1
00:00:15,026 --> 00:00:19,802
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:00:21,452 --> 00:00:25,227
Сезон 1, епизод 1
"Възходът на Волтрон"
3
00:00:28,328 --> 00:00:30,628
Цербер: Една от луните на Плутон
4
00:00:35,627 --> 00:00:38,155
Леко, синко.
Ледът е чувствителен.
5
00:00:38,305 --> 00:00:41,150
Невероятно.
Не е ли вълнуващо, Широ?
6
00:00:41,300 --> 00:00:44,812
Вълнувате се повече от мен
за ледените проби.
7
00:00:44,962 --> 00:00:50,050
Пишем история. Не само че пропътувахме
по-далеч от всеки човек досега,
8
00:00:50,200 --> 00:00:54,780
но ледът може да съдържа следи
за съществуването на извънземен живот.
9
00:00:54,930 --> 00:00:58,934
Помисли, тате, може да ги използваме
и първи да срещнем извънземни.
10
00:00:59,084 --> 00:01:02,061
Делото на живота ми
ще бъде завършено.
11
00:01:02,638 --> 00:01:06,959
Какво е това? Сеизмична активност?
- Да се връщаме на кораба.
12
00:01:08,218 --> 00:01:10,770
Какво?
- Какво е това?
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,007
Не може да бъде.
14
00:01:16,084 --> 00:01:18,470
Бягайте, хайде!
15
00:01:25,977 --> 00:01:28,696
Император Заркон,
разузнавахме система Х-9-У,
16
00:01:28,846 --> 00:01:32,367
както ни бе наредено,
когато открихме тези примитивни учени.
17
00:01:32,517 --> 00:01:37,531
Не мисля, че знаят нещо полезно.
- Върни ги за разпит.
18
00:01:37,681 --> 00:01:41,693
Друидите ще разберат
какво знаят.
19
00:01:41,843 --> 00:01:45,222
Моля ви, идваме от мирна планета.
Не ви мислим злото.
20
00:01:45,372 --> 00:01:47,416
Не сме въоръжени!
21
00:01:52,037 --> 00:01:54,632
Вижте, доведоха още един.
22
00:01:54,782 --> 00:01:57,175
Кой е той?
- Ето, още един.
23
00:02:12,501 --> 00:02:14,877
Година по-късно...
24
00:02:15,027 --> 00:02:17,813
Галактически гарнизон,
полетен дневник 5-11-14.
25
00:02:17,963 --> 00:02:20,190
Кацаме на Цезар
за спасителна мисия.
26
00:02:21,482 --> 00:02:24,244
Ланс, ще държиш ли
това нещо изправено?
27
00:02:24,394 --> 00:02:28,440
Спокойно, Хънк. Просто усещам лоста.
Нали не направих това?
28
00:02:29,833 --> 00:02:31,910
Или това!
29
00:02:32,060 --> 00:02:34,712
Освен ако не ти се чисти
Бьоф Строганов
30
00:02:34,862 --> 00:02:37,775
от всяко кътче на това нещо,
по-добре престани!
31
00:02:38,325 --> 00:02:42,096
Улових сигнал за беда!
- Живнете. Пидж, координати.
32
00:02:42,246 --> 00:02:45,224
Разбрано.
- Престани, Ланс. Моля те.
33
00:02:45,374 --> 00:02:49,052
Ти си виновен, приятел.
Развален хидравличен стабилизатор.
34
00:02:51,471 --> 00:02:53,824
О, не.
- Първо поправяй, после повръщай.
35
00:02:53,974 --> 00:02:57,194
Изгубих контакт.
Клатенето пречи на сензорите ни.
36
00:02:57,344 --> 00:03:00,564
Хайде, Хънк!
- Не реагира.
37
00:03:01,940 --> 00:03:05,160
Няма значение.
Пригответе се за приближаване.
38
00:03:05,310 --> 00:03:08,703
Не мисля, че е добра идея,
имайки предвид механичните ни
39
00:03:08,853 --> 00:03:11,458
и стомашно-чревни проблеми.
- Съгласен.
40
00:03:11,608 --> 00:03:14,878
Стига сте се тревожили.
Бебчето може да се справи, нали?
41
00:03:15,628 --> 00:03:18,173
Виждате ли?
Кимаше ми.
42
00:03:18,323 --> 00:03:21,635
Пидж, дай им знак, за да знаят,
че превозът им е тук.
43
00:03:21,785 --> 00:03:23,820
Внимание, лунен кораб...
44
00:03:23,970 --> 00:03:27,099
Какво правиш? Сложи си колана.
Хънк, спри клатенето!
45
00:03:27,249 --> 00:03:30,103
Опитва...
О, не.
46
00:03:31,253 --> 00:03:34,754
Внимание, лунен кораб,
тук спасителен кораб от Гранизона
47
00:03:34,904 --> 00:03:38,408
едно, виктор, шест, три, танго.
Ще кацнем и ще ви измъкнем.
48
00:03:38,558 --> 00:03:40,629
Въпреки препоръките на екипажа.
49
00:03:40,779 --> 00:03:44,365
Няма време за коментарите ти.
Загазили са и отиваме при тях.
50
00:03:44,983 --> 00:03:47,060
Внимавай с навеса.
- Спокойно.
51
00:03:47,210 --> 00:03:49,988
Знаеш ли как ме наричаха
в училището за пилоти?
52
00:03:50,138 --> 00:03:52,249
Шивачът, защото вдявам иглата.
53
00:03:52,799 --> 00:03:54,827
Завърти се, хайде!
54
00:03:55,977 --> 00:03:58,907
Загубихме крило.
- Божичко.
55
00:04:01,408 --> 00:04:05,545
Симулацията беше неуспешна.
- Добра работа, Шивач.
56
00:04:06,054 --> 00:04:08,098
Излизайте, магарета!
57
00:04:08,248 --> 00:04:12,436
Да видим дали този провал
може да послужи за урок на другите.
58
00:04:12,586 --> 00:04:16,632
Някой може ли да посочи грешките,
които тези псевдокадети допуснаха?
59
00:04:16,782 --> 00:04:20,669
Механикът повърна в скоростната кутия.
- Да, и както всеки знае,
60
00:04:20,819 --> 00:04:24,415
повръщаното не е одобрена смазка
за двигателя. Какво друго?
61
00:04:24,565 --> 00:04:27,993
Офицерът по комуникациите - без колан.
- Пилотът се блъсна!
62
00:04:28,143 --> 00:04:31,305
И най-лошото е,
че се караха през цялото време.
63
00:04:31,455 --> 00:04:36,210
Ако сте толкова зле по отделно,
поне работете в екип!
64
00:04:36,360 --> 00:04:40,338
Галактическият гарнизон съществува,
за да превърне кадетите като вас
65
00:04:40,488 --> 00:04:44,510
в елитни астроизследователи,
но подобни мисловни грешки
66
00:04:44,660 --> 00:04:47,721
костваха живота на мъжете
от мисията на Цербер.
67
00:04:47,871 --> 00:04:50,265
Не е вярно, сър!
- Какво каза?
68
00:04:50,415 --> 00:04:54,686
Съжалявам, сър. Май си удари главата,
като падна от стола. Но разбрахме.
69
00:04:54,836 --> 00:04:58,148
Дано не се налага да ти напомням,
че си тук,
70
00:04:58,298 --> 00:05:02,644
защото най-добрият пилот в класа ти
изхвърча заради лоша дисциплина.
71
00:05:02,794 --> 00:05:04,888
Не следвай примера му.
72
00:05:06,231 --> 00:05:08,307
Следващите!
73
00:05:11,520 --> 00:05:15,874
Гасим лампите след 5 минути.
Всички по спалните.
74
00:05:16,224 --> 00:05:18,817
Не бива да го правим.
- Чу командир Айверсън.
75
00:05:18,967 --> 00:05:22,629
Трябва да се сплотим като екип.
Взимаме Пидж, отиваме в града,
76
00:05:22,779 --> 00:05:24,791
отпускаме се, срещаме момичета...
77
00:05:24,941 --> 00:05:28,503
Казвам го за протокола.
Идеята е лоша.
78
00:05:30,213 --> 00:05:34,401
За участник в програма за изследване
на космоса нямаш приключенски дух.
79
00:05:34,551 --> 00:05:38,763
В края на всичките ти приключения
се озовавам в кабинета на директора.
80
00:05:44,185 --> 00:05:46,271
Боже.
81
00:05:48,307 --> 00:05:50,609
Л-5 север - чисто.
82
00:06:01,620 --> 00:06:03,696
Добре съм.
83
00:06:09,970 --> 00:06:11,996
Къде отива?
84
00:06:20,505 --> 00:06:23,442
Дошъл си тук, за да куфееш?
85
00:06:23,592 --> 00:06:28,447
Ланс, Хънк.
Не, просто гледам звездите.
86
00:06:28,597 --> 00:06:31,325
Откъде взе тези неща?
Май не са на Гарнизона.
87
00:06:31,675 --> 00:06:33,827
Сам ги направих.
- Всичко?
88
00:06:34,477 --> 00:06:38,448
Спри! С тази техника мога да сканирам
до ръба на слънчевата система.
89
00:06:38,598 --> 00:06:41,326
Така ли било?
Чак до Цербер?
90
00:06:42,202 --> 00:06:45,488
Откачаш, щом инструкторът
го спомене. Какъв е проблемът?
91
00:06:45,638 --> 00:06:47,715
Второ предупреждение, Хънк!
92
00:06:47,865 --> 00:06:51,411
Пидж, за да се сплотим като екип,
не бива да имаме тайни.
93
00:06:51,561 --> 00:06:55,390
Добре. Светът, който познавате,
ще се промени.
94
00:06:55,540 --> 00:06:59,728
Мисията на Цербер не е провалена
заради повреда или грешка на екипажа.
95
00:06:59,878 --> 00:07:02,263
Спри да пипаш оборудването ми!
96
00:07:03,973 --> 00:07:08,028
Сканирах системата
и прихванах извънземно радио.
97
00:07:08,178 --> 00:07:12,866
Какво? Извънземни?
- Добре, значи си луд. Ясно.
98
00:07:13,016 --> 00:07:17,171
Сериозен съм. Не спират
да повтарят думата "Волтрон".
99
00:07:17,321 --> 00:07:20,624
И тази вечер са полудели
повече от всякога.
100
00:07:20,774 --> 00:07:24,544
Колко по-точно?
- Внимание, това не е учение.
101
00:07:24,694 --> 00:07:28,298
Налагаме изолация!
Извънредно положение Зулу Найнър.
102
00:07:28,448 --> 00:07:32,469
Всички ученици да останат в казармите
до второ нареждане.
103
00:07:32,619 --> 00:07:35,505
Какво става?
Това метеор ли е?
104
00:07:36,715 --> 00:07:40,260
Много, много голям метеор?
105
00:07:41,970 --> 00:07:44,690
Това е кораб.
- Пресвета гарго.
106
00:07:44,840 --> 00:07:47,751
Не мога да повярвам какво виждам.
Не е от нашите.
107
00:07:47,901 --> 00:07:52,439
Не, от техните е.
- Значи наистина има извънземни?
108
00:08:02,332 --> 00:08:06,753
Трябва да видим кораба!
- Хънк, хайде!
109
00:08:06,903 --> 00:08:09,957
Това е най-лошото
тиймбилдинг упражнение на света.
110
00:08:15,045 --> 00:08:18,048
Какво е това, за бога?
111
00:08:19,775 --> 00:08:22,060
И коя е тя?
- Ланс!
112
00:08:23,753 --> 00:08:27,858
Да, извънземен кораб.
Никога няма да минем покрай охраната.
113
00:08:28,008 --> 00:08:32,529
Боже. Явно няма какво да правим,
освен да се върнем в бараките, нали?
114
00:08:32,679 --> 00:08:36,575
Чакайте. Сложили са камера
и прихванах предаването й.
115
00:08:36,725 --> 00:08:38,827
Какво правите?
- Успокой се, Широ.
116
00:08:38,977 --> 00:08:41,988
Ще те държим под карантина,
докато направим тестове.
117
00:08:42,138 --> 00:08:45,709
Трябва да ме чуете.
Унищожават светове!
118
00:08:45,859 --> 00:08:47,945
Извънземните идват!
119
00:08:48,095 --> 00:08:51,798
Това е Широ. Пилотът от мисията
на Цербер. Моят герой!
120
00:08:51,948 --> 00:08:55,260
Явно все пак не е умрял.
- Къде са останалите от екипажа?
121
00:08:55,410 --> 00:08:57,846
Знаеш ли от колко време
те няма?
122
00:08:57,996 --> 00:09:02,184
Не знам? Месеци?
Години? Нямаме време.
123
00:09:02,334 --> 00:09:06,104
Извънземните идват за оръжие.
Вероятно вече са на път.
124
00:09:06,254 --> 00:09:09,191
Ще ни унищожат.
Трябва да намерим Волтрон.
125
00:09:09,341 --> 00:09:11,893
Волтрон!
- Сър, вижте това.
126
00:09:12,043 --> 00:09:14,821
Ръката му е заменена
с киборг протеза.
127
00:09:14,971 --> 00:09:17,857
Приспете го, докато разберем
какво може това нещо.
128
00:09:18,007 --> 00:09:21,712
Недейте! Нямаме време!
- Не питаха за другите от екипажа.
129
00:09:21,862 --> 00:09:25,173
Какво правят? Той е легенда.
Дори няма да го изслушат?
130
00:09:25,323 --> 00:09:28,786
Трябва да го измъкнем.
- Мразя да съм гласът на разума,
131
00:09:28,936 --> 00:09:33,006
но не гледаме ли на екрана,
защото няма начин да влезем?
132
00:09:33,156 --> 00:09:35,283
Това беше преди
да получим мотивация.
133
00:09:35,433 --> 00:09:38,220
Трябва да помислим.
Да прокопаем тунел?
134
00:09:38,370 --> 00:09:42,031
Може да вземем предпазни костюми
и да се промъкнем като медици.
135
00:09:42,181 --> 00:09:45,635
Или да се облечем като готвачи
и да се върнем в общежитията
136
00:09:45,785 --> 00:09:49,764
за късна среднощна закуска.
- Трябва ни отвличане на вниманието.
137
00:09:51,641 --> 00:09:55,445
Това извънземните ли са?
Тук ли са? Толкова бързо!
138
00:09:55,595 --> 00:09:58,949
Не, експлозиите бяха за отвличане
на вниманието за него!
139
00:09:59,399 --> 00:10:03,403
От Гарнизона отидоха към взрива,
докато той се промъква вътре.
140
00:10:04,737 --> 00:10:09,709
Няма начин. Няма да ни изпревари.
Все се опитва да ме бие!
141
00:10:09,859 --> 00:10:12,629
Кой е? Сигурен ли си?
- Кийт!
142
00:10:12,779 --> 00:10:15,582
Бих го разпознал навсякъде!
- Кой е Кийт?
143
00:10:20,128 --> 00:10:22,547
Показателите са извън нормата.
144
00:10:37,520 --> 00:10:39,521
Широ?
145
00:10:41,357 --> 00:10:44,744
Не, не, не... Няма да стане.
Аз ще спася Широ.
146
00:10:44,894 --> 00:10:48,531
Кой си ти?
- Кой съм аз? Името ми е Ланс.
147
00:10:50,366 --> 00:10:54,421
Бяхме в един клас в Гарнизона.
- Наистина? Механик ли си?
148
00:10:54,571 --> 00:10:58,341
Не, пилот съм. Бяхме съперници.
Ланс и Кийт, хванати за гушите.
149
00:10:58,491 --> 00:11:01,553
Чакай, помня те.
Беше товарен пилот.
150
00:11:01,703 --> 00:11:05,298
Вече не. Сега съм боен пилот
благодарение на елиминацията ти.
151
00:11:05,448 --> 00:11:07,508
Поздравления.
152
00:11:09,310 --> 00:11:12,314
Боже, връщат се
и не изглеждат доволни.
153
00:11:12,464 --> 00:11:14,514
Трябва да изчезваме.
154
00:11:15,099 --> 00:11:17,769
Имаш ли нещо против
да дойдем с теб?
155
00:11:19,895 --> 00:11:23,524
Това нещо ще побере ли всички ни?
- Не.
156
00:11:28,738 --> 00:11:31,532
Защо аз го държа?
- Всички се побрахме.
157
00:11:33,201 --> 00:11:37,339
Това нещо не може ли по-бързо?
- Може да изхвърлим излишния товар.
158
00:11:37,489 --> 00:11:39,548
Вярно!
159
00:11:39,724 --> 00:11:43,553
Добре, това беше обида. Ясно.
- Големия, наклони се наляво!
160
00:11:46,714 --> 00:11:51,227
Г-н Харис помете професор Монтгомъри.
Не, добре е.
161
00:11:51,577 --> 00:11:53,621
Големия, наклони се надясно!
162
00:12:02,572 --> 00:12:06,618
Момчета, това отпред скала ли е?
- Не, не, не...
163
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Да.
- Не, не, не...
164
00:12:14,892 --> 00:12:18,538
Какво правиш? Ще ни избиеш!
- Млъкни и ми се довери!
165
00:12:31,518 --> 00:12:35,230
Хубаво е, че се върна.
- Така е.
166
00:12:35,380 --> 00:12:38,883
Какво се случи?
Къде беше?
167
00:12:40,184 --> 00:12:44,656
Ще ми се да можех да ти кажа.
Главата ми е размътена.
168
00:12:44,806 --> 00:12:48,994
Бях на извънземен кораб
и някак успях да избягам.
169
00:12:49,144 --> 00:12:51,212
Всичко ми е в мъгла.
170
00:12:51,863 --> 00:12:55,458
Как разбра, че трябва да дойдеш
да ме спасиш, като се разбих?
171
00:12:56,367 --> 00:12:58,703
Ела да видиш нещо.
172
00:13:04,551 --> 00:13:08,555
Над какво си работил?
- Не мога да обясня, наистина.
173
00:13:08,705 --> 00:13:12,432
След като ме изритаха от Гарнизона,
се чувствах изгубен
174
00:13:12,582 --> 00:13:14,602
и бях привлечен от това място.
175
00:13:14,752 --> 00:13:18,765
Сякаш някаква енергия ми казваше
да търся.
176
00:13:19,891 --> 00:13:22,942
Какво?
- Тогава не знаех...
177
00:13:23,092 --> 00:13:26,398
докато не попаднах
на този район.
178
00:13:26,548 --> 00:13:32,454
Има огромни скални блокове
с пещери, покрити с древни символи.
179
00:13:32,604 --> 00:13:35,707
Всеки разказва малко различна история
за син лъв,
180
00:13:35,857 --> 00:13:39,127
но всички следи сочат
към едно и също събитие,
181
00:13:39,277 --> 00:13:42,047
някакво пристигане,
случило се снощи.
182
00:13:42,197 --> 00:13:44,207
Тогава се появи ти.
183
00:13:44,916 --> 00:13:49,003
Трябва да благодаря на всички ви,
че ме спасихте. Ланс, нали?
184
00:13:54,967 --> 00:13:59,597
Нервакът е Хънк. Аз съм Пидж.
Някой друг от екипажа ти оцеля ли?
185
00:14:00,256 --> 00:14:03,735
Не знам. Помня мисията
и че ни заловиха.
186
00:14:03,885 --> 00:14:05,937
След това всичко е накъсано.
187
00:14:06,087 --> 00:14:09,448
Съжалявам за прекъсването,
но къде са извънземните?
188
00:14:09,598 --> 00:14:12,660
Идват ли? За нас?
Къде са в този момент?
189
00:14:12,810 --> 00:14:17,540
Не мога да навържа нещата.
Помня думата "Волтрон".
190
00:14:17,690 --> 00:14:20,960
Някакво оръжие, което търсят,
но не знам защо.
191
00:14:21,110 --> 00:14:24,172
Каквото и да е, трябва
да го открием преди тях.
192
00:14:24,322 --> 00:14:27,717
Снощи ровех из нещата на Пидж
и намерих тази снимка.
193
00:14:27,867 --> 00:14:31,763
Вижте, гаджето му.
- Върни ми я. Защо си ровил?
194
00:14:31,913 --> 00:14:35,225
Търсех нещо сладко,
но след това зачетох дневника му.
195
00:14:35,375 --> 00:14:37,842
Какво?
- Забелязах повтарящи се поредици,
196
00:14:37,992 --> 00:14:40,704
които много приличат
на линия на Фраунхофер.
197
00:14:40,854 --> 00:14:43,148
Фраун какво?
- Число, описващо спектъра
198
00:14:43,298 --> 00:14:46,184
на излъчване на елемент,
който го няма на Земята.
199
00:14:46,334 --> 00:14:49,737
Реших, че може да е от Волтрон.
Мога да направя машина,
200
00:14:49,887 --> 00:14:53,493
която да го намери.
- Ах ти, голям, бъбрив гений!
201
00:14:53,643 --> 00:14:56,830
Завладяващо е.
Дължината на вълната изглежда така.
202
00:14:56,980 --> 00:14:59,056
Дай го!
203
00:15:12,536 --> 00:15:15,598
Добре, признавам,
това е доста странно.
204
00:15:15,748 --> 00:15:17,827
Улавям нещо.
205
00:15:40,281 --> 00:15:45,086
Какви са тези?
- Символите, които ви споменах.
206
00:15:45,236 --> 00:15:47,296
Навсякъде са.
207
00:15:52,585 --> 00:15:56,547
Какво?
- Досега не са правили така.
208
00:16:13,988 --> 00:16:16,526
Навсякъде са.
209
00:16:18,694 --> 00:16:23,374
Това ли е? Това ли е Волтрон?
- Би трябвало.
210
00:16:23,524 --> 00:16:26,661
Това е причината
за цялата тази енергия наоколо.
211
00:16:29,539 --> 00:16:31,958
Около него има силово поле.
212
00:16:33,067 --> 00:16:35,836
Някой друг има ли усещането,
че се взира в него?
213
00:16:36,754 --> 00:16:38,788
Не.
214
00:16:38,948 --> 00:16:41,926
Да, очите му определено ме следят.
215
00:16:51,611 --> 00:16:53,938
Чудя се как ще преминем
през това.
216
00:16:54,772 --> 00:16:56,907
Може би просто трябва
да почукаш.
217
00:17:19,288 --> 00:17:21,349
Всички ли видяха това?
218
00:17:21,799 --> 00:17:25,645
Волтрон е робот.
Огромен и страхотен робот!
219
00:17:25,795 --> 00:17:29,857
И това е само част от него!
Чудя се къде са останалите.
220
00:17:30,007 --> 00:17:33,227
Това търсят.
- Невероятно.
221
00:17:55,249 --> 00:17:57,251
Да започваме.
222
00:18:04,684 --> 00:18:06,761
Добре. Много хубаво!
223
00:18:06,911 --> 00:18:10,273
Имам нужда да го спомена,
за да сме наясно.
224
00:18:10,423 --> 00:18:13,976
Намираме се във футуристична
извънземна котешка глава.
225
00:18:17,396 --> 00:18:19,749
Чухте ли това?
- Кое?
226
00:18:19,899 --> 00:18:21,918
Мисля, че ми говори.
227
00:18:29,200 --> 00:18:31,577
Добре, разбрах.
Сега да опитаме това.
228
00:18:47,994 --> 00:18:51,889
Ти си най-лошият пилот
на света!
229
00:18:56,894 --> 00:18:59,605
Какво е това,
пресвети Сам Хил?
230
00:19:00,398 --> 00:19:03,526
Изглежда, че е летящ
син лъв, сър.
231
00:19:12,410 --> 00:19:15,338
Не е ли страхотно?
- Накарай го да спре.
232
00:19:15,488 --> 00:19:18,249
Нищо не правя.
Сякаш е на автопилот.
233
00:19:19,542 --> 00:19:22,668
Къде отиваш?
- Казах ти, че е на автопилот.
234
00:19:22,818 --> 00:19:26,447
Казва, че извънземен кораб идва насам.
Май трябва да го спрем.
235
00:19:26,597 --> 00:19:28,659
Какво по-точно каза?
236
00:19:28,809 --> 00:19:33,064
Не използва думи.
По-скоро вкарва идеи в ума ми.
237
00:19:33,214 --> 00:19:37,316
Ако това е оръжието, за което идват,
защо не им го дадем?
238
00:19:37,466 --> 00:19:40,737
Може да ни оставят намира.
Съжалявам, лъвчо, нищо лично.
239
00:19:40,887 --> 00:19:44,325
Не разбираш.
Чудовищата се разпростират като чума
240
00:19:44,475 --> 00:19:48,052
и унищожават всичко по пътя си.
Не може да се пазарим с тях.
241
00:19:48,202 --> 00:19:50,639
Няма да се спрат,
докато не убият всичко.
242
00:19:51,532 --> 00:19:53,626
Тогава няма значение.
243
00:20:07,540 --> 00:20:10,217
Пресвета гарго!
Това извънземен кораб ли е?
244
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
Откриха ме.
245
00:20:18,726 --> 00:20:20,745
Трябва да се махнем!
- Дръжте се!
246
00:20:27,026 --> 00:20:31,831
Добре. Май знам какво да правя.
- Внимавай, това не е симулатор.
247
00:20:32,281 --> 00:20:34,675
Това е добре.
Винаги разбивам симулатора.
248
00:20:41,265 --> 00:20:43,283
Да опитаме това.
249
00:20:51,242 --> 00:20:55,354
Добра работа, Ланс.
- Да ги разкараме от планетата.
250
00:20:55,504 --> 00:20:58,775
Господарю Заркон, беглецът
и хората му откриха лъва.
251
00:20:58,925 --> 00:21:01,277
Нападна ни и се отправи
извън системата.
252
00:21:01,427 --> 00:21:05,364
Последвай го и предупреди
всички кораби в района да го спрат.
253
00:21:05,514 --> 00:21:09,368
Залавянето на лъва е първият ти
и единствен приоритет.
254
00:21:09,518 --> 00:21:13,322
Да, Ваше Величество.
Пълна мощност след лъва!
255
00:21:14,114 --> 00:21:17,001
О, не.
- Настигат ни.
256
00:21:17,151 --> 00:21:20,463
Странно, не стрелят по нас.
Просто ни преследват.
257
00:21:20,613 --> 00:21:23,674
Да не би да мислим,
че преследването е нещо хубаво?
258
00:21:23,824 --> 00:21:28,054
Не ми харесва тази нова насока, хора.
- Къде сме?
259
00:21:28,204 --> 00:21:32,308
В края на слънчевата система.
Това е Цербер.
260
00:21:32,458 --> 00:21:35,069
Нашите кораби стигат толкова далеч
за месеци.
261
00:21:35,219 --> 00:21:37,596
А ние дойдохме за 5 секунди.
262
00:21:38,764 --> 00:21:40,774
Какво е това?
263
00:21:40,924 --> 00:21:44,228
Откачено е, но мисля,
че лъвът иска да минем оттам.
264
00:21:44,979 --> 00:21:47,824
Къде ще ни отведе?
- Не знам.
265
00:21:47,974 --> 00:21:51,619
Широ, ти си старшият офицер.
Какво да правим?
266
00:21:51,769 --> 00:21:54,747
Каквото и да се случва,
лъвът знае повече от нас.
267
00:21:54,897 --> 00:21:59,785
Предлагам да му се доверим,
но сега сме екип. Да решим заедно.
268
00:22:03,831 --> 00:22:06,725
Добре, предполагам,
че утре ще пропуснем уроците.
269
00:22:23,682 --> 00:22:25,777
Това беше...
270
00:22:27,863 --> 00:22:30,675
Съжалявам.
- Учудващо, че издържа толкова дълго.
271
00:22:30,825 --> 00:22:33,528
Не разпознавам никое
от тези съзвездия.
272
00:22:33,978 --> 00:22:36,831
Вероятно сме много,
много далеч от Земята.
273
00:22:37,081 --> 00:22:41,744
Лъвът иска да отиде на тази планета...
Мисля, че се прибира у дома.
274
00:23:02,548 --> 00:23:05,901
Момчета, лично пространство.
Хънк, дъхът ти ме убива.
275
00:23:06,051 --> 00:23:10,531
Само аз ли се разколебавам
за летенето през мистериозна дупка?
276
00:23:10,681 --> 00:23:15,286
Защо изобщо слушаме лъв робот?
- Измъкна ни от извънземните, нали?
277
00:23:15,436 --> 00:23:18,914
Не знам дали сте забелязали,
но ние сме в извънземен кораб.
278
00:23:19,064 --> 00:23:22,835
Страх ли те е?
- С теб за пилот? Ужасен съм.
279
00:23:22,985 --> 00:23:25,537
Добре, престанете.
Никой от нас не се радва,
280
00:23:25,687 --> 00:23:27,798
че е в това положение,
но сме тук.
281
00:23:27,948 --> 00:23:31,010
За да преминем през това,
трябва да действаме заедно.
282
00:23:31,160 --> 00:23:35,431
Какво ще правим?
- Първо да разберем накъде отиваме.
283
00:23:35,581 --> 00:23:38,175
Ланс?
- Не знам.
284
00:23:39,001 --> 00:23:42,730
Съжалявам, лъвът спря
да ми говори. Чакайте!
285
00:23:42,880 --> 00:23:45,066
Мисля, че чувам нещо.
286
00:23:45,516 --> 00:23:49,603
И аз го чувам.
- Нещо като пронизителен писък?
287
00:23:50,571 --> 00:23:54,858
Стига, Ланс!
- Но сериозно, пред нас има замък.
288
00:24:20,601 --> 00:24:22,845
Не сваляйте гарда.
- Нещо не е наред?
289
00:24:22,995 --> 00:24:26,999
Екипажът ми бе похитен веднъж.
Няма да позволя да се повтори.
290
00:24:30,302 --> 00:24:33,021
Не, знаех си, че ще ни изяде!
291
00:24:44,491 --> 00:24:48,288
Вратата се отвори.
Изглежда, че сгреших за теб.
292
00:24:57,179 --> 00:24:59,222
Ехо?
293
00:25:02,626 --> 00:25:06,555
Съдейки по размерите на лъва,
очаквах по-голямо стълбище.
294
00:25:09,499 --> 00:25:12,227
Не мърдайте за удостоверение
на самоличността.
295
00:25:13,596 --> 00:25:16,523
Защо сме тук?
Какво искате от нас?
296
00:25:26,784 --> 00:25:28,994
Предполагам,
че ще тръгнем натам.
297
00:25:30,921 --> 00:25:33,014
Ехо?
298
00:25:36,760 --> 00:25:38,845
Ехо?
299
00:25:42,666 --> 00:25:45,969
Ехо?
- Къде сме?
300
00:25:47,187 --> 00:25:50,349
Това е някаква контролна зала.
301
00:26:02,244 --> 00:26:05,030
Тези хора мъртви ли са?
302
00:26:11,619 --> 00:26:13,638
Татко!
303
00:26:18,577 --> 00:26:23,090
Здравей.
- Кой си ти? Къде съм?
304
00:26:23,240 --> 00:26:26,636
Аз съм Ланс.
А ти си тук, в ръцете ми.
305
00:26:26,786 --> 00:26:28,870
Ушите ти...
306
00:26:30,005 --> 00:26:34,310
Да?
- Отвратителни са. Какво им е?
307
00:26:34,460 --> 00:26:37,522
Нищо им няма!
Чуха какво каза за тях!
308
00:26:38,672 --> 00:26:42,034
Кои сте вие? Къде е крал Алфор?
Какво правите в замъка ми?
309
00:26:42,184 --> 00:26:44,687
Огромен син лъв ни доведе.
Само това знаем.
310
00:26:44,837 --> 00:26:47,748
Как така синият лъв е у вас?
Къде е паладинът му?
311
00:26:47,898 --> 00:26:50,951
Какво правите тук?
Освен...
312
00:26:51,785 --> 00:26:54,930
Колко време е минало?
- Не знаем за какво говориш.
313
00:26:55,080 --> 00:26:57,924
Защо не ни кажеш коя си?
Може би ще ти помогнем.
314
00:26:58,509 --> 00:27:00,886
Аз съм принцеса Алура
от планета Алтея.
315
00:27:01,036 --> 00:27:04,808
Трябва да разбера къде сме
и от колко време сме заспали.
316
00:27:05,958 --> 00:27:08,427
Добре, ето как работело.
317
00:27:14,300 --> 00:27:16,477
Вражески бойци!
318
00:27:18,362 --> 00:27:22,153
Куизнак! Имаш късмет, че колената
ми страдат от съня в камерата.
319
00:27:22,303 --> 00:27:25,202
Иначе щях да те хвана така,
да те увия така...
320
00:27:25,352 --> 00:27:27,746
Едно, две, три...
Време е за сън.
321
00:27:27,896 --> 00:27:30,083
Преди да направиш това,
аз щях да...
322
00:27:31,233 --> 00:27:33,284
Ето така.
- Нима?
323
00:27:33,434 --> 00:27:35,846
Как ще стане,
след като съм направил така?
324
00:27:37,205 --> 00:27:40,843
Боже, тези са добри.
- Не може да бъде.
325
00:27:40,993 --> 00:27:45,297
Какво има?
- Спали сме 10 000 години.
326
00:27:50,302 --> 00:27:53,499
Заркон.
- Флотилията ти е разрушена, Алфор.
327
00:27:53,649 --> 00:27:56,350
Ще дойда скоро,
за да поискам Волтрон.
328
00:28:00,529 --> 00:28:04,758
Татко, трябва да сформираме Волтрон
и да се борим, преди да стане късно!
329
00:28:04,908 --> 00:28:08,254
Вече е твърде късно.
Трябва да отпратим лъвовете.
330
00:28:08,404 --> 00:28:11,040
Не можем да рискуваме
Заркон да ги вземе.
331
00:28:11,190 --> 00:28:14,468
Не може да губим надежда!
- Съжалявам, дъще.
332
00:28:14,618 --> 00:28:18,038
Ако всичко мине добре,
скоро ще се видим отново.
333
00:28:20,332 --> 00:28:22,834
Татко.
- Обичам те.
334
00:28:23,677 --> 00:28:29,099
Алтея и всички други планети
в слънчевата ни система са унищожени.
335
00:28:29,249 --> 00:28:33,553
Коран, татко е мъртъв.
Цялата ни цивилизация...
336
00:28:34,221 --> 00:28:36,272
Заркон.
337
00:28:37,474 --> 00:28:40,861
Заркон?
- Беше крал на Галра.
338
00:28:41,011 --> 00:28:44,657
Зло създание и враг
на свободните народи.
339
00:28:44,807 --> 00:28:48,494
Вече си спомням.
Бях негов затворник.
340
00:28:48,644 --> 00:28:53,758
Все още е жив? Невъзможно.
- Не мога да го обясня, но е истина.
341
00:28:53,908 --> 00:28:56,585
Търси супер оръжие,
наречено Волтрон.
342
00:28:56,735 --> 00:29:00,706
Защото знае, че е единственото,
което може да го победи.
343
00:29:00,856 --> 00:29:04,793
Точно заради това трябва
да го намерим преди него.
344
00:29:13,769 --> 00:29:15,964
Синият лъв се завърна.
345
00:29:16,165 --> 00:29:19,965
Усещам съживяването
на алтейската енергия.
346
00:29:21,114 --> 00:29:24,613
Дъщерята на Алфор е жива?
Как?
347
00:29:24,763 --> 00:29:30,619
Не знам, но е време да си върнем това,
което ни се полага.
348
00:29:30,769 --> 00:29:36,417
Да, ще затрия тази нечиста раса
от вселената завинаги
349
00:29:36,567 --> 00:29:41,913
и ще си върна Волтрон.
Свържи се с командирите ми.
350
00:29:51,974 --> 00:29:54,801
Император Заркон
поиска аудиенция.
351
00:29:56,061 --> 00:30:00,850
Командир Сендак, принцесата на Алтея
е жива и се крие в сектора ти.
352
00:30:01,000 --> 00:30:05,058
Вярваме, че тя е ключът
към местоположението на лъвовете.
353
00:30:05,208 --> 00:30:08,274
Твоята флотилия е най-близо
до местоположението й.
354
00:30:08,424 --> 00:30:10,480
Доведи ми нея и лъвовете.
355
00:30:10,630 --> 00:30:14,547
С всички тях империята Галра
ще бъде непобедима.
356
00:30:14,697 --> 00:30:18,697
Бия се за империята.
Завладявам в името на Галра.
357
00:30:18,847 --> 00:30:24,006
Никой враг не е заставал
на пътя ми и няма и да успее.
358
00:30:24,156 --> 00:30:26,223
Врепит са!
359
00:30:26,958 --> 00:30:29,027
Курс към Арус.
360
00:30:29,344 --> 00:30:32,811
Принцесо, трябва да се храните.
Минали са 10 000 години.
361
00:30:32,961 --> 00:30:35,916
Не съм гладна.
- Боже, 10 000 години?
362
00:30:36,066 --> 00:30:39,136
Това е 1000 плюс 10.
- По 10.
363
00:30:39,286 --> 00:30:43,033
Все тая, отпадналия.
- Не съм ял от закуска и съм гладен.
364
00:30:43,183 --> 00:30:46,963
Да, но повърна около 5 пъти.
- Имаш право.
365
00:30:47,313 --> 00:30:51,694
Не е за вярване, че цивилизацията ви
е създала такава напреднала технология
366
00:30:51,844 --> 00:30:55,746
преди 10 000 години.
Сигурно е било невероятно място.
367
00:30:55,896 --> 00:31:01,627
Така беше, но вече го няма
и ние сме последните алтеянци.
368
00:31:16,083 --> 00:31:18,844
Изглежда, че все пак
не сме последните.
369
00:31:25,475 --> 00:31:29,696
Боен кораб на Галра идва насам!
- Как са ни открили?
370
00:31:29,846 --> 00:31:32,374
Не съм сигурен,
но вероятно Кийт е виновен.
371
00:31:32,524 --> 00:31:35,210
Говори си, ако така
ще се почувстваш по-добре.
372
00:31:35,360 --> 00:31:39,498
След като ни завря в червеева дупка!
- Ще видиш ти една дупка!
373
00:31:39,648 --> 00:31:42,100
Престанете!
Не му е времето за обвинения.
374
00:31:42,250 --> 00:31:45,504
Трябва да работим като екип.
Кога ще пристигнат?
375
00:31:45,654 --> 00:31:50,864
С тази скорост? Побира...
Бих казал след два дни.
376
00:31:51,014 --> 00:31:53,241
Добре. Нека дойдат!
377
00:31:53,391 --> 00:31:57,683
Докато пристигнат дотук,
вие петимата ще сформирате Волтрон
378
00:31:57,833 --> 00:32:01,052
и заедно ще унищожим
империята на Заркон!
379
00:32:02,588 --> 00:32:04,598
Съжалявам.
От слузестата храна е.
380
00:32:06,057 --> 00:32:09,603
Принцесо, лъвовете са пет.
Как ще открием останалите?
381
00:32:15,634 --> 00:32:19,213
Крал Алфор свърза лъвовете
с жизнената сила на Алура.
382
00:32:19,363 --> 00:32:22,240
Тя е ключът
към местоположението на лъвовете.
383
00:32:26,111 --> 00:32:28,693
Това са координати.
384
00:32:28,843 --> 00:32:31,942
Черният лъв има същото местонахождение
като синия.
385
00:32:32,092 --> 00:32:35,721
Виж ти как примитивните синапси
се стрелкат в малкия ти мозък.
386
00:32:35,871 --> 00:32:40,288
Много наблюдателно.
Защото черният лъв е в замъка.
387
00:32:40,438 --> 00:32:44,438
За да го опази от Заркон,
крал Алфор го заключи в двореца.
388
00:32:44,588 --> 00:32:47,541
Може да бъде освободен,
само ако останалите са тук.
389
00:32:47,691 --> 00:32:50,828
Както сте разбрали,
лъвовете сами избират пилотите си.
390
00:32:50,978 --> 00:32:54,239
Това е мистична връзка,
която не може да бъде наложена.
391
00:32:54,389 --> 00:32:58,223
Квинтесенцията на пилота
е отразена в лъва му.
392
00:32:58,373 --> 00:33:02,364
Заедно сформират нещо велико,
което науката не може да обясни.
393
00:33:02,898 --> 00:33:06,668
Черният лъв е решителната глава
на Волтрон.
394
00:33:06,818 --> 00:33:11,882
Ще избере за пилот човек,
който е роден лидер,
395
00:33:12,032 --> 00:33:15,315
когото хората му ще последват
без никакво колебание.
396
00:33:15,465 --> 00:33:19,890
Затова ти ще пилотираш
черния лъв, Широ.
397
00:33:20,040 --> 00:33:22,976
Зеленият лъв притежава
любознателен характер
398
00:33:23,126 --> 00:33:26,051
и се нуждае от интелигентен
и смел пилот.
399
00:33:26,201 --> 00:33:29,525
Пидж, ти ще пилотираш
зеления лъв.
400
00:33:29,675 --> 00:33:31,751
Синият лъв...
- Нека позная.
401
00:33:31,901 --> 00:33:34,980
Избира най-красивия/най-добрия
пилот от групата?
402
00:33:35,806 --> 00:33:39,860
Жълтият лъв е грижовен и мил.
403
00:33:40,010 --> 00:33:43,372
Пилотът му поставя нуждите
на останалите пред своите.
404
00:33:43,522 --> 00:33:45,853
Трябва да има голямо сърце.
405
00:33:46,003 --> 00:33:50,245
Като един от краката на Волтрон
ще повдигаш екипа и ще ги крепиш.
406
00:33:51,413 --> 00:33:55,759
Червеният лъв е темпераментен
и най-трудният за контролиране.
407
00:33:55,909 --> 00:34:00,256
По-силен и бърз е от останалите,
но и по-нестабилен.
408
00:34:00,406 --> 00:34:06,103
Пилотът му трябва да разчита повече
на инстинктите си, а не на умения.
409
00:34:06,253 --> 00:34:10,516
Кийт, ти ще пилотираш червения лъв.
- Какво? Този?
410
00:34:10,666 --> 00:34:14,612
За съжаление все още не мога
да локализирам червения лъв.
411
00:34:14,762 --> 00:34:17,114
Вероятно нещо не е наред със замъка.
412
00:34:17,264 --> 00:34:20,576
Може би се нуждае от поправка
след 10 000 години.
413
00:34:20,726 --> 00:34:24,997
Спокойно, скоро ще го открием.
Ненапразно ме наричат Кораник.
414
00:34:25,147 --> 00:34:28,942
Защото звучи като "механик".
Кораник, механик.
415
00:34:29,092 --> 00:34:32,287
Не звучи по същия начин.
Подобно е.
416
00:34:37,634 --> 00:34:41,784
Щом лъвовете бъдат събрани,
ще сформирате Волтрон.
417
00:34:41,934 --> 00:34:46,760
Най-могъщият войн в историята,
защитникът на вселената.
418
00:34:48,928 --> 00:34:50,996
Страхотно!
419
00:34:51,347 --> 00:34:54,859
Добре, ще пилотираме лъвовете.
Това го разбрах.
420
00:34:55,009 --> 00:34:57,921
Но как се превръщат в крака?
Дълго ли ще пътуваме?
421
00:34:58,071 --> 00:35:00,123
Трябва да пишкам.
Вие пишкате ли?
422
00:35:00,273 --> 00:35:03,285
Нямаме време.
С Пидж отиваме за зеления лъв.
423
00:35:03,435 --> 00:35:05,637
Ланс, вземи Хънк
и вървете за жълтия.
424
00:35:05,787 --> 00:35:09,625
Кийт, остани тук. Ако намерите
червения лъв, върви за него.
425
00:35:09,775 --> 00:35:12,807
Междувременно ще подготвя
защитите на замъка.
426
00:35:12,957 --> 00:35:15,055
Ще бъдат крайно належащи.
427
00:35:15,205 --> 00:35:18,708
Ще ви приготвя совалка
с координатите на зеления лъв.
428
00:35:33,256 --> 00:35:36,984
Можем да поддържаме червеевите дупки
към другите лъвове отворени
429
00:35:37,134 --> 00:35:39,438
за два земни часа,
така че побързайте.
430
00:35:39,588 --> 00:35:41,990
Добрата новина е,
че според данните ми
431
00:35:42,140 --> 00:35:45,059
планетите са сравнително мирни.
Ако заседнете там,
432
00:35:45,209 --> 00:35:48,630
ще бъдат приятни места
да изживеете остатъка от живота си.
433
00:35:48,780 --> 00:35:50,916
Приятно пътуване.
- Какво? Не!
434
00:35:51,066 --> 00:35:53,535
Не получих съобщение за това.
435
00:36:14,105 --> 00:36:16,106
Виж!
436
00:36:22,871 --> 00:36:24,924
Това е само...
437
00:36:25,976 --> 00:36:28,345
Каквото и да е това нещо.
438
00:36:35,001 --> 00:36:38,514
Мисля, че иска да се качим
в кануто му.
439
00:36:38,664 --> 00:36:40,670
Да вървим тогава.
440
00:36:41,020 --> 00:36:44,627
Извънземните ме държаха година.
Това е нищо.
441
00:37:07,233 --> 00:37:10,612
Дали Хънк и Ланс си прекарват
добре като нас?
442
00:37:11,813 --> 00:37:16,117
О, не! Не, не, не...
443
00:37:30,365 --> 00:37:33,101
Коран каза,
че планетите са мирни!
444
00:37:33,251 --> 00:37:35,820
Може би "мирен"
има друго значение на Алтея!
445
00:37:48,214 --> 00:37:50,986
Според координатите се намираме
над жълтия лъв.
446
00:37:51,136 --> 00:37:54,714
Долу е, където копаят за руда.
Дори не знаят, че лъвът е там.
447
00:37:54,864 --> 00:37:57,375
Или копаят за лъва?
Какво мислиш, Ланс?
448
00:37:57,525 --> 00:38:00,611
На кого му пука? Върви да го вземеш!
Пускам те долу.
449
00:38:00,761 --> 00:38:04,040
Аз? Там долу? Не, не, не.
- Да, ще те прикривам.
450
00:38:11,889 --> 00:38:14,810
А ако жълтият лъв не работи?
Ако не мога да вляза?
451
00:38:14,960 --> 00:38:17,020
А ако заплача?
Късно. Вече плача.
452
00:38:17,170 --> 00:38:19,255
Съжалявам,
няма време за въпроси.
453
00:38:34,228 --> 00:38:36,944
Да, хвърли ме на извънземна планета.
Страхотно.
454
00:38:37,094 --> 00:38:40,627
Просто е пълно със зли лилави
извънземни, искащи да ме убият.
455
00:38:40,777 --> 00:38:43,964
Игнорирай ги и се свържи
с голямата механична котка.
456
00:38:44,114 --> 00:38:47,001
Лесна работа. Да.
Страшно логично.
457
00:38:55,842 --> 00:38:57,885
Страхотно.
458
00:39:07,019 --> 00:39:11,024
Добре, намирам се в голяма дупка.
А сега какво, Хънк?
459
00:39:16,487 --> 00:39:18,506
Красиво е.
460
00:39:19,307 --> 00:39:21,621
Как се предполага
да премина през това?
461
00:39:56,527 --> 00:39:58,529
О, не!
462
00:40:09,916 --> 00:40:11,917
Хънк!
463
00:40:15,989 --> 00:40:19,167
Знам, че принцесата каза,
че лъвът е мой, но ако греши?
464
00:40:19,317 --> 00:40:23,855
Вероятно не греши, тя е принцеса,
но не съм пилот, макар да искам.
465
00:40:24,005 --> 00:40:27,333
Прочел съм всички упътвания,
но не съм бил в симулатора.
466
00:40:27,483 --> 00:40:30,879
Надали съм по-зле от Ланс.
Ами ако не ми отговори?
467
00:40:31,029 --> 00:40:35,424
Ами ако краката ми не достигат
до педалите? Ами ако няма педали?
468
00:40:35,574 --> 00:40:38,119
Бъбриш. Чуй ме...
469
00:40:38,269 --> 00:40:43,219
Командирът ни на мисията на Цербер
беше най-умният човек и все казваше:
470
00:40:43,369 --> 00:40:47,027
"Ако се тревожиш твърде много
за това, което може да се обърка,
471
00:40:47,177 --> 00:40:49,897
може да пропуснеш възможността
за нещо велико."
472
00:41:22,747 --> 00:41:24,807
Върви и бъди велик.
473
00:42:12,271 --> 00:42:15,583
Хънк, хайде!
Моля те, приятел.
474
00:42:20,254 --> 00:42:23,091
Не, не, не!
Падаме!
475
00:42:38,231 --> 00:42:40,307
О, не.
476
00:42:58,034 --> 00:43:00,044
Добре ли си, Ланс?
477
00:43:00,795 --> 00:43:04,641
Хънк, мислех те за мъртъв!
Изскочи пред мен, за да ме спасиш!
478
00:43:04,791 --> 00:43:06,843
Всъщност се опитах да избягам.
479
00:43:06,993 --> 00:43:10,305
За щастие това нещо е бавно
и има силна броня.
480
00:43:10,455 --> 00:43:12,682
Може да държи на бой.
481
00:43:13,399 --> 00:43:15,476
Имаме компания!
482
00:43:15,701 --> 00:43:19,672
Паладини, побързайте.
Не мога да удържам дупката още дълго.
483
00:43:19,822 --> 00:43:21,840
Да се махаме оттук!
484
00:43:29,282 --> 00:43:31,648
Не отново.
485
00:43:31,898 --> 00:43:35,279
Спри да се размотаваш, Хънк.
Червеевата дупка се затваря.
486
00:43:45,023 --> 00:43:47,063
Успяхте.
487
00:43:47,313 --> 00:43:50,735
Да, на косъм. Беше кошмар.
Замалко да повърна.
488
00:43:50,885 --> 00:43:53,481
Чувствах се като Хънк.
- Ами аз? Аз съм Хънк.
489
00:43:53,631 --> 00:43:56,309
Да, и на нас ни беше трудно.
490
00:43:57,226 --> 00:44:00,403
Открихме ли червения лъв?
- Алура тъкмо го локализира.
491
00:44:00,953 --> 00:44:05,610
Има добра и лоша новина.
Добрата е, че е наблизо.
492
00:44:05,760 --> 00:44:09,697
Лошата е, че е на кораба на Галра,
обикалящ Арус.
493
00:44:10,215 --> 00:44:13,126
Но още една добра новина!
Ние сме на Арус!
494
00:44:13,276 --> 00:44:17,639
Вече са тук?
- Да, изчисленията ми бяха неточни.
495
00:44:17,789 --> 00:44:21,042
Броенето на пръсти е
по-скоро изкуство, а не наука.
496
00:44:22,835 --> 00:44:26,493
Принцесо Алура, говори командир Сендак
от империя Галра.
497
00:44:26,643 --> 00:44:30,493
Идвам от името на император Заркон,
господар на познатата вселена.
498
00:44:30,643 --> 00:44:32,929
Дошъл съм за лъвовете.
499
00:44:33,079 --> 00:44:37,033
Предайте ми ги
или ще унищожа планетата ви.
500
00:44:40,695 --> 00:44:43,897
Добре, да не се паникьосваме.
- Да не се паникьосваме?
501
00:44:44,047 --> 00:44:46,884
Лилавото извънземно идва
с бойния си кораб насам.
502
00:44:47,034 --> 00:44:50,079
Имаме само четири лъва.
- Всъщност само три работят.
503
00:44:50,229 --> 00:44:52,306
Точно така. Благодаря, Пидж.
504
00:44:52,456 --> 00:44:55,460
Три работещи лъва
и замък на около 10 000 години.
505
00:44:55,610 --> 00:45:00,256
Всъщност е на 10 600 години.
Построен е от дядо ми...
506
00:45:00,406 --> 00:45:04,218
Благодаря ти за това, Коран.
Моментът е идеален за паника!
507
00:45:04,368 --> 00:45:08,014
Чакайте. Замъкът има бариера,
която може да активираме.
508
00:45:08,164 --> 00:45:11,133
Момиче, ти вече активира моята...
- Ланс!
509
00:45:12,351 --> 00:45:15,667
Бариерата няма да удържи дълго
йонното оръдие на Сендак.
510
00:45:15,817 --> 00:45:18,441
Технологията на Галра
вероятно е напреднала.
511
00:45:18,591 --> 00:45:23,271
Време за паника?
- Не. Трябва да съставим план. Бързо.
512
00:45:23,421 --> 00:45:25,865
Да минем през червеева дупка
и да оцелеем.
513
00:45:26,015 --> 00:45:28,634
Съгласен. Опитахме
да открием всички лъвове.
514
00:45:28,784 --> 00:45:32,580
Опитахме, но не успяхме.
С три не може да сформираме Волтрон.
515
00:45:32,730 --> 00:45:34,832
Може да сформираме змия
или червей.
516
00:45:34,982 --> 00:45:37,493
Да минем през дупката,
която Ланс спомена.
517
00:45:37,643 --> 00:45:42,140
Значи е решено. Алура, идваш с мен.
Някой от вас да вземе стареца.
518
00:45:42,290 --> 00:45:44,384
Не може да изоставим Арус.
519
00:45:44,534 --> 00:45:48,179
Галра ще унищожават планети,
докато не ги спрем.
520
00:45:48,329 --> 00:45:51,991
Ако избягаме, Сендак може
да ни последва и да остави планетата,
521
00:45:52,141 --> 00:45:56,187
както като тръгнахме от Земята.
Сформираме змия-червей и да ни няма.
522
00:45:56,337 --> 00:45:59,399
Сендак може да унищожи планетата
и да ни последва.
523
00:45:59,549 --> 00:46:03,119
Единственият вариант е да останем.
- Затваряй си куизнака.
524
00:46:03,269 --> 00:46:06,514
Не използваш думата правилно.
- Какво знаеш ти, кефал?
525
00:46:06,664 --> 00:46:09,024
Оставаме!
- Тръгваме!
526
00:46:09,174 --> 00:46:11,260
Змия!
- Момчета, спрете!
527
00:46:11,410 --> 00:46:14,956
Принцесо, лъвовете са твои.
И преди сте се били с Галра.
528
00:46:15,106 --> 00:46:20,378
Наясно си с какво си имаме работа.
Според теб какъв е най-добрият подход?
529
00:46:20,528 --> 00:46:22,555
Не знам.
530
00:46:23,072 --> 00:46:25,124
Може би баща ви
може да помогне.
531
00:46:25,992 --> 00:46:28,085
Баща ми?
532
00:46:30,263 --> 00:46:32,640
Коран, какво е това?
533
00:46:32,790 --> 00:46:35,935
Крал Алфор знаеше,
че може да не ви види повече.
534
00:46:36,085 --> 00:46:40,264
Спомените и същността му
бяха съхранени на този компютър.
535
00:46:56,238 --> 00:47:00,635
Татко!
Татко, радвам се да те видя.
536
00:47:00,785 --> 00:47:06,207
Алура, единствено дете мое,
колко ми липсваше лицето ти.
537
00:47:08,334 --> 00:47:10,352
Толкова ме е страх.
538
00:47:10,503 --> 00:47:14,307
Ще бъдем нападнати от кораб на Галра
и не знам какво да правя.
539
00:47:14,457 --> 00:47:17,060
Моля те, татко,
нуждая се от помощта ти.
540
00:47:17,210 --> 00:47:20,772
Бих направил всичко,
за да те облекча от този товар.
541
00:47:20,922 --> 00:47:24,417
Не знам дали трябва да избягаме
и да запазим каквото имаме,
542
00:47:24,567 --> 00:47:26,911
или да останем
и да рискуваме всичко.
543
00:47:27,061 --> 00:47:30,940
Искам да се бия,
но старите паладини ги няма.
544
00:47:31,732 --> 00:47:35,159
Знам какво би направил.
- Разпръснах лъвовете на Волтрон,
545
00:47:35,309 --> 00:47:39,166
за да ги опазя от ръцете на Заркон.
Ти ме увещаваше да ги запазя
546
00:47:39,316 --> 00:47:44,688
и да се бия за доброто на вселената,
но аз избрах да ги скрия.
547
00:47:44,838 --> 00:47:49,601
Мисля, че разбирам.
- Не, дъще, ти беше права.
548
00:47:49,751 --> 00:47:54,864
Допуснах ужасна грешка, която струва
много животи на вселената.
549
00:47:55,014 --> 00:47:59,977
Сформирането на Волтрон
е единственият начин да спрем Заркон.
550
00:48:00,127 --> 00:48:03,481
Трябва да си готова
да жертваш всичко,
551
00:48:03,631 --> 00:48:07,309
за да събереш лъвовете
и да поправиш грешката ми.
552
00:48:10,446 --> 00:48:13,732
Паладини, бяхте доведени тук
с причина.
553
00:48:14,267 --> 00:48:18,779
Лъвовете на Волтрон могат
да бъдат пилотирани само от вас.
554
00:48:19,363 --> 00:48:23,551
Трябва да се борим и да продължим,
докато надвием Заркон.
555
00:48:23,701 --> 00:48:29,298
Това е съдбата ни.
Волтрон е надеждата на вселената.
556
00:48:29,448 --> 00:48:32,668
Ние сме надеждата на вселената.
557
00:48:33,377 --> 00:48:35,504
С теб сме, принцесо.
558
00:48:38,174 --> 00:48:40,225
Бойните ви униформи.
559
00:48:46,265 --> 00:48:48,901
Страхотно!
- Чудесно.
560
00:48:52,847 --> 00:48:54,882
Принцесо, сигурна ли сте?
561
00:48:55,032 --> 00:48:58,119
Не са най-добрите
и най-умните във вселената.
562
00:48:58,269 --> 00:49:00,772
Така е, но са всичко,
което имаме.
563
00:49:00,922 --> 00:49:03,199
Момчета, да се обличаме!
564
00:49:15,252 --> 00:49:19,140
Баярдът е традиционното оръжие
на паладините на Волтрон.
565
00:49:19,290 --> 00:49:22,009
Приема специфична форма
за всеки паладин.
566
00:49:39,693 --> 00:49:41,913
О, имаш малък сладък баярд.
567
00:49:43,263 --> 00:49:45,407
Да, много е сладък.
568
00:49:46,200 --> 00:49:49,712
Широ, боя се, че твоят баярд
бе загубен с паладина си.
569
00:49:49,862 --> 00:49:51,947
Ще трябва да се примиря.
570
00:49:52,581 --> 00:49:55,618
Трябва да вземете червения лъв
от кораба на Сендак.
571
00:49:55,768 --> 00:49:58,888
Корабът е доста голям.
Как ще разберем къде е лъвът?
572
00:49:59,038 --> 00:50:02,249
Не зависи от нас, а от теб.
- Пидж е прав.
573
00:50:02,399 --> 00:50:05,845
Щом те вкараме вътре, ще успееш
да доловиш присъствието му.
574
00:50:05,995 --> 00:50:09,265
Сещаш ли се как усети енергията,
като бяхме в пустинята?
575
00:50:09,415 --> 00:50:14,595
Да, присмя ми се за това.
- И се гордея, но това е магията.
576
00:50:14,745 --> 00:50:18,366
Кийт, помни, че червеният лъв
е много темпераментен.
577
00:50:18,516 --> 00:50:20,650
Ще трябва да заслужиш
уважението му.
578
00:50:22,511 --> 00:50:25,030
Добре, ето го планът за нападение.
579
00:50:26,782 --> 00:50:32,079
Империята знае за синия и жълтия лъв,
но не знае за зеления.
580
00:50:34,181 --> 00:50:38,352
Хънк, Ланс, вие ще бъдете примамка,
ще се престорите, че се предавате.
581
00:50:38,502 --> 00:50:42,172
Внимание, кораб на Галра.
Предаваме лъвовете си.
582
00:50:46,677 --> 00:50:49,730
Дано да се получи.
- Докато Сендак е разсеян,
583
00:50:49,880 --> 00:50:52,858
с Кийт и Пидж ще се промъкнем
със зеления лъв.
584
00:50:53,008 --> 00:50:56,270
С Кийт ще намерим червения лъв,
докато Пидж пази изхода.
585
00:50:56,420 --> 00:50:59,397
Хънк, Ланс, намерете начин
да обезвредите оръдието.
586
00:51:01,483 --> 00:51:03,535
Пидж, какво е положението?
587
00:51:04,036 --> 00:51:06,062
Вътре сме.
588
00:51:07,565 --> 00:51:09,867
Активирай привличащия лъч.
589
00:51:12,453 --> 00:51:15,456
Какво е това нещо?
- Сигналът ни да се махаме.
590
00:51:19,310 --> 00:51:22,796
Излъгаха ни.
Пуснете изтребителите!
591
00:51:26,567 --> 00:51:29,762
Хънк, обезвреди оръдието,
докато аз разходя кретените!
592
00:51:29,912 --> 00:51:31,980
Разбрано!
593
00:51:53,727 --> 00:51:59,508
И преди съм бил тук.
След като ни отвлякоха от Цербер.
594
00:51:59,658 --> 00:52:04,814
Значи останалите от екипажа ти
са тук. Трябва да ги спасим.
595
00:52:04,964 --> 00:52:09,060
Пидж, нямаме време.
Трябва да намерим лъва и да се върнем.
596
00:52:09,210 --> 00:52:11,303
Не можем да оставим затворници тук!
597
00:52:11,453 --> 00:52:15,983
Никой не го разбира по-добре от мен,
но на война взимаме трудни решения.
598
00:52:16,133 --> 00:52:19,195
Да вървим.
- Не!
599
00:52:19,678 --> 00:52:21,714
Командир Холт е мой баща.
600
00:52:21,864 --> 00:52:24,625
С брат ми бяха на мисията
на Цербер с теб.
601
00:52:24,775 --> 00:52:29,405
Командир Холт е твой баща?
- Да, търсих ги навсякъде.
602
00:52:29,555 --> 00:52:32,266
Няма да се откажа,
когато съм толкова близо.
603
00:52:32,416 --> 00:52:34,886
Идвам с теб.
- Какво?
604
00:52:35,036 --> 00:52:38,714
Помня къде държат затворниците.
Кийт, намери червения лъв.
605
00:52:38,864 --> 00:52:41,584
Сам?
- Малка промяна. Ще се справиш.
606
00:52:41,734 --> 00:52:44,353
Помни, търпението носи
концентрация.
607
00:52:44,503 --> 00:52:46,588
Бягайте!
608
00:52:51,135 --> 00:52:54,012
Чудесно.
А сега накъде?
609
00:53:09,562 --> 00:53:13,490
Куазнак. Какво е това?
Силово поле?
610
00:53:15,033 --> 00:53:17,052
Вдигане на бариерата!
611
00:53:20,631 --> 00:53:22,749
Това ли се предполага
да се случи?
612
00:53:24,593 --> 00:53:26,887
Кристалите на бариерата
не са подредени.
613
00:53:27,037 --> 00:53:31,234
Трябва да ги поправим.
Без бариерата сме беззащитни.
614
00:53:31,384 --> 00:53:34,086
И двамата сме твърде големи.
Какво ще правим?
615
00:53:35,446 --> 00:53:38,566
Мишките!
- Откъде знаят как се прави?
616
00:53:38,716 --> 00:53:42,895
Чувам как ми говорят.
Мисля, че умовете ни са свързани.
617
00:53:43,812 --> 00:53:47,566
Сигурно защото сме делили
камерата за сън 10 000 години.
618
00:53:51,845 --> 00:53:54,001
Благодаря ви, приятели.
619
00:53:56,851 --> 00:53:58,919
Коран, какво правиш?
620
00:53:59,069 --> 00:54:01,872
Опитвам се да ги накарам
да ми направят сандвич.
621
00:54:11,307 --> 00:54:13,342
Сигурно се шегуваш!
622
00:54:16,779 --> 00:54:19,306
Търпението носи концентрация.
623
00:54:26,138 --> 00:54:28,148
Пипнах те.
624
00:54:36,790 --> 00:54:39,752
Това нещо ни видя.
Трябва да се махаме оттук.
625
00:54:39,902 --> 00:54:42,329
Чакай, мисля,
че може да ни е от полза.
626
00:54:42,655 --> 00:54:47,960
Ще нулирам управлението...
и вече работи за нас.
627
00:54:49,553 --> 00:54:52,172
Ще те нарека Скитник.
Последвай ме.
628
00:54:56,268 --> 00:54:58,336
Отвори.
629
00:55:00,814 --> 00:55:02,832
Отлично, Пидж.
630
00:55:05,452 --> 00:55:07,512
Татко?
631
00:55:09,381 --> 00:55:11,692
Не се боите.
Тук сме, за да ви помогнем.
632
00:55:12,017 --> 00:55:15,829
Това си ти. Шампионът.
633
00:55:15,979 --> 00:55:19,375
Ако някой може да ни измъкне,
то това е той.
634
00:55:19,525 --> 00:55:22,127
Как ме нарече?
- Нямаме много време.
635
00:55:22,277 --> 00:55:25,247
Да вървим към капсулите.
- Да вървим, хайде!
636
00:55:27,207 --> 00:55:30,919
Да, приятел! Много по-забавно е
без повръщането на Хънк.
637
00:55:38,977 --> 00:55:41,004
Бинго.
638
00:55:41,288 --> 00:55:43,307
Да се махаме оттук.
Отваряй.
639
00:55:44,817 --> 00:55:48,186
Аз съм, Кийт.
Твоят приятел.
640
00:55:49,455 --> 00:55:53,325
Аз съм! Кийт.
Твоят...
641
00:55:53,475 --> 00:55:56,111
Аз съм твоят паладин!
642
00:56:00,024 --> 00:56:02,042
Сближавам се с теб!
643
00:56:02,792 --> 00:56:04,836
Хайде де!
Свързани сме!
644
00:56:10,843 --> 00:56:12,911
Няма да получите лъва!
645
00:56:54,970 --> 00:56:57,506
Добро коте.
Да вървим.
646
00:57:00,851 --> 00:57:04,096
Побързайте!
- Стойте!
647
00:57:15,365 --> 00:57:17,392
Широ, какво има?
648
00:57:33,650 --> 00:57:35,669
Благодаря ти, Широ.
649
00:57:36,795 --> 00:57:38,847
Почакайте. Откъде...
650
00:57:38,997 --> 00:57:42,175
Широ, беше невероятно.
Къде се научи да се биеш така?
651
00:57:42,976 --> 00:57:45,020
Нямам представа.
652
00:57:50,859 --> 00:57:53,586
Хайде, счупи се,
глупаво нещо!
653
00:57:57,007 --> 00:57:59,075
Точка за Хънк!
654
00:58:06,016 --> 00:58:09,384
Успяхте!
- Кити Роуз напусна сцената.
655
00:58:09,534 --> 00:58:14,016
Да се махаме оттук!
- Дано съм повредил оръдието.
656
00:58:14,166 --> 00:58:16,952
Откраднаха червения лъв!
- След тях!
657
00:58:17,102 --> 00:58:21,941
Или ще вземем лъвовете,
или ще унищожим планетата.
658
00:58:22,091 --> 00:58:26,529
Стреляйте с йонното оръдие!
- Сър, повредено е.
659
00:58:26,679 --> 00:58:29,306
Тогава пратете дроновете
да го поправят.
660
00:59:27,981 --> 00:59:30,007
Куизнак!
661
00:59:41,954 --> 00:59:46,216
Сендак навлиза в атмосферата.
Нужен ни е Волтрон!
662
01:00:08,914 --> 01:00:12,242
Йонното оръдие е поправено!
- Огън!
663
01:00:29,342 --> 01:00:31,845
Боже, тези типове са бързи
в поправянето.
664
01:00:32,396 --> 01:00:34,565
Бариерата отслабва
с всеки удар.
665
01:00:34,715 --> 01:00:37,251
Щом щитът падне,
замъкът ще бъде беззащитен.
666
01:00:37,401 --> 01:00:40,487
Мога да ви прикривам
със защитите на замъка,
667
01:00:40,637 --> 01:00:44,725
но трябва да сформирате Волтрон
или ще бъдем унищожени!
668
01:00:44,875 --> 01:00:46,901
Боже, без натиск.
669
01:00:54,484 --> 01:00:58,839
Чуйте ме, екип Волтрон. Ще успеем,
ако дадем всичко от себе си!
670
01:00:58,989 --> 01:01:02,334
Изглежда зле, но ще се справим.
С мен ли сте?
671
01:01:04,711 --> 01:01:07,547
Кимам. И останалите ли кимат?
- Да.
672
01:01:07,873 --> 01:01:11,051
Да го направим!
- Как?
673
01:01:11,201 --> 01:01:14,871
Добър въпрос. Някой има ли престава
как да сформираме Волтрон?
674
01:01:15,021 --> 01:01:19,267
Не виждам бутон за сглобяване
на голям робот на таблото си.
675
01:01:26,616 --> 01:01:29,226
Това е лудост!
Не може ли да спрат да стрелят
676
01:01:29,376 --> 01:01:33,156
за момент, за да го измислим?
Толкова много ли искам?
677
01:01:40,030 --> 01:01:43,008
Трябва да направим нещо.
- Съединяване!
678
01:01:44,258 --> 01:01:46,294
Добре, не стана.
679
01:01:48,205 --> 01:01:51,299
Побързайте, паладини.
Енергийните ни нива спадат.
680
01:01:52,842 --> 01:01:55,746
Може би ако летим във формация,
ще се съединим.
681
01:01:55,896 --> 01:01:57,997
Излитаме по мой сигнал.
682
01:01:58,556 --> 01:02:02,227
Едно, две, три...
Волтрон!
683
01:02:03,361 --> 01:02:06,731
Ето така!
- Хайде!
684
01:02:08,542 --> 01:02:11,754
Нищо не се случва.
- Чакайте, усещам нещо!
685
01:02:11,904 --> 01:02:16,250
Аз също. Сякаш сме придърпвани
в една посока!
686
01:02:16,400 --> 01:02:20,087
Момчета, мисля, че знам защо.
Погледнете нагоре.
687
01:02:20,237 --> 01:02:24,091
Пресвети сирена!
- Корабът на Сендак ни засмуква!
688
01:02:24,241 --> 01:02:28,586
Пратете съобщение на Заркон:
"Победата е наша."
689
01:02:37,813 --> 01:02:40,681
О, не!
- Все ми е едно какво казваш, Широ.
690
01:02:40,831 --> 01:02:42,867
Паникьосвам се!
691
01:02:44,001 --> 01:02:46,112
Не мога да умра тук!
- Това е краят!
692
01:02:46,262 --> 01:02:49,024
Беше чест да летя с вас, момчета.
- О, не!
693
01:03:01,069 --> 01:03:05,123
Не! Можем да го направим.
Трябва да повярваме в себе си.
694
01:03:06,249 --> 01:03:10,003
Не може да се предадем.
Ние сме надеждата на вселената.
695
01:03:10,503 --> 01:03:15,592
Всички разчитат на нас.
Не може да се провалим! Няма!
696
01:03:15,876 --> 01:03:19,220
Ако работим заедно,
ще победим!
697
01:03:20,555 --> 01:03:22,556
Да!
698
01:04:23,375 --> 01:04:25,419
Волтрон!
699
01:04:25,612 --> 01:04:28,181
Не мога да повярвам!
- Сформирахме Волтрон!
700
01:04:28,331 --> 01:04:31,042
Аз съм крак!
- Как го правим?
701
01:04:32,928 --> 01:04:35,422
Не знам,
но да унищожим оръдието!
702
01:05:44,249 --> 01:05:46,334
Добра работа, паладини!
703
01:05:47,102 --> 01:05:49,412
Благодаря, красавице.
- Успяхме.
704
01:05:50,246 --> 01:05:52,724
И още как.
- Как го направихме?
705
01:05:52,874 --> 01:05:56,419
Крещях през цялото време.
Може би така е станало.
706
01:05:59,973 --> 01:06:03,810
Няма да спрем да търсим,
докато не намерим брат ти и баща ти.
707
01:06:03,960 --> 01:06:06,930
Където и да са, знам,
че биха се гордели с теб.
708
01:06:08,356 --> 01:06:12,277
Спечелихме битката,
но войната тепърва започва.
709
01:06:12,427 --> 01:06:16,114
Боя се, че Заркон няма да спре,
докато не получи лъвовете.
710
01:06:16,264 --> 01:06:18,683
Добре, че знаете
какво правите, паладини,
711
01:06:18,833 --> 01:06:21,703
защото ще трябва да сформирате
Волтрон пак и пак.
712
01:06:21,853 --> 01:06:24,998
Чакай, како?
- Едва оцеляхме този път.
713
01:06:25,148 --> 01:06:29,419
И се биехте с един кораб.
А като сте срещу цяла флотилия?
714
01:06:29,569 --> 01:06:32,697
Няма да е лесно да бъдете
защитниците на вселената.
715
01:06:35,825 --> 01:06:39,837
Защитници на вселената, а?
Звучи добре.
716
01:06:46,138 --> 01:06:50,838
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017