1
00:00:14,026 --> 00:00:18,802
ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК
2
00:00:20,452 --> 00:00:24,227
Сезон 1, епизод 1
"Възходът на Волтрон"
3
00:00:27,328 --> 00:00:29,628
Цербер: Една от луните на Плутон
4
00:00:34,627 --> 00:00:37,155
Леко, синко.
Ледът е чувствителен.
5
00:00:37,305 --> 00:00:40,150
Невероятно.
Не е ли вълнуващо, Широ?
6
00:00:40,300 --> 00:00:43,812
Вълнувате се повече от мен
за ледените проби.
7
00:00:43,962 --> 00:00:49,050
Пишем история. Не само че пропътувахме
по-далеч от всеки човек досега,
8
00:00:49,200 --> 00:00:53,780
но ледът може да съдържа следи
за съществуването на извънземен живот.
9
00:00:53,930 --> 00:00:57,934
Помисли, тате, може да ги използваме
и първи да срещнем извънземни.
10
00:00:58,084 --> 00:01:01,061
Делото на живота ми
ще бъде завършено.
11
00:01:01,638 --> 00:01:05,959
Какво е това? Сеизмична активност?
- Да се връщаме на кораба.
12
00:01:07,218 --> 00:01:09,770
Какво?
- Какво е това?
13
00:01:10,680 --> 00:01:13,007
Не може да бъде.
14
00:01:15,084 --> 00:01:17,470
Бягайте, хайде!
15
00:01:24,977 --> 00:01:27,696
Император Заркон,
разузнавахме система Х-9-У,
16
00:01:27,846 --> 00:01:31,367
както ни бе наредено,
когато открихме тези примитивни учени.
17
00:01:31,517 --> 00:01:36,531
Не мисля, че знаят нещо полезно.
- Върни ги за разпит.
18
00:01:36,681 --> 00:01:40,693
Друидите ще разберат
какво знаят.
19
00:01:40,843 --> 00:01:44,222
Моля ви, идваме от мирна планета.
Не ви мислим злото.
20
00:01:44,372 --> 00:01:46,416
Не сме въоръжени!
21
00:01:51,037 --> 00:01:53,632
Вижте, доведоха още един.
22
00:01:53,782 --> 00:01:56,175
Кой е той?
- Ето, още един.
23
00:02:11,501 --> 00:02:13,877
Година по-късно...
24
00:02:14,027 --> 00:02:16,813
Галактически гарнизон,
полетен дневник 5-11-14.
25
00:02:16,963 --> 00:02:19,190
Кацаме на Цезар
за спасителна мисия.
26
00:02:20,482 --> 00:02:23,244
Ланс, ще държиш ли
това нещо изправено?
27
00:02:23,394 --> 00:02:27,440
Спокойно, Хънк. Просто усещам лоста.
Нали не направих това?
28
00:02:28,833 --> 00:02:30,910
Или това!
29
00:02:31,060 --> 00:02:33,712
Освен ако не ти се чисти
Бьоф Строганов
30
00:02:33,862 --> 00:02:36,775
от всяко кътче на това нещо,
по-добре престани!
31
00:02:37,325 --> 00:02:41,096
Улових сигнал за беда!
- Живнете. Пидж, координати.
32
00:02:41,246 --> 00:02:44,224
Разбрано.
- Престани, Ланс. Моля те.
33
00:02:44,374 --> 00:02:48,052
Ти си виновен, приятел.
Развален хидравличен стабилизатор.
34
00:02:50,471 --> 00:02:52,824
О, не.
- Първо поправяй, после повръщай.
35
00:02:52,974 --> 00:02:56,194
Изгубих контакт.
Клатенето пречи на сензорите ни.
36
00:02:56,344 --> 00:02:59,564
Хайде, Хънк!
- Не реагира.
37
00:03:00,940 --> 00:03:04,160
Няма значение.
Пригответе се за приближаване.
38
00:03:04,310 --> 00:03:07,703
Не мисля, че е добра идея,
имайки предвид механичните ни
39
00:03:07,853 --> 00:03:10,458
и стомашно-чревни проблеми.
- Съгласен.
40
00:03:10,608 --> 00:03:13,878
Стига сте се тревожили.
Бебчето може да се справи, нали?
41
00:03:14,628 --> 00:03:17,173
Виждате ли?
Кимаше ми.
42
00:03:17,323 --> 00:03:20,635
Пидж, дай им знак, за да знаят,
че превозът им е тук.
43
00:03:20,785 --> 00:03:22,820
Внимание, лунен кораб...
44
00:03:22,970 --> 00:03:26,099
Какво правиш? Сложи си колана.
Хънк, спри клатенето!
45
00:03:26,249 --> 00:03:29,103
Опитва...
О, не.
46
00:03:30,253 --> 00:03:33,754
Внимание, лунен кораб,
тук спасителен кораб от Гранизона
47
00:03:33,904 --> 00:03:37,408
едно, виктор, шест, три, танго.
Ще кацнем и ще ви измъкнем.
48
00:03:37,558 --> 00:03:39,629
Въпреки препоръките на екипажа.
49
00:03:39,779 --> 00:03:43,365
Няма време за коментарите ти.
Загазили са и отиваме при тях.
50
00:03:43,983 --> 00:03:46,060
Внимавай с навеса.
- Спокойно.
51
00:03:46,210 --> 00:03:48,988
Знаеш ли как ме наричаха
в училището за пилоти?
52
00:03:49,138 --> 00:03:51,249
Шивачът, защото вдявам иглата.
53
00:03:51,799 --> 00:03:53,827
Завърти се, хайде!
54
00:03:54,977 --> 00:03:57,907
Загубихме крило.
- Божичко.
55
00:04:00,408 --> 00:04:04,545
Симулацията беше неуспешна.
- Добра работа, Шивач.
56
00:04:05,054 --> 00:04:07,098
Излизайте, магарета!
57
00:04:07,248 --> 00:04:11,436
Да видим дали този провал
може да послужи за урок на другите.
58
00:04:11,586 --> 00:04:15,632
Някой може ли да посочи грешките,
които тези псевдокадети допуснаха?
59
00:04:15,782 --> 00:04:19,669
Механикът повърна в скоростната кутия.
- Да, и както всеки знае,
60
00:04:19,819 --> 00:04:23,415
повръщаното не е одобрена смазка
за двигателя. Какво друго?
61
00:04:23,565 --> 00:04:26,993
Офицерът по комуникациите - без колан.
- Пилотът се блъсна!
62
00:04:27,143 --> 00:04:30,305
И най-лошото е,
че се караха през цялото време.
63
00:04:30,455 --> 00:04:35,210
Ако сте толкова зле по отделно,
поне работете в екип!
64
00:04:35,360 --> 00:04:39,338
Галактическият гарнизон съществува,
за да превърне кадетите като вас
65
00:04:39,488 --> 00:04:43,510
в елитни астроизследователи,
но подобни мисловни грешки
66
00:04:43,660 --> 00:04:46,721
костваха живота на мъжете
от мисията на Цербер.
67
00:04:46,871 --> 00:04:49,265
Не е вярно, сър!
- Какво каза?
68
00:04:49,415 --> 00:04:53,686
Съжалявам, сър. Май си удари главата,
като падна от стола. Но разбрахме.
69
00:04:53,836 --> 00:04:57,148
Дано не се налага да ти напомням,
че си тук,
70
00:04:57,298 --> 00:05:01,644
защото най-добрият пилот в класа ти
изхвърча заради лоша дисциплина.
71
00:05:01,794 --> 00:05:03,888
Не следвай примера му.
72
00:05:05,231 --> 00:05:07,307
Следващите!
73
00:05:10,520 --> 00:05:14,874
Гасим лампите след 5 минути.
Всички по спалните.
74
00:05:15,224 --> 00:05:17,817
Не бива да го правим.
- Чу командир Айверсън.
75
00:05:17,967 --> 00:05:21,629
Трябва да се сплотим като екип.
Взимаме Пидж, отиваме в града,
76
00:05:21,779 --> 00:05:23,791
отпускаме се, срещаме момичета...
77
00:05:23,941 --> 00:05:27,503
Казвам го за протокола.
Идеята е лоша.
78
00:05:29,213 --> 00:05:33,401
За участник в програма за изследване
на космоса нямаш приключенски дух.
79
00:05:33,551 --> 00:05:37,763
В края на всичките ти приключения
се озовавам в кабинета на директора.
80
00:05:43,185 --> 00:05:45,271
Боже.
81
00:05:47,307 --> 00:05:49,609
Л-5 север - чисто.
82
00:06:00,620 --> 00:06:02,696
Добре съм.
83
00:06:08,970 --> 00:06:10,996
Къде отива?
84
00:06:19,505 --> 00:06:22,442
Дошъл си тук, за да куфееш?
85
00:06:22,592 --> 00:06:27,447
Ланс, Хънк.
Не, просто гледам звездите.
86
00:06:27,597 --> 00:06:30,325
Откъде взе тези неща?
Май не са на Гарнизона.
87
00:06:30,675 --> 00:06:32,827
Сам ги направих.
- Всичко?
88
00:06:33,477 --> 00:06:37,448
Спри! С тази техника мога да сканирам
до ръба на слънчевата система.
89
00:06:37,598 --> 00:06:40,326
Така ли било?
Чак до Цербер?
90
00:06:41,202 --> 00:06:44,488
Откачаш, щом инструкторът
го спомене. Какъв е проблемът?
91
00:06:44,638 --> 00:06:46,715
Второ предупреждение, Хънк!
92
00:06:46,865 --> 00:06:50,411
Пидж, за да се сплотим като екип,
не бива да имаме тайни.
93
00:06:50,561 --> 00:06:54,390
Добре. Светът, който познавате,
ще се промени.
94
00:06:54,540 --> 00:06:58,728
Мисията на Цербер не е провалена
заради повреда или грешка на екипажа.
95
00:06:58,878 --> 00:07:01,263
Спри да пипаш оборудването ми!
96
00:07:02,973 --> 00:07:07,028
Сканирах системата
и прихванах извънземно радио.
97
00:07:07,178 --> 00:07:11,866
Какво? Извънземни?
- Добре, значи си луд. Ясно.
98
00:07:12,016 --> 00:07:16,171
Сериозен съм. Не спират
да повтарят думата "Волтрон".
99
00:07:16,321 --> 00:07:19,624
И тази вечер са полудели
повече от всякога.
100
00:07:19,774 --> 00:07:23,544
Колко по-точно?
- Внимание, това не е учение.
101
00:07:23,694 --> 00:07:27,298
Налагаме изолация!
Извънредно положение Зулу Найнър.
102
00:07:27,448 --> 00:07:31,469
Всички ученици да останат в казармите
до второ нареждане.
103
00:07:31,619 --> 00:07:34,505
Какво става?
Това метеор ли е?
104
00:07:35,715 --> 00:07:39,260
Много, много голям метеор?
105
00:07:40,970 --> 00:07:43,690
Това е кораб.
- Пресвета гарго.
106
00:07:43,840 --> 00:07:46,751
Не мога да повярвам какво виждам.
Не е от нашите.
107
00:07:46,901 --> 00:07:51,439
Не, от техните е.
- Значи наистина има извънземни?
108
00:08:01,332 --> 00:08:05,753
Трябва да видим кораба!
- Хънк, хайде!
109
00:08:05,903 --> 00:08:08,957
Това е най-лошото
тиймбилдинг упражнение на света.
110
00:08:14,045 --> 00:08:17,048
Какво е това, за бога?
111
00:08:18,775 --> 00:08:21,060
И коя е тя?
- Ланс!
112
00:08:22,753 --> 00:08:26,858
Да, извънземен кораб.
Никога няма да минем покрай охраната.
113
00:08:27,008 --> 00:08:31,529
Боже. Явно няма какво да правим,
освен да се върнем в бараките, нали?
114
00:08:31,679 --> 00:08:35,575
Чакайте. Сложили са камера
и прихванах предаването й.
115
00:08:35,725 --> 00:08:37,827
Какво правите?
- Успокой се, Широ.
116
00:08:37,977 --> 00:08:40,988
Ще те държим под карантина,
докато направим тестове.
117
00:08:41,138 --> 00:08:44,709
Трябва да ме чуете.
Унищожават светове!
118
00:08:44,859 --> 00:08:46,945
Извънземните идват!
119
00:08:47,095 --> 00:08:50,798
Това е Широ. Пилотът от мисията
на Цербер. Моят герой!
120
00:08:50,948 --> 00:08:54,260
Явно все пак не е умрял.
- Къде са останалите от екипажа?
121
00:08:54,410 --> 00:08:56,846
Знаеш ли от колко време
те няма?
122
00:08:56,996 --> 00:09:01,184
Не знам? Месеци?
Години? Нямаме време.
123
00:09:01,334 --> 00:09:05,104
Извънземните идват за оръжие.
Вероятно вече са на път.
124
00:09:05,254 --> 00:09:08,191
Ще ни унищожат.
Трябва да намерим Волтрон.
125
00:09:08,341 --> 00:09:10,893
Волтрон!
- Сър, вижте това.
126
00:09:11,043 --> 00:09:13,821
Ръката му е заменена
с киборг протеза.
127
00:09:13,971 --> 00:09:16,857
Приспете го, докато разберем
какво може това нещо.
128
00:09:17,007 --> 00:09:20,712
Недейте! Нямаме време!
- Не питаха за другите от екипажа.
129
00:09:20,862 --> 00:09:24,173
Какво правят? Той е легенда.
Дори няма да го изслушат?
130
00:09:24,323 --> 00:09:27,786
Трябва да го измъкнем.
- Мразя да съм гласът на разума,
131
00:09:27,936 --> 00:09:32,006
но не гледаме ли на екрана,
защото няма начин да влезем?
132
00:09:32,156 --> 00:09:34,283
Това беше преди
да получим мотивация.
133
00:09:34,433 --> 00:09:37,220
Трябва да помислим.
Да прокопаем тунел?
134
00:09:37,370 --> 00:09:41,031
Може да вземем предпазни костюми
и да се промъкнем като медици.
135
00:09:41,181 --> 00:09:44,635
Или да се облечем като готвачи
и да се върнем в общежитията
136
00:09:44,785 --> 00:09:48,764
за късна среднощна закуска.
- Трябва ни отвличане на вниманието.
137
00:09:50,641 --> 00:09:54,445
Това извънземните ли са?
Тук ли са? Толкова бързо!
138
00:09:54,595 --> 00:09:57,949
Не, експлозиите бяха за отвличане
на вниманието за него!
139
00:09:58,399 --> 00:10:02,403
От Гарнизона отидоха към взрива,
докато той се промъква вътре.
140
00:10:03,737 --> 00:10:08,709
Няма начин. Няма да ни изпревари.
Все се опитва да ме бие!
141
00:10:08,859 --> 00:10:11,629
Кой е? Сигурен ли си?
- Кийт!
142
00:10:11,779 --> 00:10:14,582
Бих го разпознал навсякъде!
- Кой е Кийт?
143
00:10:19,128 --> 00:10:21,547
Показателите са извън нормата.
144
00:10:36,520 --> 00:10:38,521
Широ?
145
00:10:40,357 --> 00:10:43,744
Не, не, не... Няма да стане.
Аз ще спася Широ.
146
00:10:43,894 --> 00:10:47,531
Кой си ти?
- Кой съм аз? Името ми е Ланс.
147
00:10:49,366 --> 00:10:53,421
Бяхме в един клас в Гарнизона.
- Наистина? Механик ли си?
148
00:10:53,571 --> 00:10:57,341
Не, пилот съм. Бяхме съперници.
Ланс и Кийт, хванати за гушите.
149
00:10:57,491 --> 00:11:00,553
Чакай, помня те.
Беше товарен пилот.
150
00:11:00,703 --> 00:11:04,298
Вече не. Сега съм боен пилот
благодарение на елиминацията ти.
151
00:11:04,448 --> 00:11:06,508
Поздравления.
152
00:11:08,310 --> 00:11:11,314
Боже, връщат се
и не изглеждат доволни.
153
00:11:11,464 --> 00:11:13,514
Трябва да изчезваме.
154
00:11:14,099 --> 00:11:16,769
Имаш ли нещо против
да дойдем с теб?
155
00:11:18,895 --> 00:11:22,524
Това нещо ще побере ли всички ни?
- Не.
156
00:11:27,738 --> 00:11:30,532
Защо аз го държа?
- Всички се побрахме.
157
00:11:32,201 --> 00:11:36,339
Това нещо не може ли по-бързо?
- Може да изхвърлим излишния товар.
158
00:11:36,489 --> 00:11:38,548
Вярно!
159
00:11:38,724 --> 00:11:42,553
Добре, това беше обида. Ясно.
- Големия, наклони се наляво!
160
00:11:45,714 --> 00:11:50,227
Г-н Харис помете професор Монтгомъри.
Не, добре е.
161
00:11:50,577 --> 00:11:52,621
Големия, наклони се надясно!
162
00:12:01,572 --> 00:12:05,618
Момчета, това отпред скала ли е?
- Не, не, не...
163
00:12:05,768 --> 00:12:08,104
Да.
- Не, не, не...
164
00:12:13,892 --> 00:12:17,538
Какво правиш? Ще ни избиеш!
- Млъкни и ми се довери!
165
00:12:30,518 --> 00:12:34,230
Хубаво е, че се върна.
- Така е.
166
00:12:34,380 --> 00:12:37,883
Какво се случи?
Къде беше?
167
00:12:39,184 --> 00:12:43,656
Ще ми се да можех да ти кажа.
Главата ми е размътена.
168
00:12:43,806 --> 00:12:47,994
Бях на извънземен кораб
и някак успях да избягам.
169
00:12:48,144 --> 00:12:50,212
Всичко ми е в мъгла.
170
00:12:50,863 --> 00:12:54,458
Как разбра, че трябва да дойдеш
да ме спасиш, като се разбих?
171
00:12:55,367 --> 00:12:57,703
Ела да видиш нещо.
172
00:13:03,551 --> 00:13:07,555
Над какво си работил?
- Не мога да обясня, наистина.
173
00:13:07,705 --> 00:13:11,432
След като ме изритаха от Гарнизона,
се чувствах изгубен
174
00:13:11,582 --> 00:13:13,602
и бях привлечен от това място.
175
00:13:13,752 --> 00:13:17,765
Сякаш някаква енергия ми казваше
да търся.
176
00:13:18,891 --> 00:13:21,942
Какво?
- Тогава не знаех...
177
00:13:22,092 --> 00:13:25,398
докато не попаднах
на този район.
178
00:13:25,548 --> 00:13:31,454
Има огромни скални блокове
с пещери, покрити с древни символи.
179
00:13:31,604 --> 00:13:34,707
Всеки разказва малко различна история
за син лъв,
180
00:13:34,857 --> 00:13:38,127
но всички следи сочат
към едно и също събитие,
181
00:13:38,277 --> 00:13:41,047
някакво пристигане,
случило се снощи.
182
00:13:41,197 --> 00:13:43,207
Тогава се появи ти.
183
00:13:43,916 --> 00:13:48,003
Трябва да благодаря на всички ви,
че ме спасихте. Ланс, нали?
184
00:13:53,967 --> 00:13:58,597
Нервакът е Хънк. Аз съм Пидж.
Някой друг от екипажа ти оцеля ли?
185
00:13:59,256 --> 00:14:02,735
Не знам. Помня мисията
и че ни заловиха.
186
00:14:02,885 --> 00:14:04,937
След това всичко е накъсано.
187
00:14:05,087 --> 00:14:08,448
Съжалявам за прекъсването,
но къде са извънземните?
188
00:14:08,598 --> 00:14:11,660
Идват ли? За нас?
Къде са в този момент?
189
00:14:11,810 --> 00:14:16,540
Не мога да навържа нещата.
Помня думата "Волтрон".
190
00:14:16,690 --> 00:14:19,960
Някакво оръжие, което търсят,
но не знам защо.
191
00:14:20,110 --> 00:14:23,172
Каквото и да е, трябва
да го открием преди тях.
192
00:14:23,322 --> 00:14:26,717
Снощи ровех из нещата на Пидж
и намерих тази снимка.
193
00:14:26,867 --> 00:14:30,763
Вижте, гаджето му.
- Върни ми я. Защо си ровил?
194
00:14:30,913 --> 00:14:34,225
Търсех нещо сладко,
но след това зачетох дневника му.
195
00:14:34,375 --> 00:14:36,842
Какво?
- Забелязах повтарящи се поредици,
196
00:14:36,992 --> 00:14:39,704
които много приличат
на линия на Фраунхофер.
197
00:14:39,854 --> 00:14:42,148
Фраун какво?
- Число, описващо спектъра
198
00:14:42,298 --> 00:14:45,184
на излъчване на елемент,
който го няма на Земята.
199
00:14:45,334 --> 00:14:48,737
Реших, че може да е от Волтрон.
Мога да направя машина,
200
00:14:48,887 --> 00:14:52,493
която да го намери.
- Ах ти, голям, бъбрив гений!
201
00:14:52,643 --> 00:14:55,830
Завладяващо е.
Дължината на вълната изглежда така.
202
00:14:55,980 --> 00:14:58,056
Дай го!
203
00:15:11,536 --> 00:15:14,598
Добре, признавам,
това е доста странно.
204
00:15:14,748 --> 00:15:16,827
Улавям нещо.
205
00:15:39,281 --> 00:15:44,086
Какви са тези?
- Символите, които ви споменах.
206
00:15:44,236 --> 00:15:46,296
Навсякъде са.
207
00:15:51,585 --> 00:15:55,547
Какво?
- Досега не са правили така.
208
00:16:12,988 --> 00:16:15,526
Навсякъде са.
209
00:16:17,694 --> 00:16:22,374
Това ли е? Това ли е Волтрон?
- Би трябвало.
210
00:16:22,524 --> 00:16:25,661
Това е причината
за цялата тази енергия наоколо.
211
00:16:28,539 --> 00:16:30,958
Около него има силово поле.
212
00:16:32,067 --> 00:16:34,836
Някой друг има ли усещането,
че се взира в него?
213
00:16:35,754 --> 00:16:37,788
Не.
214
00:16:37,948 --> 00:16:40,926
Да, очите му определено ме следят.
215
00:16:50,611 --> 00:16:52,938
Чудя се как ще преминем
през това.
216
00:16:53,772 --> 00:16:55,907
Може би просто трябва
да почукаш.
217
00:17:18,288 --> 00:17:20,349
Всички ли видяха това?
218
00:17:20,799 --> 00:17:24,645
Волтрон е робот.
Огромен и страхотен робот!
219
00:17:24,795 --> 00:17:28,857
И това е само част от него!
Чудя се къде са останалите.
220
00:17:29,007 --> 00:17:32,227
Това търсят.
- Невероятно.
221
00:17:54,249 --> 00:17:56,251
Да започваме.
222
00:18:03,684 --> 00:18:05,761
Добре. Много хубаво!
223
00:18:05,911 --> 00:18:09,273
Имам нужда да го спомена,
за да сме наясно.
224
00:18:09,423 --> 00:18:12,976
Намираме се във футуристична
извънземна котешка глава.
225
00:18:16,396 --> 00:18:18,749
Чухте ли това?
- Кое?
226
00:18:18,899 --> 00:18:20,918
Мисля, че ми говори.
227
00:18:28,200 --> 00:18:30,577
Добре, разбрах.
Сега да опитаме това.
228
00:18:46,994 --> 00:18:50,889
Ти си най-лошият пилот
на света!
229
00:18:55,894 --> 00:18:58,605
Какво е това,
пресвети Сам Хил?
230
00:18:59,398 --> 00:19:02,526
Изглежда, че е летящ
син лъв, сър.
231
00:19:11,410 --> 00:19:14,338
Не е ли страхотно?
- Накарай го да спре.
232
00:19:14,488 --> 00:19:17,249
Нищо не правя.
Сякаш е на автопилот.
233
00:19:18,542 --> 00:19:21,668
Къде отиваш?
- Казах ти, че е на автопилот.
234
00:19:21,818 --> 00:19:25,447
Казва, че извънземен кораб идва насам.
Май трябва да го спрем.
235
00:19:25,597 --> 00:19:27,659
Какво по-точно каза?
236
00:19:27,809 --> 00:19:32,064
Не използва думи.
По-скоро вкарва идеи в ума ми.
237
00:19:32,214 --> 00:19:36,316
Ако това е оръжието, за което идват,
защо не им го дадем?
238
00:19:36,466 --> 00:19:39,737
Може да ни оставят намира.
Съжалявам, лъвчо, нищо лично.
239
00:19:39,887 --> 00:19:43,325
Не разбираш.
Чудовищата се разпростират като чума
240
00:19:43,475 --> 00:19:47,052
и унищожават всичко по пътя си.
Не може да се пазарим с тях.
241
00:19:47,202 --> 00:19:49,639
Няма да се спрат,
докато не убият всичко.
242
00:19:50,532 --> 00:19:52,626
Тогава няма значение.
243
00:20:06,540 --> 00:20:09,217
Пресвета гарго!
Това извънземен кораб ли е?
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,132
Откриха ме.
245
00:20:17,726 --> 00:20:19,745
Трябва да се махнем!
- Дръжте се!
246
00:20:26,026 --> 00:20:30,831
Добре. Май знам какво да правя.
- Внимавай, това не е симулатор.
247
00:20:31,281 --> 00:20:33,675
Това е добре.
Винаги разбивам симулатора.
248
00:20:40,265 --> 00:20:42,283
Да опитаме това.
249
00:20:50,242 --> 00:20:54,354
Добра работа, Ланс.
- Да ги разкараме от планетата.
250
00:20:54,504 --> 00:20:57,775
Господарю Заркон, беглецът
и хората му откриха лъва.
251
00:20:57,925 --> 00:21:00,277
Нападна ни и се отправи
извън системата.
252
00:21:00,427 --> 00:21:04,364
Последвай го и предупреди
всички кораби в района да го спрат.
253
00:21:04,514 --> 00:21:08,368
Залавянето на лъва е първият ти
и единствен приоритет.
254
00:21:08,518 --> 00:21:12,322
Да, Ваше Величество.
Пълна мощност след лъва!
255
00:21:13,114 --> 00:21:16,001
О, не.
- Настигат ни.
256
00:21:16,151 --> 00:21:19,463
Странно, не стрелят по нас.
Просто ни преследват.
257
00:21:19,613 --> 00:21:22,674
Да не би да мислим,
че преследването е нещо хубаво?
258
00:21:22,824 --> 00:21:27,054
Не ми харесва тази нова насока, хора.
- Къде сме?
259
00:21:27,204 --> 00:21:31,308
В края на слънчевата система.
Това е Цербер.
260
00:21:31,458 --> 00:21:34,069
Нашите кораби стигат толкова далеч
за месеци.
261
00:21:34,219 --> 00:21:36,596
А ние дойдохме за 5 секунди.
262
00:21:37,764 --> 00:21:39,774
Какво е това?
263
00:21:39,924 --> 00:21:43,228
Откачено е, но мисля,
че лъвът иска да минем оттам.
264
00:21:43,979 --> 00:21:46,824
Къде ще ни отведе?
- Не знам.
265
00:21:46,974 --> 00:21:50,619
Широ, ти си старшият офицер.
Какво да правим?
266
00:21:50,769 --> 00:21:53,747
Каквото и да се случва,
лъвът знае повече от нас.
267
00:21:53,897 --> 00:21:58,785
Предлагам да му се доверим,
но сега сме екип. Да решим заедно.
268
00:22:02,831 --> 00:22:05,725
Добре, предполагам,
че утре ще пропуснем уроците.
269
00:22:22,682 --> 00:22:24,777
Това беше...
270
00:22:26,863 --> 00:22:29,675
Съжалявам.
- Учудващо, че издържа толкова дълго.
271
00:22:29,825 --> 00:22:32,528
Не разпознавам никое
от тези съзвездия.
272
00:22:32,978 --> 00:22:35,831
Вероятно сме много,
много далеч от Земята.
273
00:22:36,081 --> 00:22:40,744
Лъвът иска да отиде на тази планета...
Мисля, че се прибира у дома.
274
00:23:01,548 --> 00:23:04,901
Момчета, лично пространство.
Хънк, дъхът ти ме убива.
275
00:23:05,051 --> 00:23:09,531
Само аз ли се разколебавам
за летенето през мистериозна дупка?
276
00:23:09,681 --> 00:23:14,286
Защо изобщо слушаме лъв робот?
- Измъкна ни от извънземните, нали?
277
00:23:14,436 --> 00:23:17,914
Не знам дали сте забелязали,
но ние сме в извънземен кораб.
278
00:23:18,064 --> 00:23:21,835
Страх ли те е?
- С теб за пилот? Ужасен съм.
279
00:23:21,985 --> 00:23:24,537
Добре, престанете.
Никой от нас не се радва,
280
00:23:24,687 --> 00:23:26,798
че е в това положение,
но сме тук.
281
00:23:26,948 --> 00:23:30,010
За да преминем през това,
трябва да действаме заедно.
282
00:23:30,160 --> 00:23:34,431
Какво ще правим?
- Първо да разберем накъде отиваме.
283
00:23:34,581 --> 00:23:37,175
Ланс?
- Не знам.
284
00:23:38,001 --> 00:23:41,730
Съжалявам, лъвът спря
да ми говори. Чакайте!
285
00:23:41,880 --> 00:23:44,066
Мисля, че чувам нещо.
286
00:23:44,516 --> 00:23:48,603
И аз го чувам.
- Нещо като пронизителен писък?
287
00:23:49,571 --> 00:23:53,858
Стига, Ланс!
- Но сериозно, пред нас има замък.
288
00:24:19,601 --> 00:24:21,845
Не сваляйте гарда.
- Нещо не е наред?
289
00:24:21,995 --> 00:24:25,999
Екипажът ми бе похитен веднъж.
Няма да позволя да се повтори.
290
00:24:29,302 --> 00:24:32,021
Не, знаех си, че ще ни изяде!
291
00:24:43,491 --> 00:24:47,288
Вратата се отвори.
Изглежда, че сгреших за теб.
292
00:24:56,179 --> 00:24:58,222
Ехо?
293
00:25:01,626 --> 00:25:05,555
Съдейки по размерите на лъва,
очаквах по-голямо стълбище.
294
00:25:08,499 --> 00:25:11,227
Не мърдайте за удостоверение
на самоличността.
295
00:25:12,596 --> 00:25:15,523
Защо сме тук?
Какво искате от нас?
296
00:25:25,784 --> 00:25:27,994
Предполагам,
че ще тръгнем натам.
297
00:25:29,921 --> 00:25:32,014
Ехо?
298
00:25:35,760 --> 00:25:37,845
Ехо?
299
00:25:41,666 --> 00:25:44,969
Ехо?
- Къде сме?
300
00:25:46,187 --> 00:25:49,349
Това е някаква контролна зала.
301
00:26:01,244 --> 00:26:04,030
Тези хора мъртви ли са?
302
00:26:10,619 --> 00:26:12,638
Татко!
303
00:26:17,577 --> 00:26:22,090
Здравей.
- Кой си ти? Къде съм?
304
00:26:22,240 --> 00:26:25,636
Аз съм Ланс.
А ти си тук, в ръцете ми.
305
00:26:25,786 --> 00:26:27,870
Ушите ти...
306
00:26:29,005 --> 00:26:33,310
Да?
- Отвратителни са. Какво им е?
307
00:26:33,460 --> 00:26:36,522
Нищо им няма!
Чуха какво каза за тях!
308
00:26:37,672 --> 00:26:41,034
Кои сте вие? Къде е крал Алфор?
Какво правите в замъка ми?
309
00:26:41,184 --> 00:26:43,687
Огромен син лъв ни доведе.
Само това знаем.
310
00:26:43,837 --> 00:26:46,748
Как така синият лъв е у вас?
Къде е паладинът му?
311
00:26:46,898 --> 00:26:49,951
Какво правите тук?
Освен...
312
00:26:50,785 --> 00:26:53,930
Колко време е минало?
- Не знаем за какво говориш.
313
00:26:54,080 --> 00:26:56,924
Защо не ни кажеш коя си?
Може би ще ти помогнем.
314
00:26:57,509 --> 00:26:59,886
Аз съм принцеса Алура
от планета Алтея.
315
00:27:00,036 --> 00:27:03,808
Трябва да разбера къде сме
и от колко време сме заспали.
316
00:27:04,958 --> 00:27:07,427
Добре, ето как работело.
317
00:27:13,300 --> 00:27:15,477
Вражески бойци!
318
00:27:17,362 --> 00:27:21,153
Куизнак! Имаш късмет, че колената
ми страдат от съня в камерата.
319
00:27:21,303 --> 00:27:24,202
Иначе щях да те хвана така,
да те увия така...
320
00:27:24,352 --> 00:27:26,746
Едно, две, три...
Време е за сън.
321
00:27:26,896 --> 00:27:29,083
Преди да направиш това,
аз щях да...
322
00:27:30,233 --> 00:27:32,284
Ето така.
- Нима?
323
00:27:32,434 --> 00:27:34,846
Как ще стане,
след като съм направил така?
324
00:27:36,205 --> 00:27:39,843
Боже, тези са добри.
- Не може да бъде.
325
00:27:39,993 --> 00:27:44,297
Какво има?
- Спали сме 10 000 години.
326
00:27:49,302 --> 00:27:52,499
Заркон.
- Флотилията ти е разрушена, Алфор.
327
00:27:52,649 --> 00:27:55,350
Ще дойда скоро,
за да поискам Волтрон.
328
00:27:59,529 --> 00:28:03,758
Татко, трябва да сформираме Волтрон
и да се борим, преди да стане късно!
329
00:28:03,908 --> 00:28:07,254
Вече е твърде късно.
Трябва да отпратим лъвовете.
330
00:28:07,404 --> 00:28:10,040
Не можем да рискуваме
Заркон да ги вземе.
331
00:28:10,190 --> 00:28:13,468
Не може да губим надежда!
- Съжалявам, дъще.
332
00:28:13,618 --> 00:28:17,038
Ако всичко мине добре,
скоро ще се видим отново.
333
00:28:19,332 --> 00:28:21,834
Татко.
- Обичам те.
334
00:28:22,677 --> 00:28:28,099
Алтея и всички други планети
в слънчевата ни система са унищожени.
335
00:28:28,249 --> 00:28:32,553
Коран, татко е мъртъв.
Цялата ни цивилизация...
336
00:28:33,221 --> 00:28:35,272
Заркон.
337
00:28:36,474 --> 00:28:39,861
Заркон?
- Беше крал на Галра.
338
00:28:40,011 --> 00:28:43,657
Зло създание и враг
на свободните народи.
339
00:28:43,807 --> 00:28:47,494
Вече си спомням.
Бях негов затворник.
340
00:28:47,644 --> 00:28:52,758
Все още е жив? Невъзможно.
- Не мога да го обясня, но е истина.
341
00:28:52,908 --> 00:28:55,585
Търси супер оръжие,
наречено Волтрон.
342
00:28:55,735 --> 00:28:59,706
Защото знае, че е единственото,
което може да го победи.
343
00:28:59,856 --> 00:29:03,793
Точно заради това трябва
да го намерим преди него.
344
00:29:12,769 --> 00:29:14,964
Синият лъв се завърна.
345
00:29:15,165 --> 00:29:18,965
Усещам съживяването
на алтейската енергия.
346
00:29:20,114 --> 00:29:23,613
Дъщерята на Алфор е жива?
Как?
347
00:29:23,763 --> 00:29:29,619
Не знам, но е време да си върнем това,
което ни се полага.
348
00:29:29,769 --> 00:29:35,417
Да, ще затрия тази нечиста раса
от вселената завинаги
349
00:29:35,567 --> 00:29:40,913
и ще си върна Волтрон.
Свържи се с командирите ми.
350
00:29:50,974 --> 00:29:53,801
Император Заркон
поиска аудиенция.
351
00:29:55,061 --> 00:29:59,850
Командир Сендак, принцесата на Алтея
е жива и се крие в сектора ти.
352
00:30:00,000 --> 00:30:04,058
Вярваме, че тя е ключът
към местоположението на лъвовете.
353
00:30:04,208 --> 00:30:07,274
Твоята флотилия е най-близо
до местоположението й.
354
00:30:07,424 --> 00:30:09,480
Доведи ми нея и лъвовете.
355
00:30:09,630 --> 00:30:13,547
С всички тях империята Галра
ще бъде непобедима.
356
00:30:13,697 --> 00:30:17,697
Бия се за империята.
Завладявам в името на Галра.
357
00:30:17,847 --> 00:30:23,006
Никой враг не е заставал
на пътя ми и няма и да успее.
358
00:30:23,156 --> 00:30:25,223
Врепит са!
359
00:30:25,958 --> 00:30:28,027
Курс към Арус.
360
00:30:28,344 --> 00:30:31,811
Принцесо, трябва да се храните.
Минали са 10 000 години.
361
00:30:31,961 --> 00:30:34,916
Не съм гладна.
- Боже, 10 000 години?
362
00:30:35,066 --> 00:30:38,136
Това е 1000 плюс 10.
- По 10.
363
00:30:38,286 --> 00:30:42,033
Все тая, отпадналия.
- Не съм ял от закуска и съм гладен.
364
00:30:42,183 --> 00:30:45,963
Да, но повърна около 5 пъти.
- Имаш право.
365
00:30:46,313 --> 00:30:50,694
Не е за вярване, че цивилизацията ви
е създала такава напреднала технология
366
00:30:50,844 --> 00:30:54,746
преди 10 000 години.
Сигурно е било невероятно място.
367
00:30:54,896 --> 00:31:00,627
Така беше, но вече го няма
и ние сме последните алтеянци.
368
00:31:15,083 --> 00:31:17,844
Изглежда, че все пак
не сме последните.
369
00:31:24,475 --> 00:31:28,696
Боен кораб на Галра идва насам!
- Как са ни открили?
370
00:31:28,846 --> 00:31:31,374
Не съм сигурен,
но вероятно Кийт е виновен.
371
00:31:31,524 --> 00:31:34,210
Говори си, ако така
ще се почувстваш по-добре.
372
00:31:34,360 --> 00:31:38,498
След като ни завря в червеева дупка!
- Ще видиш ти една дупка!
373
00:31:38,648 --> 00:31:41,100
Престанете!
Не му е времето за обвинения.
374
00:31:41,250 --> 00:31:44,504
Трябва да работим като екип.
Кога ще пристигнат?
375
00:31:44,654 --> 00:31:49,864
С тази скорост? Побира...
Бих казал след два дни.
376
00:31:50,014 --> 00:31:52,241
Добре. Нека дойдат!
377
00:31:52,391 --> 00:31:56,683
Докато пристигнат дотук,
вие петимата ще сформирате Волтрон
378
00:31:56,833 --> 00:32:00,052
и заедно ще унищожим
империята на Заркон!
379
00:32:01,588 --> 00:32:03,598
Съжалявам.
От слузестата храна е.
380
00:32:05,057 --> 00:32:08,603
Принцесо, лъвовете са пет.
Как ще открием останалите?
381
00:32:14,634 --> 00:32:18,213
Крал Алфор свърза лъвовете
с жизнената сила на Алура.
382
00:32:18,363 --> 00:32:21,240
Тя е ключът
към местоположението на лъвовете.
383
00:32:25,111 --> 00:32:27,693
Това са координати.
384
00:32:27,843 --> 00:32:30,942
Черният лъв има същото местонахождение
като синия.
385
00:32:31,092 --> 00:32:34,721
Виж ти как примитивните синапси
се стрелкат в малкия ти мозък.
386
00:32:34,871 --> 00:32:39,288
Много наблюдателно.
Защото черният лъв е в замъка.
387
00:32:39,438 --> 00:32:43,438
За да го опази от Заркон,
крал Алфор го заключи в двореца.
388
00:32:43,588 --> 00:32:46,541
Може да бъде освободен,
само ако останалите са тук.
389
00:32:46,691 --> 00:32:49,828
Както сте разбрали,
лъвовете сами избират пилотите си.
390
00:32:49,978 --> 00:32:53,239
Това е мистична връзка,
която не може да бъде наложена.
391
00:32:53,389 --> 00:32:57,223
Квинтесенцията на пилота
е отразена в лъва му.
392
00:32:57,373 --> 00:33:01,364
Заедно сформират нещо велико,
което науката не може да обясни.
393
00:33:01,898 --> 00:33:05,668
Черният лъв е решителната глава
на Волтрон.
394
00:33:05,818 --> 00:33:10,882
Ще избере за пилот човек,
който е роден лидер,
395
00:33:11,032 --> 00:33:14,315
когото хората му ще последват
без никакво колебание.
396
00:33:14,465 --> 00:33:18,890
Затова ти ще пилотираш
черния лъв, Широ.
397
00:33:19,040 --> 00:33:21,976
Зеленият лъв притежава
любознателен характер
398
00:33:22,126 --> 00:33:25,051
и се нуждае от интелигентен
и смел пилот.
399
00:33:25,201 --> 00:33:28,525
Пидж, ти ще пилотираш
зеления лъв.
400
00:33:28,675 --> 00:33:30,751
Синият лъв...
- Нека позная.
401
00:33:30,901 --> 00:33:33,980
Избира най-красивия/най-добрия
пилот от групата?
402
00:33:34,806 --> 00:33:38,860
Жълтият лъв е грижовен и мил.
403
00:33:39,010 --> 00:33:42,372
Пилотът му поставя нуждите
на останалите пред своите.
404
00:33:42,522 --> 00:33:44,853
Трябва да има голямо сърце.
405
00:33:45,003 --> 00:33:49,245
Като един от краката на Волтрон
ще повдигаш екипа и ще ги крепиш.
406
00:33:50,413 --> 00:33:54,759
Червеният лъв е темпераментен
и най-трудният за контролиране.
407
00:33:54,909 --> 00:33:59,256
По-силен и бърз е от останалите,
но и по-нестабилен.
408
00:33:59,406 --> 00:34:05,103
Пилотът му трябва да разчита повече
на инстинктите си, а не на умения.
409
00:34:05,253 --> 00:34:09,516
Кийт, ти ще пилотираш червения лъв.
- Какво? Този?
410
00:34:09,666 --> 00:34:13,612
За съжаление все още не мога
да локализирам червения лъв.
411
00:34:13,762 --> 00:34:16,114
Вероятно нещо не е наред със замъка.
412
00:34:16,264 --> 00:34:19,576
Може би се нуждае от поправка
след 10 000 години.
413
00:34:19,726 --> 00:34:23,997
Спокойно, скоро ще го открием.
Ненапразно ме наричат Кораник.
414
00:34:24,147 --> 00:34:27,942
Защото звучи като "механик".
Кораник, механик.
415
00:34:28,092 --> 00:34:31,287
Не звучи по същия начин.
Подобно е.
416
00:34:36,634 --> 00:34:40,784
Щом лъвовете бъдат събрани,
ще сформирате Волтрон.
417
00:34:40,934 --> 00:34:45,760
Най-могъщият войн в историята,
защитникът на вселената.
418
00:34:47,928 --> 00:34:49,996
Страхотно!
419
00:34:50,347 --> 00:34:53,859
Добре, ще пилотираме лъвовете.
Това го разбрах.
420
00:34:54,009 --> 00:34:56,921
Но как се превръщат в крака?
Дълго ли ще пътуваме?
421
00:34:57,071 --> 00:34:59,123
Трябва да пишкам.
Вие пишкате ли?
422
00:34:59,273 --> 00:35:02,285
Нямаме време.
С Пидж отиваме за зеления лъв.
423
00:35:02,435 --> 00:35:04,637
Ланс, вземи Хънк
и вървете за жълтия.
424
00:35:04,787 --> 00:35:08,625
Кийт, остани тук. Ако намерите
червения лъв, върви за него.
425
00:35:08,775 --> 00:35:11,807
Междувременно ще подготвя
защитите на замъка.
426
00:35:11,957 --> 00:35:14,055
Ще бъдат крайно належащи.
427
00:35:14,205 --> 00:35:17,708
Ще ви приготвя совалка
с координатите на зеления лъв.
428
00:35:32,256 --> 00:35:35,984
Можем да поддържаме червеевите дупки
към другите лъвове отворени
429
00:35:36,134 --> 00:35:38,438
за два земни часа,
така че побързайте.
430
00:35:38,588 --> 00:35:40,990
Добрата новина е,
че според данните ми
431
00:35:41,140 --> 00:35:44,059
планетите са сравнително мирни.
Ако заседнете там,
432
00:35:44,209 --> 00:35:47,630
ще бъдат приятни места
да изживеете остатъка от живота си.
433
00:35:47,780 --> 00:35:49,916
Приятно пътуване.
- Какво? Не!
434
00:35:50,066 --> 00:35:52,535
Не получих съобщение за това.
435
00:36:13,105 --> 00:36:15,106
Виж!
436
00:36:21,871 --> 00:36:23,924
Това е само...
437
00:36:24,976 --> 00:36:27,345
Каквото и да е това нещо.
438
00:36:34,001 --> 00:36:37,514
Мисля, че иска да се качим
в кануто му.
439
00:36:37,664 --> 00:36:39,670
Да вървим тогава.
440
00:36:40,020 --> 00:36:43,627
Извънземните ме държаха година.
Това е нищо.
441
00:37:06,233 --> 00:37:09,612
Дали Хънк и Ланс си прекарват
добре като нас?
442
00:37:10,813 --> 00:37:15,117
О, не! Не, не, не...
443
00:37:29,365 --> 00:37:32,101
Коран каза,
че планетите са мирни!
444
00:37:32,251 --> 00:37:34,820
Може би "мирен"
има друго значение на Алтея!
445
00:37:47,214 --> 00:37:49,986
Според координатите се намираме
над жълтия лъв.
446
00:37:50,136 --> 00:37:53,714
Долу е, където копаят за руда.
Дори не знаят, че лъвът е там.
447
00:37:53,864 --> 00:37:56,375
Или копаят за лъва?
Какво мислиш, Ланс?
448
00:37:56,525 --> 00:37:59,611
На кого му пука? Върви да го вземеш!
Пускам те долу.
449
00:37:59,761 --> 00:38:03,040
Аз? Там долу? Не, не, не.
- Да, ще те прикривам.
450
00:38:10,889 --> 00:38:13,810
А ако жълтият лъв не работи?
Ако не мога да вляза?
451
00:38:13,960 --> 00:38:16,020
А ако заплача?
Късно. Вече плача.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,255
Съжалявам,
няма време за въпроси.
453
00:38:33,228 --> 00:38:35,944
Да, хвърли ме на извънземна планета.
Страхотно.
454
00:38:36,094 --> 00:38:39,627
Просто е пълно със зли лилави
извънземни, искащи да ме убият.
455
00:38:39,777 --> 00:38:42,964
Игнорирай ги и се свържи
с голямата механична котка.
456
00:38:43,114 --> 00:38:46,001
Лесна работа. Да.
Страшно логично.
457
00:38:54,842 --> 00:38:56,885
Страхотно.
458
00:39:06,019 --> 00:39:10,024
Добре, намирам се в голяма дупка.
А сега какво, Хънк?
459
00:39:15,487 --> 00:39:17,506
Красиво е.
460
00:39:18,307 --> 00:39:20,621
Как се предполага
да премина през това?
461
00:39:55,527 --> 00:39:57,529
О, не!
462
00:40:08,916 --> 00:40:10,917
Хънк!
463
00:40:14,989 --> 00:40:18,167
Знам, че принцесата каза,
че лъвът е мой, но ако греши?
464
00:40:18,317 --> 00:40:22,855
Вероятно не греши, тя е принцеса,
но не съм пилот, макар да искам.
465
00:40:23,005 --> 00:40:26,333
Прочел съм всички упътвания,
но не съм бил в симулатора.
466
00:40:26,483 --> 00:40:29,879
Надали съм по-зле от Ланс.
Ами ако не ми отговори?
467
00:40:30,029 --> 00:40:34,424
Ами ако краката ми не достигат
до педалите? Ами ако няма педали?
468
00:40:34,574 --> 00:40:37,119
Бъбриш. Чуй ме...
469
00:40:37,269 --> 00:40:42,219
Командирът ни на мисията на Цербер
беше най-умният човек и все казваше:
470
00:40:42,369 --> 00:40:46,027
"Ако се тревожиш твърде много
за това, което може да се обърка,
471
00:40:46,177 --> 00:40:48,897
може да пропуснеш възможността
за нещо велико."
472
00:41:21,747 --> 00:41:23,807
Върви и бъди велик.
473
00:42:11,271 --> 00:42:14,583
Хънк, хайде!
Моля те, приятел.
474
00:42:19,254 --> 00:42:22,091
Не, не, не!
Падаме!
475
00:42:37,231 --> 00:42:39,307
О, не.
476
00:42:57,034 --> 00:42:59,044
Добре ли си, Ланс?
477
00:42:59,795 --> 00:43:03,641
Хънк, мислех те за мъртъв!
Изскочи пред мен, за да ме спасиш!
478
00:43:03,791 --> 00:43:05,843
Всъщност се опитах да избягам.
479
00:43:05,993 --> 00:43:09,305
За щастие това нещо е бавно
и има силна броня.
480
00:43:09,455 --> 00:43:11,682
Може да държи на бой.
481
00:43:12,399 --> 00:43:14,476
Имаме компания!
482
00:43:14,701 --> 00:43:18,672
Паладини, побързайте.
Не мога да удържам дупката още дълго.
483
00:43:18,822 --> 00:43:20,840
Да се махаме оттук!
484
00:43:28,282 --> 00:43:30,648
Не отново.
485
00:43:30,898 --> 00:43:34,279
Спри да се размотаваш, Хънк.
Червеевата дупка се затваря.
486
00:43:44,023 --> 00:43:46,063
Успяхте.
487
00:43:46,313 --> 00:43:49,735
Да, на косъм. Беше кошмар.
Замалко да повърна.
488
00:43:49,885 --> 00:43:52,481
Чувствах се като Хънк.
- Ами аз? Аз съм Хънк.
489
00:43:52,631 --> 00:43:55,309
Да, и на нас ни беше трудно.
490
00:43:56,226 --> 00:43:59,403
Открихме ли червения лъв?
- Алура тъкмо го локализира.
491
00:43:59,953 --> 00:44:04,610
Има добра и лоша новина.
Добрата е, че е наблизо.
492
00:44:04,760 --> 00:44:08,697
Лошата е, че е на кораба на Галра,
обикалящ Арус.
493
00:44:09,215 --> 00:44:12,126
Но още една добра новина!
Ние сме на Арус!
494
00:44:12,276 --> 00:44:16,639
Вече са тук?
- Да, изчисленията ми бяха неточни.
495
00:44:16,789 --> 00:44:20,042
Броенето на пръсти е
по-скоро изкуство, а не наука.
496
00:44:21,835 --> 00:44:25,493
Принцесо Алура, говори командир Сендак
от империя Галра.
497
00:44:25,643 --> 00:44:29,493
Идвам от името на император Заркон,
господар на познатата вселена.
498
00:44:29,643 --> 00:44:31,929
Дошъл съм за лъвовете.
499
00:44:32,079 --> 00:44:36,033
Предайте ми ги
или ще унищожа планетата ви.
500
00:44:39,695 --> 00:44:42,897
Добре, да не се паникьосваме.
- Да не се паникьосваме?
501
00:44:43,047 --> 00:44:45,884
Лилавото извънземно идва
с бойния си кораб насам.
502
00:44:46,034 --> 00:44:49,079
Имаме само четири лъва.
- Всъщност само три работят.
503
00:44:49,229 --> 00:44:51,306
Точно така. Благодаря, Пидж.
504
00:44:51,456 --> 00:44:54,460
Три работещи лъва
и замък на около 10 000 години.
505
00:44:54,610 --> 00:44:59,256
Всъщност е на 10 600 години.
Построен е от дядо ми...
506
00:44:59,406 --> 00:45:03,218
Благодаря ти за това, Коран.
Моментът е идеален за паника!
507
00:45:03,368 --> 00:45:07,014
Чакайте. Замъкът има бариера,
която може да активираме.
508
00:45:07,164 --> 00:45:10,133
Момиче, ти вече активира моята...
- Ланс!
509
00:45:11,351 --> 00:45:14,667
Бариерата няма да удържи дълго
йонното оръдие на Сендак.
510
00:45:14,817 --> 00:45:17,441
Технологията на Галра
вероятно е напреднала.
511
00:45:17,591 --> 00:45:22,271
Време за паника?
- Не. Трябва да съставим план. Бързо.
512
00:45:22,421 --> 00:45:24,865
Да минем през червеева дупка
и да оцелеем.
513
00:45:25,015 --> 00:45:27,634
Съгласен. Опитахме
да открием всички лъвове.
514
00:45:27,784 --> 00:45:31,580
Опитахме, но не успяхме.
С три не може да сформираме Волтрон.
515
00:45:31,730 --> 00:45:33,832
Може да сформираме змия
или червей.
516
00:45:33,982 --> 00:45:36,493
Да минем през дупката,
която Ланс спомена.
517
00:45:36,643 --> 00:45:41,140
Значи е решено. Алура, идваш с мен.
Някой от вас да вземе стареца.
518
00:45:41,290 --> 00:45:43,384
Не може да изоставим Арус.
519
00:45:43,534 --> 00:45:47,179
Галра ще унищожават планети,
докато не ги спрем.
520
00:45:47,329 --> 00:45:50,991
Ако избягаме, Сендак може
да ни последва и да остави планетата,
521
00:45:51,141 --> 00:45:55,187
както като тръгнахме от Земята.
Сформираме змия-червей и да ни няма.
522
00:45:55,337 --> 00:45:58,399
Сендак може да унищожи планетата
и да ни последва.
523
00:45:58,549 --> 00:46:02,119
Единственият вариант е да останем.
- Затваряй си куизнака.
524
00:46:02,269 --> 00:46:05,514
Не използваш думата правилно.
- Какво знаеш ти, кефал?
525
00:46:05,664 --> 00:46:08,024
Оставаме!
- Тръгваме!
526
00:46:08,174 --> 00:46:10,260
Змия!
- Момчета, спрете!
527
00:46:10,410 --> 00:46:13,956
Принцесо, лъвовете са твои.
И преди сте се били с Галра.
528
00:46:14,106 --> 00:46:19,378
Наясно си с какво си имаме работа.
Според теб какъв е най-добрият подход?
529
00:46:19,528 --> 00:46:21,555
Не знам.
530
00:46:22,072 --> 00:46:24,124
Може би баща ви
може да помогне.
531
00:46:24,992 --> 00:46:27,085
Баща ми?
532
00:46:29,263 --> 00:46:31,640
Коран, какво е това?
533
00:46:31,790 --> 00:46:34,935
Крал Алфор знаеше,
че може да не ви види повече.
534
00:46:35,085 --> 00:46:39,264
Спомените и същността му
бяха съхранени на този компютър.
535
00:46:55,238 --> 00:46:59,635
Татко!
Татко, радвам се да те видя.
536
00:46:59,785 --> 00:47:05,207
Алура, единствено дете мое,
колко ми липсваше лицето ти.
537
00:47:07,334 --> 00:47:09,352
Толкова ме е страх.
538
00:47:09,503 --> 00:47:13,307
Ще бъдем нападнати от кораб на Галра
и не знам какво да правя.
539
00:47:13,457 --> 00:47:16,060
Моля те, татко,
нуждая се от помощта ти.
540
00:47:16,210 --> 00:47:19,772
Бих направил всичко,
за да те облекча от този товар.
541
00:47:19,922 --> 00:47:23,417
Не знам дали трябва да избягаме
и да запазим каквото имаме,
542
00:47:23,567 --> 00:47:25,911
или да останем
и да рискуваме всичко.
543
00:47:26,061 --> 00:47:29,940
Искам да се бия,
но старите паладини ги няма.
544
00:47:30,732 --> 00:47:34,159
Знам какво би направил.
- Разпръснах лъвовете на Волтрон,
545
00:47:34,309 --> 00:47:38,166
за да ги опазя от ръцете на Заркон.
Ти ме увещаваше да ги запазя
546
00:47:38,316 --> 00:47:43,688
и да се бия за доброто на вселената,
но аз избрах да ги скрия.
547
00:47:43,838 --> 00:47:48,601
Мисля, че разбирам.
- Не, дъще, ти беше права.
548
00:47:48,751 --> 00:47:53,864
Допуснах ужасна грешка, която струва
много животи на вселената.
549
00:47:54,014 --> 00:47:58,977
Сформирането на Волтрон
е единственият начин да спрем Заркон.
550
00:47:59,127 --> 00:48:02,481
Трябва да си готова
да жертваш всичко,
551
00:48:02,631 --> 00:48:06,309
за да събереш лъвовете
и да поправиш грешката ми.
552
00:48:09,446 --> 00:48:12,732
Паладини, бяхте доведени тук
с причина.
553
00:48:13,267 --> 00:48:17,779
Лъвовете на Волтрон могат
да бъдат пилотирани само от вас.
554
00:48:18,363 --> 00:48:22,551
Трябва да се борим и да продължим,
докато надвием Заркон.
555
00:48:22,701 --> 00:48:28,298
Това е съдбата ни.
Волтрон е надеждата на вселената.
556
00:48:28,448 --> 00:48:31,668
Ние сме надеждата на вселената.
557
00:48:32,377 --> 00:48:34,504
С теб сме, принцесо.
558
00:48:37,174 --> 00:48:39,225
Бойните ви униформи.
559
00:48:45,265 --> 00:48:47,901
Страхотно!
- Чудесно.
560
00:48:51,847 --> 00:48:53,882
Принцесо, сигурна ли сте?
561
00:48:54,032 --> 00:48:57,119
Не са най-добрите
и най-умните във вселената.
562
00:48:57,269 --> 00:48:59,772
Така е, но са всичко,
което имаме.
563
00:48:59,922 --> 00:49:02,199
Момчета, да се обличаме!
564
00:49:14,252 --> 00:49:18,140
Баярдът е традиционното оръжие
на паладините на Волтрон.
565
00:49:18,290 --> 00:49:21,009
Приема специфична форма
за всеки паладин.
566
00:49:38,693 --> 00:49:40,913
О, имаш малък сладък баярд.
567
00:49:42,263 --> 00:49:44,407
Да, много е сладък.
568
00:49:45,200 --> 00:49:48,712
Широ, боя се, че твоят баярд
бе загубен с паладина си.
569
00:49:48,862 --> 00:49:50,947
Ще трябва да се примиря.
570
00:49:51,581 --> 00:49:54,618
Трябва да вземете червения лъв
от кораба на Сендак.
571
00:49:54,768 --> 00:49:57,888
Корабът е доста голям.
Как ще разберем къде е лъвът?
572
00:49:58,038 --> 00:50:01,249
Не зависи от нас, а от теб.
- Пидж е прав.
573
00:50:01,399 --> 00:50:04,845
Щом те вкараме вътре, ще успееш
да доловиш присъствието му.
574
00:50:04,995 --> 00:50:08,265
Сещаш ли се как усети енергията,
като бяхме в пустинята?
575
00:50:08,415 --> 00:50:13,595
Да, присмя ми се за това.
- И се гордея, но това е магията.
576
00:50:13,745 --> 00:50:17,366
Кийт, помни, че червеният лъв
е много темпераментен.
577
00:50:17,516 --> 00:50:19,650
Ще трябва да заслужиш
уважението му.
578
00:50:21,511 --> 00:50:24,030
Добре, ето го планът за нападение.
579
00:50:25,782 --> 00:50:31,079
Империята знае за синия и жълтия лъв,
но не знае за зеления.
580
00:50:33,181 --> 00:50:37,352
Хънк, Ланс, вие ще бъдете примамка,
ще се престорите, че се предавате.
581
00:50:37,502 --> 00:50:41,172
Внимание, кораб на Галра.
Предаваме лъвовете си.
582
00:50:45,677 --> 00:50:48,730
Дано да се получи.
- Докато Сендак е разсеян,
583
00:50:48,880 --> 00:50:51,858
с Кийт и Пидж ще се промъкнем
със зеления лъв.
584
00:50:52,008 --> 00:50:55,270
С Кийт ще намерим червения лъв,
докато Пидж пази изхода.
585
00:50:55,420 --> 00:50:58,397
Хънк, Ланс, намерете начин
да обезвредите оръдието.
586
00:51:00,483 --> 00:51:02,535
Пидж, какво е положението?
587
00:51:03,036 --> 00:51:05,062
Вътре сме.
588
00:51:06,565 --> 00:51:08,867
Активирай привличащия лъч.
589
00:51:11,453 --> 00:51:14,456
Какво е това нещо?
- Сигналът ни да се махаме.
590
00:51:18,310 --> 00:51:21,796
Излъгаха ни.
Пуснете изтребителите!
591
00:51:25,567 --> 00:51:28,762
Хънк, обезвреди оръдието,
докато аз разходя кретените!
592
00:51:28,912 --> 00:51:30,980
Разбрано!
593
00:51:52,727 --> 00:51:58,508
И преди съм бил тук.
След като ни отвлякоха от Цербер.
594
00:51:58,658 --> 00:52:03,814
Значи останалите от екипажа ти
са тук. Трябва да ги спасим.
595
00:52:03,964 --> 00:52:08,060
Пидж, нямаме време.
Трябва да намерим лъва и да се върнем.
596
00:52:08,210 --> 00:52:10,303
Не можем да оставим затворници тук!
597
00:52:10,453 --> 00:52:14,983
Никой не го разбира по-добре от мен,
но на война взимаме трудни решения.
598
00:52:15,133 --> 00:52:18,195
Да вървим.
- Не!
599
00:52:18,678 --> 00:52:20,714
Командир Холт е мой баща.
600
00:52:20,864 --> 00:52:23,625
С брат ми бяха на мисията
на Цербер с теб.
601
00:52:23,775 --> 00:52:28,405
Командир Холт е твой баща?
- Да, търсих ги навсякъде.
602
00:52:28,555 --> 00:52:31,266
Няма да се откажа,
когато съм толкова близо.
603
00:52:31,416 --> 00:52:33,886
Идвам с теб.
- Какво?
604
00:52:34,036 --> 00:52:37,714
Помня къде държат затворниците.
Кийт, намери червения лъв.
605
00:52:37,864 --> 00:52:40,584
Сам?
- Малка промяна. Ще се справиш.
606
00:52:40,734 --> 00:52:43,353
Помни, търпението носи
концентрация.
607
00:52:43,503 --> 00:52:45,588
Бягайте!
608
00:52:50,135 --> 00:52:53,012
Чудесно.
А сега накъде?
609
00:53:08,562 --> 00:53:12,490
Куазнак. Какво е това?
Силово поле?
610
00:53:14,033 --> 00:53:16,052
Вдигане на бариерата!
611
00:53:19,631 --> 00:53:21,749
Това ли се предполага
да се случи?
612
00:53:23,593 --> 00:53:25,887
Кристалите на бариерата
не са подредени.
613
00:53:26,037 --> 00:53:30,234
Трябва да ги поправим.
Без бариерата сме беззащитни.
614
00:53:30,384 --> 00:53:33,086
И двамата сме твърде големи.
Какво ще правим?
615
00:53:34,446 --> 00:53:37,566
Мишките!
- Откъде знаят как се прави?
616
00:53:37,716 --> 00:53:41,895
Чувам как ми говорят.
Мисля, че умовете ни са свързани.
617
00:53:42,812 --> 00:53:46,566
Сигурно защото сме делили
камерата за сън 10 000 години.
618
00:53:50,845 --> 00:53:53,001
Благодаря ви, приятели.
619
00:53:55,851 --> 00:53:57,919
Коран, какво правиш?
620
00:53:58,069 --> 00:54:00,872
Опитвам се да ги накарам
да ми направят сандвич.
621
00:54:10,307 --> 00:54:12,342
Сигурно се шегуваш!
622
00:54:15,779 --> 00:54:18,306
Търпението носи концентрация.
623
00:54:25,138 --> 00:54:27,148
Пипнах те.
624
00:54:35,790 --> 00:54:38,752
Това нещо ни видя.
Трябва да се махаме оттук.
625
00:54:38,902 --> 00:54:41,329
Чакай, мисля,
че може да ни е от полза.
626
00:54:41,655 --> 00:54:46,960
Ще нулирам управлението...
и вече работи за нас.
627
00:54:48,553 --> 00:54:51,172
Ще те нарека Скитник.
Последвай ме.
628
00:54:55,268 --> 00:54:57,336
Отвори.
629
00:54:59,814 --> 00:55:01,832
Отлично, Пидж.
630
00:55:04,452 --> 00:55:06,512
Татко?
631
00:55:08,381 --> 00:55:10,692
Не се боите.
Тук сме, за да ви помогнем.
632
00:55:11,017 --> 00:55:14,829
Това си ти. Шампионът.
633
00:55:14,979 --> 00:55:18,375
Ако някой може да ни измъкне,
то това е той.
634
00:55:18,525 --> 00:55:21,127
Как ме нарече?
- Нямаме много време.
635
00:55:21,277 --> 00:55:24,247
Да вървим към капсулите.
- Да вървим, хайде!
636
00:55:26,207 --> 00:55:29,919
Да, приятел! Много по-забавно е
без повръщането на Хънк.
637
00:55:37,977 --> 00:55:40,004
Бинго.
638
00:55:40,288 --> 00:55:42,307
Да се махаме оттук.
Отваряй.
639
00:55:43,817 --> 00:55:47,186
Аз съм, Кийт.
Твоят приятел.
640
00:55:48,455 --> 00:55:52,325
Аз съм! Кийт.
Твоят...
641
00:55:52,475 --> 00:55:55,111
Аз съм твоят паладин!
642
00:55:59,024 --> 00:56:01,042
Сближавам се с теб!
643
00:56:01,792 --> 00:56:03,836
Хайде де!
Свързани сме!
644
00:56:09,843 --> 00:56:11,911
Няма да получите лъва!
645
00:56:53,970 --> 00:56:56,506
Добро коте.
Да вървим.
646
00:56:59,851 --> 00:57:03,096
Побързайте!
- Стойте!
647
00:57:14,365 --> 00:57:16,392
Широ, какво има?
648
00:57:32,650 --> 00:57:34,669
Благодаря ти, Широ.
649
00:57:35,795 --> 00:57:37,847
Почакайте. Откъде...
650
00:57:37,997 --> 00:57:41,175
Широ, беше невероятно.
Къде се научи да се биеш така?
651
00:57:41,976 --> 00:57:44,020
Нямам представа.
652
00:57:49,859 --> 00:57:52,586
Хайде, счупи се,
глупаво нещо!
653
00:57:56,007 --> 00:57:58,075
Точка за Хънк!
654
00:58:05,016 --> 00:58:08,384
Успяхте!
- Кити Роуз напусна сцената.
655
00:58:08,534 --> 00:58:13,016
Да се махаме оттук!
- Дано съм повредил оръдието.
656
00:58:13,166 --> 00:58:15,952
Откраднаха червения лъв!
- След тях!
657
00:58:16,102 --> 00:58:20,941
Или ще вземем лъвовете,
или ще унищожим планетата.
658
00:58:21,091 --> 00:58:25,529
Стреляйте с йонното оръдие!
- Сър, повредено е.
659
00:58:25,679 --> 00:58:28,306
Тогава пратете дроновете
да го поправят.
660
00:59:26,981 --> 00:59:29,007
Куизнак!
661
00:59:40,954 --> 00:59:45,216
Сендак навлиза в атмосферата.
Нужен ни е Волтрон!
662
01:00:07,914 --> 01:00:11,242
Йонното оръдие е поправено!
- Огън!
663
01:00:28,342 --> 01:00:30,845
Боже, тези типове са бързи
в поправянето.
664
01:00:31,396 --> 01:00:33,565
Бариерата отслабва
с всеки удар.
665
01:00:33,715 --> 01:00:36,251
Щом щитът падне,
замъкът ще бъде беззащитен.
666
01:00:36,401 --> 01:00:39,487
Мога да ви прикривам
със защитите на замъка,
667
01:00:39,637 --> 01:00:43,725
но трябва да сформирате Волтрон
или ще бъдем унищожени!
668
01:00:43,875 --> 01:00:45,901
Боже, без натиск.
669
01:00:53,484 --> 01:00:57,839
Чуйте ме, екип Волтрон. Ще успеем,
ако дадем всичко от себе си!
670
01:00:57,989 --> 01:01:01,334
Изглежда зле, но ще се справим.
С мен ли сте?
671
01:01:03,711 --> 01:01:06,547
Кимам. И останалите ли кимат?
- Да.
672
01:01:06,873 --> 01:01:10,051
Да го направим!
- Как?
673
01:01:10,201 --> 01:01:13,871
Добър въпрос. Някой има ли престава
как да сформираме Волтрон?
674
01:01:14,021 --> 01:01:18,267
Не виждам бутон за сглобяване
на голям робот на таблото си.
675
01:01:25,616 --> 01:01:28,226
Това е лудост!
Не може ли да спрат да стрелят
676
01:01:28,376 --> 01:01:32,156
за момент, за да го измислим?
Толкова много ли искам?
677
01:01:39,030 --> 01:01:42,008
Трябва да направим нещо.
- Съединяване!
678
01:01:43,258 --> 01:01:45,294
Добре, не стана.
679
01:01:47,205 --> 01:01:50,299
Побързайте, паладини.
Енергийните ни нива спадат.
680
01:01:51,842 --> 01:01:54,746
Може би ако летим във формация,
ще се съединим.
681
01:01:54,896 --> 01:01:56,997
Излитаме по мой сигнал.
682
01:01:57,556 --> 01:02:01,227
Едно, две, три...
Волтрон!
683
01:02:02,361 --> 01:02:05,731
Ето така!
- Хайде!
684
01:02:07,542 --> 01:02:10,754
Нищо не се случва.
- Чакайте, усещам нещо!
685
01:02:10,904 --> 01:02:15,250
Аз също. Сякаш сме придърпвани
в една посока!
686
01:02:15,400 --> 01:02:19,087
Момчета, мисля, че знам защо.
Погледнете нагоре.
687
01:02:19,237 --> 01:02:23,091
Пресвети сирена!
- Корабът на Сендак ни засмуква!
688
01:02:23,241 --> 01:02:27,586
Пратете съобщение на Заркон:
"Победата е наша."
689
01:02:36,813 --> 01:02:39,681
О, не!
- Все ми е едно какво казваш, Широ.
690
01:02:39,831 --> 01:02:41,867
Паникьосвам се!
691
01:02:43,001 --> 01:02:45,112
Не мога да умра тук!
- Това е краят!
692
01:02:45,262 --> 01:02:48,024
Беше чест да летя с вас, момчета.
- О, не!
693
01:03:00,069 --> 01:03:04,123
Не! Можем да го направим.
Трябва да повярваме в себе си.
694
01:03:05,249 --> 01:03:09,003
Не може да се предадем.
Ние сме надеждата на вселената.
695
01:03:09,503 --> 01:03:14,592
Всички разчитат на нас.
Не може да се провалим! Няма!
696
01:03:14,876 --> 01:03:18,220
Ако работим заедно,
ще победим!
697
01:03:19,555 --> 01:03:21,556
Да!
698
01:04:22,375 --> 01:04:24,419
Волтрон!
699
01:04:24,612 --> 01:04:27,181
Не мога да повярвам!
- Сформирахме Волтрон!
700
01:04:27,331 --> 01:04:30,042
Аз съм крак!
- Как го правим?
701
01:04:31,928 --> 01:04:34,422
Не знам,
но да унищожим оръдието!
702
01:05:43,249 --> 01:05:45,334
Добра работа, паладини!
703
01:05:46,102 --> 01:05:48,412
Благодаря, красавице.
- Успяхме.
704
01:05:49,246 --> 01:05:51,724
И още как.
- Как го направихме?
705
01:05:51,874 --> 01:05:55,419
Крещях през цялото време.
Може би така е станало.
706
01:05:58,973 --> 01:06:02,810
Няма да спрем да търсим,
докато не намерим брат ти и баща ти.
707
01:06:02,960 --> 01:06:05,930
Където и да са, знам,
че биха се гордели с теб.
708
01:06:07,356 --> 01:06:11,277
Спечелихме битката,
но войната тепърва започва.
709
01:06:11,427 --> 01:06:15,114
Боя се, че Заркон няма да спре,
докато не получи лъвовете.
710
01:06:15,264 --> 01:06:17,683
Добре, че знаете
какво правите, паладини,
711
01:06:17,833 --> 01:06:20,703
защото ще трябва да сформирате
Волтрон пак и пак.
712
01:06:20,853 --> 01:06:23,998
Чакай, како?
- Едва оцеляхме този път.
713
01:06:24,148 --> 01:06:28,419
И се биехте с един кораб.
А като сте срещу цяла флотилия?
714
01:06:28,569 --> 01:06:31,697
Няма да е лесно да бъдете
защитниците на вселената.
715
01:06:34,825 --> 01:06:38,837
Защитници на вселената, а?
Звучи добре.
716
01:06:45,138 --> 01:06:49,838
Превод: Grafifi
УНАКС ТИЙМ 2017