! - Как са ни открили? 370 00:31:29,846 --> 00:31:32,374 Не съм сигурен, но вероятно Кийт е виновен. 371 00:31:32,524 --> 00:31:35,210 Говори си, ако така ще се почувстваш по-добре. 372 00:31:35,360 --> 00:31:39,498 След като ни завря в червеева дупка! - Ще видиш ти една дупка! 373 00:31:39,648 --> 00:31:42,100 Престанете! Не му е времето за обвинения. 374 00:31:42,250 --> 00:31:45,504 Трябва да работим като екип. Кога ще пристигнат? 375 00:31:45,654 --> 00:31:50,864 С тази скорост? Побира... Бих казал след два дни. 376 00:31:51,014 --> 00:31:53,241 Добре. Нека дойдат! 377 00:31:53,391 --> 00:31:57,683 Докато пристигнат дотук, вие петимата ще сформирате Волтрон 378 00:31:57,833 --> 00:32:01,052 и заедно ще унищожим империята на Заркон! 379 00:32:02,588 --> 00:32:04,598 Съжалявам. От слузестата храна е. 380 00:32:06,057 --> 00:32:09,603 Принцесо, лъвовете са пет. Как ще открием останалите? 381 00:32:15,634 --> 00:32:19,213 Крал Алфор свърза лъвовете с жизнената сила на Алура. 382 00:32:19,363 --> 00:32:22,240 Тя е ключът към местоположението на лъвовете. 383 00:32:26,111 --> 00:32:28,693 Това са координати. 384 00:32:28,843 --> 00:32:31,942 Черният лъв има същото местонахождение като синия. 385 00:32:32,092 --> 00:32:35,721 Виж ти как примитивните синапси се стрелкат в малкия ти мозък. 386 00:32:35,871 --> 00:32:40,288 Много наблюдателно. Защото черният лъв е в замъка. 387 00:32:40,438 --> 00:32:44,438 За да го опази от Заркон, крал Алфор го заключи в двореца. 388 00:32:44,588 --> 00:32:47,541 Може да бъде освободен, само ако останалите са тук. 389 00:32:47,691 --> 00:32:50,828 Както сте разбрали, лъвовете сами избират пилотите си. 390 00:32:50,978 --> 00:32:54,239 Това е мистична връзка, която не може да бъде наложена. 391 00:32:54,389 --> 00:32:58,223 Квинтесенцията на пилота е отразена в лъва му. 392 00:32:58,373 --> 00:33:02,364 Заедно сформират нещо велико, което науката не може да обясни. 393 00:33:02,898 --> 00:33:06,668 Черният лъв е решителната глава на Волтрон. 394 00:33:06,818 --> 00:33:11,882 Ще избере за пилот човек, който е роден лидер, 395 00:33:12,032 --> 00:33:15,315 когото хората му ще последват без никакво колебание. 396 00:33:15,465 --> 00:33:19,890 Затова ти ще пилотираш черния лъв, Широ. 397 00:33:20,040 --> 00:33:22,976 Зеленият лъв притежава любознателен характер 398 00:33:23,126 --> 00:33:26,051 и се нуждае от интелигентен и смел пилот. 399 00:33:26,201 --> 00:33:29,525 Пидж, ти ще пилотираш зеления лъв. 400 00:33:29,675 --> 00:33:31,751 Синият лъв... - Нека позная. 401 00:33:31,901 --> 00:33:34,980 Избира най-красивия/най-добрия пилот от групата? 402 00:33:35,806 --> 00:33:39,860 Жълтият лъв е грижовен и мил. 403 00:33:40,010 --> 00:33:43,372 Пилотът му поставя нуждите на останалите пред своите. 404 00:33:43,522 --> 00:33:45,853 Трябва да има голямо сърце. 405 00:33:46,003 --> 00:33:50,245 Като един от краката на Волтрон ще повдигаш екипа и ще ги крепиш. 406 00:33:51,413 --> 00:33:55,759 Червеният лъв е темпераментен и най-трудният за контролиране. 407 00:33:55,909 --> 00:34:00,256 По-силен и бърз е от останалите, но и по-нестабилен. 408 00:34:00,406 --> 00:34:06,103 Пилотът му трябва да разчита повече на инстинктите си, а не на умения. 409 00:34:06,253 --> 00:34:10,516 Кийт, ти ще пилотираш червения лъв. - Какво? Този? 410 00:34:10,666 --> 00:34:14,612 За съжаление все още не мога да локализирам червения лъв. 411 00:34:14,762 --> 00:34:17,114 Вероятно нещо не е наред със замъка. 412 00:34:17,264 --> 00:34:20,576 Може би се нуждае от поправка след 10 000 години. 413 00:34:20,726 --> 00:34:24,997 Спокойно, скоро ще го открием. Ненапразно ме наричат Кораник. 414 00:34:25,147 --> 00:34:28,942 Защото звучи като "механик". Кораник, механик. 415 00:34:29,092 --> 00:34:32,287 Не звучи по същия начин. Подобно е. 416 00:34:37,634 --> 00:34:41,784 Щом лъвовете бъдат събрани, ще сформирате Волтрон. 417 00:34:41,934 --> 00:34:46,760 Най-могъщият войн в историята, защитникът на вселената. 418 00:34:48,928 --> 00:34:50,996 Страхотно! 419 00:34:51,347 --> 00:34:54,859 Добре, ще пилотираме лъвовете. Това го разбрах. 420 00:34:55,009 --> 00:34:57,921 Но как се превръщат в крака? Дълго ли ще пътуваме? 421 00:34:58,071 --> 00:35:00,123 Трябва да пишкам. Вие пишкате ли? 422 00:35:00,273 --> 00:35:03,285 Нямаме време. С Пидж отиваме за зеления лъв. 423 00:35:03,435 --> 00:35:05,637 Ланс, вземи Хънк и вървете за жълтия. 424 00:35:05,787 --> 00:35:09,625 Кийт, остани тук. Ако намерите червения лъв, върви за него. 425 00:35:09,775 --> 00:35:12,807 Междувременно ще подготвя защитите на замъка. 426 00:35:12,957 --> 00:35:15,055 Ще бъдат крайно належащи. 427 00:35:15,205 --> 00:35:18,708 Ще ви приготвя совалка с координатите на зеления лъв. 428 00:35:33,256 --> 00:35:36,984 Можем да поддържаме червеевите дупки към другите лъвове отворени 429 00:35:37,134 --> 00:35:39,438 за два земни часа, така че побързайте. 430 00:35:39,588 --> 00:35:41,990 Добрата новина е, че според данните ми 431 00:35:42,140 --> 00:35:45,059 планетите са сравнително мирни. Ако заседнете там, 432 00:35:45,209 --> 00:35:48,630 ще бъдат приятни места да изживеете остатъка от живота си. 433 00:35:48,780 --> 00:35:50,916 Приятно пътуване. - Какво? Не! 434 00:35:51,066 --> 00:35:53,535 Не получих съобщение за това. 435 00:36:14,105 --> 00:36:16,106 Виж! 436 00:36:22,871 --> 00:36:24,924 Това е само... 437 00:36:25,976 --> 00:36:28,345 Каквото и да е това нещо. 438 00:36:35,001 --> 00:36:38,514 Мисля, че иска да се качим в кануто му. 439 00:36:38,664 --> 00:36:40,670 Да вървим тогава. 440 00:36:41,020 --> 00:36:44,627 Извънземните ме държаха година. Това е нищо. 441 00:37:07,233 --> 00:37:10,612 Дали Хънк и Ланс си прекарват добре като нас? 442 00:37:11,813 --> 00:37:16,117 О, не! Не, не, не... 443 00:37:30,365 --> 00:37:33,101 Коран каза, че планетите са мирни! 444 00:37:33,251 --> 00:37:35,820 Може би "мирен" има друго значение на Алтея! 445 00:37:48,214 --> 00:37:50,986 Според координатите се намираме над жълтия лъв. 446 00:37:51,136 --> 00:37:54,714 Долу е, където копаят за руда. Дори не знаят, че лъвът е там. 447 00:37:54,864 --> 00:37:57,375 Или копаят за лъва? Какво мислиш, Ланс? 448 00:37:57,525 --> 00:38:00,611 На кого му пука? Върви да го вземеш! Пускам те долу. 449 00:38:00,761 --> 00:38:04,040 Аз? Там долу? Не, не, не. - Да, ще те прикривам. 450 00:38:11,889 --> 00:38:14,810 А ако жълтият лъв не работи? Ако не мога да вляза? 451 00:38:14,960 --> 00:38:17,020 А ако заплача? Късно. Вече плача. 452 00:38:17,170 --> 00:38:19,255 Съжалявам, няма време за въпроси. 453 00:38:34,228 --> 00:38:36,944 Да, хвърли ме на извънземна планета. Страхотно. 454 00:38:37,094 --> 00:38:40,627 Просто е пълно със зли лилави извънземни, искащи да ме убият. 455 00:38:40,777 --> 00:38:43,964 Игнорирай ги и се свържи с голямата механична котка. 456 00:38:44,114 --> 00:38:47,001 Лесна работа. Да. Страшно логично. 457 00:38:55,842 --> 00:38:57,885 Страхотно. 458 00:39:07,019 --> 00:39:11,024 Добре, намирам се в голяма дупка. А сега какво, Хънк? 459 00:39:16,487 --> 00:39:18,506 Красиво е. 460 00:39:19,307 --> 00:39:21,621 Как се предполага да премина през това? 461 00:39:56,527 --> 00:39:58,529 О, не! 462 00:40:09,916 --> 00:40:11,917 Хънк! 463 00:40:15,989 --> 00:40:19,167 Знам, че принцесата каза, че лъвът е мой, но ако греши? 464 00:40:19,317 --> 00:40:23,855 Вероятно не греши, тя е принцеса, но не съм пилот, макар да искам. 465 00:40:24,005 --> 00:40:27,333 Прочел съм всички упътвания, но не съм бил в симулатора. 466 00:40:27,483 --> 00:40:30,879 Надали съм по-зле от Ланс. Ами ако не ми отговори? 467 00:40:31,029 --> 00:40:35,424 Ами ако краката ми не достигат до педалите? Ами ако няма педали? 468 00:40:35,574 --> 00:40:38,119 Бъбриш. Чуй ме... 469 00:40:38,269 --> 00:40:43,219 Командирът ни на мисията на Цербер беше най-умният човек и все казваше: 470 00:40:43,369 --> 00:40:47,027 "Ако се тревожиш твърде много за това, което може да се обърка, 471 00:40:47,177 --> 00:40:49,897 може да пропуснеш възможността за нещо велико." 472 00:41:22,747 --> 00:41:24,807 Върви и бъди велик. 473 00:42:12,271 --> 00:42:15,583 Хънк, хайде! Моля те, приятел. 474 00:42:20,254 --> 00:42:23,091 Не, не, не! Падаме! 475 00:42:38,231 --> 00:42:40,307 О, не. 476 00:42:58,034 --> 00:43:00,044 Добре ли си, Ланс? 477 00:43:00,795 --> 00:43:04,641 Хънк, мислех те за мъртъв! Изскочи пред мен, за да ме спасиш! 478 00:43:04,791 --> 00:43:06,843 Всъщност се опитах да избягам. 479 00:43:06,993 --> 00:43:10,305 За щастие това нещо е бавно и има силна броня. 480 00:43:10,455 --> 00:43:12,682 Може да държи на бой. 481 00:43:13,399 --> 00:43:15,476 Имаме компания! 482 00:43:15,701 --> 00:43:19,672 Паладини, побързайте. Не мога да удържам дупката още дълго. 483 00:43:19,822 --> 00:43:21,840 Да се махаме оттук! 484 00:43:29,282 --> 00:43:31,648 Не отново. 485 00:43:31,898 --> 00:43:35,279 Спри да се размотаваш, Хънк. Червеевата дупка се затваря. 486 00:43:45,023 --> 00:43:47,063 Успяхте. 487 00:43:47,313 --> 00:43:50,735 Да, на косъм. Беше кошмар. Замалко да повърна. 488 00:43:50,885 --> 00:43:53,481 Чувствах се като Хънк. - Ами аз? Аз съм Хънк. 489 00:43:53,631 --> 00:43:56,309 Да, и на нас ни беше трудно. 490 00:43:57,226 --> 00:44:00,403 Открихме ли червения лъв? - Алура тъкмо го локализира. 491 00:44:00,953 --> 00:44:05,610 Има добра и лоша новина. Добрата е, че е наблизо. 492 00:44:05,760 --> 00:44:09,697 Лошата е, че е на кораба на Галра, обикалящ Арус. 493 00:44:10,215 --> 00:44:13,126 Но още една добра новина! Ние сме на Арус! 494 00:44:13,276 --> 00:44:17,639 Вече са тук? - Да, изчисленията ми бяха неточни. 495 00:44:17,789 --> 00:44:21,042 Броенето на пръсти е по-скоро изкуство, а не наука. 496 00:44:22,835 --> 00:44:26,493 Принцесо Алура, говори командир Сендак от империя Галра. 497 00:44:26,643 --> 00:44:30,493 Идвам от името на император Заркон, господар на познатата вселена. 498 00:44:30,643 --> 00:44:32,929 Дошъл съм за лъвовете. 499 00:44:33,079 --> 00:44:37,033 Предайте ми ги или ще унищожа планетата ви. 500 00:44:40,695 --> 00:44:43,897 Добре, да не се паникьосваме. - Да не се паникьосваме? 501 00:44:44,047 --> 00:44:46,884 Лилавото извънземно идва с бойния си кораб насам. 502 00:44:47,034 --> 00:44:50,079 Имаме само четири лъва. - Всъщност само три работят. 503 00:44:50,229 --> 00:44:52,306 Точно така. Благодаря, Пидж. 504 00:44:52,456 --> 00:44:55,460 Три работещи лъва и замък на около 10 000 години. 505 00:44:55,610 --> 00:45:00,256 Всъщност е на 10 600 години. Построен е от дядо ми... 506 00:45:00,406 --> 00:45:04,218 Благодаря ти за това, Коран. Моментът е идеален за паника! 507 00:45:04,368 --> 00:45:08,014 Чакайте. Замъкът има бариера, която може да активираме. 508 00:45:08,164 --> 00:45:11,133 Момиче, ти вече активира моята... - Ланс! 509 00:45:12,351 --> 00:45:15,667 Бариерата няма да удържи дълго йонното оръдие на Сендак. 510 00:45:15,817 --> 00:45:18,441 Технологията на Галра вероятно е напреднала. 511 00:45:18,591 --> 00:45:23,271 Време за паника? - Не. Трябва да съставим план. Бързо. 512 00:45:23,421 --> 00:45:25,865 Да минем през червеева дупка и да оцелеем. 513 00:45:26,015 --> 00:45:28,634 Съгласен. Опитахме да открием всички лъвове. 514 00:45:28,784 --> 00:45:32,580 Опитахме, но не успяхме. С три не може да сформираме Волтрон. 515 00:45:32,730 --> 00:45:34,832 Може да сформираме змия или червей. 516 00:45:34,982 --> 00:45:37,493 Да минем през дупката, която Ланс спомена. 517 00:45:37,643 --> 00:45:42,140 Значи е решено. Алура, идваш с мен. Някой от вас да вземе стареца. 518 00:45:42,290 --> 00:45:44,384 Не може да изоставим Арус. 519 00:45:44,534 --> 00:45:48,179 Галра ще унищожават планети, докато не ги спрем. 520 00:45:48,329 --> 00:45:51,991 Ако избягаме, Сендак може да ни последва и да остави планетата, 521 00:45:52,141 --> 00:45:56,187 както като тръгнахме от Земята. Сформираме змия-червей и да ни няма. 522 00:45:56,337 --> 00:45:59,399 Сендак може да унищожи планетата и да ни последва. 523 00:45:59,549 --> 00:46:03,119 Единственият вариант е да останем. - Затваряй си куизнака. 524 00:46:03,269 --> 00:46:06,514 Не използваш думата правилно. - Какво знаеш ти, кефал? 525 00:46:06,664 --> 00:46:09,024 Оставаме! - Тръгваме! 526 00:46:09,174 --> 00:46:11,260 Змия! - Момчета, спрете! 527 00:46:11,410 --> 00:46:14,956 Принцесо, лъвовете са твои. И преди сте се били с Галра. 528 00:46:15,106 --> 00:46:20,378 Наясно си с какво си имаме работа. Според теб какъв е най-добрият подход? 529 00:46:20,528 --> 00:46:22,555 Не знам. 530 00:46:23,072 --> 00:46:25,124 Може би баща ви може да помогне. 531 00:46:25,992 --> 00:46:28,085 Баща ми? 532 00:46:30,263 --> 00:46:32,640 Коран, какво е това? 533 00:46:32,790 --> 00:46:35,935 Крал Алфор знаеше, че може да не ви види повече. 534 00:46:36,085 --> 00:46:40,264 Спомените и същността му бяха съхранени на този компютър. 535 00:46:56,238 --> 00:47:00,635 Татко! Татко, радвам се да те видя. 536 00:47:00,785 --> 00:47:06,207 Алура, единствено дете мое, колко ми липсваше лицето ти. 537 00:47:08,334 --> 00:47:10,352 Толкова ме е страх. 538 00:47:10,503 --> 00:47:14,307 Ще бъдем нападнати от кораб на Галра и не знам какво да правя. 539 00:47:14,457 --> 00:47:17,060 Моля те, татко, нуждая се от помощта ти. 540 00:47:17,210 --> 00:47:20,772 Бих направил всичко, за да те облекча от този товар. 541 00:47:20,922 --> 00:47:24,417 Не знам дали трябва да избягаме и да запазим каквото имаме, 542 00:47:24,567 --> 00:47:26,911 или да останем и да рискуваме всичко. 543 00:47:27,061 --> 00:47:30,940 Искам да се бия, но старите паладини ги няма. 544 00:47:31,732 --> 00:47:35,159 Знам какво би направил. - Разпръснах лъвовете на Волтрон, 545 00:47:35,309 --> 00:47:39,166 за да ги опазя от ръцете на Заркон. Ти ме увещаваше да ги запазя 546 00:47:39,316 --> 00:47:44,688 и да се бия за доброто на вселената, но аз избрах да ги скрия. 547 00:47:44,838 --> 00:47:49,601 Мисля, че разбирам. - Не, дъще, ти беше права. 548 00:47:49,751 --> 00:47:54,864 Допуснах ужасна грешка, която струва много животи на вселената. 549 00:47:55,014 --> 00:47:59,977 Сформирането на Волтрон е единственият начин да спрем Заркон. 550 00:48:00,127 --> 00:48:03,481 Трябва да си готова да жертваш всичко, 551 00:48:03,631 --> 00:48:07,309 за да събереш лъвовете и да поправиш грешката ми. 552 00:48:10,446 --> 00:48:13,732 Паладини, бяхте доведени тук с причина. 553 00:48:14,267 --> 00:48:18,779 Лъвовете на Волтрон могат да бъдат пилотирани само от вас. 554 00:48:19,363 --> 00:48:23,551 Трябва да се борим и да продължим, докато надвием Заркон. 555 00:48:23,701 --> 00:48:29,298 Това е съдбата ни. Волтрон е надеждата на вселената. 556 00:48:29,448 --> 00:48:32,668 Ние сме надеждата на вселената. 557 00:48:33,377 --> 00:48:35,504 С теб сме, принцесо. 558 00:48:38,174 --> 00:48:40,225 Бойните ви униформи. 559 00:48:46,265 --> 00:48:48,901 Страхотно! - Чудесно. 560 00:48:52,847 --> 00:48:54,882 Принцесо, сигурна ли сте? 561 00:48:55,032 --> 00:48:58,119 Не са най-добрите и най-умните във вселената. 562 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 Така е, но са всичко, което имаме. 563 00:49:00,922 --> 00:49:03,199 Момчета, да се обличаме! 564 00:49:15,252 --> 00:49:19,140 Баярдът е традиционното оръжие на паладините на Волтрон. 565 00:49:19,290 --> 00:49:22,009 Приема специфична форма за всеки паладин. 566 00:49:39,693 --> 00:49:41,913 О, имаш малък сладък баярд. 567 00:49:43,263 --> 00:49:45,407 Да, много е сладък. 568 00:49:46,200 --> 00:49:49,712 Широ, боя се, че твоят баярд бе загубен с паладина си. 569 00:49:49,862 --> 00:49:51,947 Ще трябва да се примиря. 570 00:49:52,581 --> 00:49:55,618 Трябва да вземете червения лъв от кораба на Сендак. 571 00:49:55,768 --> 00:49:58,888 Корабът е доста голям. Как ще разберем къде е лъвът? 572 00:49:59,038 --> 00:50:02,249 Не зависи от нас, а от теб. - Пидж е прав. 573 00:50:02,399 --> 00:50:05,845 Щом те вкараме вътре, ще успееш да доловиш присъствието му. 574 00:50:05,995 --> 00:50:09,265 Сещаш ли се как усети енергията, като бяхме в пустинята? 575 00:50:09,415 --> 00:50:14,595 Да, присмя ми се за това. - И се гордея, но това е магията. 576 00:50:14,745 --> 00:50:18,366 Кийт, помни, че червеният лъв е много темпераментен. 577 00:50:18,516 --> 00:50:20,650 Ще трябва да заслужиш уважението му. 578 00:50:22,511 --> 00:50:25,030 Добре, ето го планът за нападение. 579 00:50:26,782 --> 00:50:32,079 Империята знае за синия и жълтия лъв, но не знае за зеления. 580 00:50:34,181 --> 00:50:38,352 Хънк, Ланс, вие ще бъдете примамка, ще се престорите, че се предавате. 581 00:50:38,502 --> 00:50:42,172 Внимание, кораб на Галра. Предаваме лъвовете си. 582 00:50:46,677 --> 00:50:49,730 Дано да се получи. - Докато Сендак е разсеян, 583 00:50:49,880 --> 00:50:52,858 с Кийт и Пидж ще се промъкнем със зеления лъв. 584 00:50:53,008 --> 00:50:56,270 С Кийт ще намерим червения лъв, докато Пидж пази изхода. 585 00:50:56,420 --> 00:50:59,397 Хънк, Ланс, намерете начин да обезвредите оръдието. 586 00:51:01,483 --> 00:51:03,535 Пидж, какво е положението? 587 00:51:04,036 --> 00:51:06,062 Вътре сме. 588 00:51:07,565 --> 00:51:09,867 Активирай привличащия лъч. 589 00:51:12,453 --> 00:51:15,456 Какво е това нещо? - Сигналът ни да се махаме. 590 00:51:19,310 --> 00:51:22,796 Излъгаха ни. Пуснете изтребителите! 591 00:51:26,567 --> 00:51:29,762 Хънк, обезвреди оръдието, докато аз разходя кретените! 592 00:51:29,912 --> 00:51:31,980 Разбрано! 593 00:51:53,727 --> 00:51:59,508 И преди съм бил тук. След като ни отвлякоха от Цербер. 594 00:51:59,658 --> 00:52:04,814 Значи останалите от екипажа ти са тук. Трябва да ги спасим. 595 00:52:04,964 --> 00:52:09,060 Пидж, нямаме време. Трябва да намерим лъва и да се върнем. 596 00:52:09,210 --> 00:52:11,303 Не можем да оставим затворници тук! 597 00:52:11,453 --> 00:52:15,983 Никой не го разбира по-добре от мен, но на война взимаме трудни решения. 598 00:52:16,133 --> 00:52:19,195 Да вървим. - Не! 599 00:52:19,678 --> 00:52:21,714 Командир Холт е мой баща. 600 00:52:21,864 --> 00:52:24,625 С брат ми бяха на мисията на Цербер с теб. 601 00:52:24,775 --> 00:52:29,405 Командир Холт е твой баща? - Да, търсих ги навсякъде. 602 00:52:29,555 --> 00:52:32,266 Няма да се откажа, когато съм толкова близо. 603 00:52:32,416 --> 00:52:34,886 Идвам с теб. - Какво? 604 00:52:35,036 --> 00:52:38,714 Помня къде държат затворниците. Кийт, намери червения лъв. 605 00:52:38,864 --> 00:52:41,584 Сам? - Малка промяна. Ще се справиш. 606 00:52:41,734 --> 00:52:44,353 Помни, търпението носи концентрация. 607 00:52:44,503 --> 00:52:46,588 Бягайте! 608 00:52:51,135 --> 00:52:54,012 Чудесно. А сега накъде? 609 00:53:09,562 --> 00:53:13,490 Куазнак. Какво е това? Силово поле? 610 00:53:15,033 --> 00:53:17,052 Вдигане на бариерата! 611 00:53:20,631 --> 00:53:22,749 Това ли се предполага да се случи? 612 00:53:24,593 --> 00:53:26,887 Кристалите на бариерата не са подредени. 613 00:53:27,037 --> 00:53:31,234 Трябва да ги поправим. Без бариерата сме беззащитни. 614 00:53:31,384 --> 00:53:34,086 И двамата сме твърде големи. Какво ще правим? 615 00:53:35,446 --> 00:53:38,566 Мишките! - Откъде знаят как се прави? 616 00:53:38,716 --> 00:53:42,895 Чувам как ми говорят. Мисля, че умовете ни са свързани. 617 00:53:43,812 --> 00:53:47,566 Сигурно защото сме делили камерата за сън 10 000 години. 618 00:53:51,845 --> 00:53:54,001 Благодаря ви, приятели. 619 00:53:56,851 --> 00:53:58,919 Коран, какво правиш? 620 00:53:59,069 --> 00:54:01,872 Опитвам се да ги накарам да ми направят сандвич. 621 00:54:11,307 --> 00:54:13,342 Сигурно се шегуваш! 622 00:54:16,779 --> 00:54:19,306 Търпението носи концентрация. 623 00:54:26,138 --> 00:54:28,148 Пипнах те. 624 00:54:36,790 --> 00:54:39,752 Това нещо ни видя. Трябва да се махаме оттук. 625 00:54:39,902 --> 00:54:42,329 Чакай, мисля, че може да ни е от полза. 626 00:54:42,655 --> 00:54:47,960 Ще нулирам управлението... и вече работи за нас. 627 00:54:49,553 --> 00:54:52,172 Ще те нарека Скитник. Последвай ме. 628 00:54:56,268 --> 00:54:58,336 Отвори. 629 00:55:00,814 --> 00:55:02,832 Отлично, Пидж. 630 00:55:05,452 --> 00:55:07,512 Татко? 631 00:55:09,381 --> 00:55:11,692 Не се боите. Тук сме, за да ви помогнем. 632 00:55:12,017 --> 00:55:15,829 Това си ти. Шампионът. 633 00:55:15,979 --> 00:55:19,375 Ако някой може да ни измъкне, то това е той. 634 00:55:19,525 --> 00:55:22,127 Как ме нарече? - Нямаме много време. 635 00:55:22,277 --> 00:55:25,247 Да вървим към капсулите. - Да вървим, хайде! 636 00:55:27,207 --> 00:55:30,919 Да, приятел! Много по-забавно е без повръщането на Хънк. 637 00:55:38,977 --> 00:55:41,004 Бинго. 638 00:55:41,288 --> 00:55:43,307 Да се махаме оттук. Отваряй. 639 00:55:44,817 --> 00:55:48,186 Аз съм, Кийт. Твоят приятел. 640 00:55:49,455 --> 00:55:53,325 Аз съм! Кийт. Твоят... 641 00:55:53,475 --> 00:55:56,111 Аз съм твоят паладин! 642 00:56:00,024 --> 00:56:02,042 Сближавам се с теб! 643 00:56:02,792 --> 00:56:04,836 Хайде де! Свързани сме! 644 00:56:10,843 --> 00:56:12,911 Няма да получите лъва! 645 00:56:54,970 --> 00:56:57,506 Добро коте. Да вървим. 646 00:57:00,851 --> 00:57:04,096 Побързайте! - Стойте! 647 00:57:15,365 --> 00:57:17,392 Широ, какво има? 648 00:57:33,650 --> 00:57:35,669 Благодаря ти, Широ. 649 00:57:36,795 --> 00:57:38,847 Почакайте. Откъде... 650 00:57:38,997 --> 00:57:42,175 Широ, беше невероятно. Къде се научи да се биеш така? 651 00:57:42,976 --> 00:57:45,020 Нямам представа. 652 00:57:50,859 --> 00:57:53,586 Хайде, счупи се, глупаво нещо! 653 00:57:57,007 --> 00:57:59,075 Точка за Хънк! 654 00:58:06,016 --> 00:58:09,384 Успяхте! - Кити Роуз напусна сцената. 655 00:58:09,534 --> 00:58:14,016 Да се махаме оттук! - Дано съм повредил оръдието. 656 00:58:14,166 --> 00:58:16,952 Откраднаха червения лъв! - След тях! 657 00:58:17,102 --> 00:58:21,941 Или ще вземем лъвовете, или ще унищожим планетата. 658 00:58:22,091 --> 00:58:26,529 Стреляйте с йонното оръдие! - Сър, повредено е. 659 00:58:26,679 --> 00:58:29,306 Тогава пратете дроновете да го поправят. 660 00:59:27,981 --> 00:59:30,007 Куизнак! 661 00:59:41,954 --> 00:59:46,216 Сендак навлиза в атмосферата. Нужен ни е Волтрон! 662 01:00:08,914 --> 01:00:12,242 Йонното оръдие е поправено! - Огън! 663 01:00:29,342 --> 01:00:31,845 Боже, тези типове са бързи в поправянето. 664 01:00:32,396 --> 01:00:34,565 Бариерата отслабва с всеки удар. 665 01:00:34,715 --> 01:00:37,251 Щом щитът падне, замъкът ще бъде беззащитен. 666 01:00:37,401 --> 01:00:40,487 Мога да ви прикривам със защитите на замъка, 667 01:00:40,637 --> 01:00:44,725 но трябва да сформирате Волтрон или ще бъдем унищожени! 668 01:00:44,875 --> 01:00:46,901 Боже, без натиск. 669 01:00:54,484 --> 01:00:58,839 Чуйте ме, екип Волтрон. Ще успеем, ако дадем всичко от себе си! 670 01:00:58,989 --> 01:01:02,334 Изглежда зле, но ще се справим. С мен ли сте? 671 01:01:04,711 --> 01:01:07,547 Кимам. И останалите ли кимат? - Да. 672 01:01:07,873 --> 01:01:11,051 Да го направим! - Как? 673 01:01:11,201 --> 01:01:14,871 Добър въпрос. Някой има ли престава как да сформираме Волтрон? 674 01:01:15,021 --> 01:01:19,267 Не виждам бутон за сглобяване на голям робот на таблото си. 675 01:01:26,616 --> 01:01:29,226 Това е лудост! Не може ли да спрат да стрелят 676 01:01:29,376 --> 01:01:33,156 за момент, за да го измислим? Толкова много ли искам? 677 01:01:40,030 --> 01:01:43,008 Трябва да направим нещо. - Съединяване! 678 01:01:44,258 --> 01:01:46,294 Добре, не стана. 679 01:01:48,205 --> 01:01:51,299 Побързайте, паладини. Енергийните ни нива спадат. 680 01:01:52,842 --> 01:01:55,746 Може би ако летим във формация, ще се съединим. 681 01:01:55,896 --> 01:01:57,997 Излитаме по мой сигнал. 682 01:01:58,556 --> 01:02:02,227 Едно, две, три... Волтрон! 683 01:02:03,361 --> 01:02:06,731 Ето така! - Хайде! 684 01:02:08,542 --> 01:02:11,754 Нищо не се случва. - Чакайте, усещам нещо! 685 01:02:11,904 --> 01:02:16,250 Аз също. Сякаш сме придърпвани в една посока! 686 01:02:16,400 --> 01:02:20,087 Момчета, мисля, че знам защо. Погледнете нагоре. 687 01:02:20,237 --> 01:02:24,091 Пресвети сирена! - Корабът на Сендак ни засмуква! 688 01:02:24,241 --> 01:02:28,586 Пратете съобщение на Заркон: "Победата е наша." 689 01:02:37,813 --> 01:02:40,681 О, не! - Все ми е едно какво казваш, Широ. 690 01:02:40,831 --> 01:02:42,867 Паникьосвам се! 691 01:02:44,001 --> 01:02:46,112 Не мога да умра тук! - Това е краят! 692 01:02:46,262 --> 01:02:49,024 Беше чест да летя с вас, момчета. - О, не! 693 01:03:01,069 --> 01:03:05,123 Не! Можем да го направим. Трябва да повярваме в себе си. 694 01:03:06,249 --> 01:03:10,003 Не може да се предадем. Ние сме надеждата на вселената. 695 01:03:10,503 --> 01:03:15,592 Всички разчитат на нас. Не може да се провалим! Няма! 696 01:03:15,876 --> 01:03:19,220 Ако работим заедно, ще победим! 697 01:03:20,555 --> 01:03:22,556 Да! 698 01:04:23,375 --> 01:04:25,419 Волтрон! 699 01:04:25,612 --> 01:04:28,181 Не мога да повярвам! - Сформирахме Волтрон! 700 01:04:28,331 --> 01:04:31,042 Аз съм крак! - Как го правим? 701 01:04:32,928 --> 01:04:35,422 Не знам, но да унищожим оръдието! 702 01:05:44,249 --> 01:05:46,334 Добра работа, паладини! 703 01:05:47,102 --> 01:05:49,412 Благодаря, красавице. - Успяхме. 704 01:05:50,246 --> 01:05:52,724 И още как. - Как го направихме? 705 01:05:52,874 --> 01:05:56,419 Крещях през цялото време. Може би така е станало. 706 01:05:59,973 --> 01:06:03,810 Няма да спрем да търсим, докато не намерим брат ти и баща ти. 707 01:06:03,960 --> 01:06:06,930 Където и да са, знам, че биха се гордели с теб. 708 01:06:08,356 --> 01:06:12,277 Спечелихме битката, но войната тепърва започва. 709 01:06:12,427 --> 01:06:16,114 Боя се, че Заркон няма да спре, докато не получи лъвовете. 710 01:06:16,264 --> 01:06:18,683 Добре, че знаете какво правите, паладини, 711 01:06:18,833 --> 01:06:21,703 защото ще трябва да сформирате Волтрон пак и пак. 712 01:06:21,853 --> 01:06:24,998 Чакай, како? - Едва оцеляхме този път. 713 01:06:25,148 --> 01:06:29,419 И се биехте с един кораб. А като сте срещу цяла флотилия? 714 01:06:29,569 --> 01:06:32,697 Няма да е лесно да бъдете защитниците на вселената. 715 01:06:35,825 --> 01:06:39,837 Защитници на вселената, а? Звучи добре. 716 01:06:46,138 --> 01:06:50,838 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017