1 00:00:14,026 --> 00:00:18,802 ВОЛТРОН: ЛЕГЕНДАРНИЯТ ЗАЩИТНИК 2 00:00:20,452 --> 00:00:24,227 Сезон 1, епизод 1 "Възходът на Волтрон" 3 00:00:27,328 --> 00:00:29,628 Цербер: Една от луните на Плутон 4 00:00:34,627 --> 00:00:37,155 Леко, синко. Ледът е чувствителен. 5 00:00:37,305 --> 00:00:40,150 Невероятно. Не е ли вълнуващо, Широ? 6 00:00:40,300 --> 00:00:43,812 Вълнувате се повече от мен за ледените проби. 7 00:00:43,962 --> 00:00:49,050 Пишем история. Не само че пропътувахме по-далеч от всеки човек досега, 8 00:00:49,200 --> 00:00:53,780 но ледът може да съдържа следи за съществуването на извънземен живот. 9 00:00:53,930 --> 00:00:57,934 Помисли, тате, може да ги използваме и първи да срещнем извънземни. 10 00:00:58,084 --> 00:01:01,061 Делото на живота ми ще бъде завършено. 11 00:01:01,638 --> 00:01:05,959 Какво е това? Сеизмична активност? - Да се връщаме на кораба. 12 00:01:07,218 --> 00:01:09,770 Какво? - Какво е това? 13 00:01:10,680 --> 00:01:13,007 Не може да бъде. 14 00:01:15,084 --> 00:01:17,470 Бягайте, хайде! 15 00:01:24,977 --> 00:01:27,696 Император Заркон, разузнавахме система Х-9-У, 16 00:01:27,846 --> 00:01:31,367 както ни бе наредено, когато открихме тези примитивни учени. 17 00:01:31,517 --> 00:01:36,531 Не мисля, че знаят нещо полезно. - Върни ги за разпит. 18 00:01:36,681 --> 00:01:40,693 Друидите ще разберат какво знаят. 19 00:01:40,843 --> 00:01:44,222 Моля ви, идваме от мирна планета. Не ви мислим злото. 20 00:01:44,372 --> 00:01:46,416 Не сме въоръжени! 21 00:01:51,037 --> 00:01:53,632 Вижте, доведоха още един. 22 00:01:53,782 --> 00:01:56,175 Кой е той? - Ето, още един. 23 00:02:11,501 --> 00:02:13,877 Година по-късно... 24 00:02:14,027 --> 00:02:16,813 Галактически гарнизон, полетен дневник 5-11-14. 25 00:02:16,963 --> 00:02:19,190 Кацаме на Цезар за спасителна мисия. 26 00:02:20,482 --> 00:02:23,244 Ланс, ще държиш ли това нещо изправено? 27 00:02:23,394 --> 00:02:27,440 Спокойно, Хънк. Просто усещам лоста. Нали не направих това? 28 00:02:28,833 --> 00:02:30,910 Или това! 29 00:02:31,060 --> 00:02:33,712 Освен ако не ти се чисти Бьоф Строганов 30 00:02:33,862 --> 00:02:36,775 от всяко кътче на това нещо, по-добре престани! 31 00:02:37,325 --> 00:02:41,096 Улових сигнал за беда! - Живнете. Пидж, координати. 32 00:02:41,246 --> 00:02:44,224 Разбрано. - Престани, Ланс. Моля те. 33 00:02:44,374 --> 00:02:48,052 Ти си виновен, приятел. Развален хидравличен стабилизатор. 34 00:02:50,471 --> 00:02:52,824 О, не. - Първо поправяй, после повръщай. 35 00:02:52,974 --> 00:02:56,194 Изгубих контакт. Клатенето пречи на сензорите ни. 36 00:02:56,344 --> 00:02:59,564 Хайде, Хънк! - Не реагира. 37 00:03:00,940 --> 00:03:04,160 Няма значение. Пригответе се за приближаване. 38 00:03:04,310 --> 00:03:07,703 Не мисля, че е добра идея, имайки предвид механичните ни 39 00:03:07,853 --> 00:03:10,458 и стомашно-чревни проблеми. - Съгласен. 40 00:03:10,608 --> 00:03:13,878 Стига сте се тревожили. Бебчето може да се справи, нали? 41 00:03:14,628 --> 00:03:17,173 Виждате ли? Кимаше ми. 42 00:03:17,323 --> 00:03:20,635 Пидж, дай им знак, за да знаят, че превозът им е тук. 43 00:03:20,785 --> 00:03:22,820 Внимание, лунен кораб... 44 00:03:22,970 --> 00:03:26,099 Какво правиш? Сложи си колана. Хънк, спри клатенето! 45 00:03:26,249 --> 00:03:29,103 Опитва... О, не. 46 00:03:30,253 --> 00:03:33,754 Внимание, лунен кораб, тук спасителен кораб от Гранизона 47 00:03:33,904 --> 00:03:37,408 едно, виктор, шест, три, танго. Ще кацнем и ще ви измъкнем. 48 00:03:37,558 --> 00:03:39,629 Въпреки препоръките на екипажа. 49 00:03:39,779 --> 00:03:43,365 Няма време за коментарите ти. Загазили са и отиваме при тях. 50 00:03:43,983 --> 00:03:46,060 Внимавай с навеса. - Спокойно. 51 00:03:46,210 --> 00:03:48,988 Знаеш ли как ме наричаха в училището за пилоти? 52 00:03:49,138 --> 00:03:51,249 Шивачът, защото вдявам иглата. 53 00:03:51,799 --> 00:03:53,827 Завърти се, хайде! 54 00:03:54,977 --> 00:03:57,907 Загубихме крило. - Божичко. 55 00:04:00,408 --> 00:04:04,545 Симулацията беше неуспешна. - Добра работа, Шивач. 56 00:04:05,054 --> 00:04:07,098 Излизайте, магарета! 57 00:04:07,248 --> 00:04:11,436 Да видим дали този провал може да послужи за урок на другите. 58 00:04:11,586 --> 00:04:15,632 Някой може ли да посочи грешките, които тези псевдокадети допуснаха? 59 00:04:15,782 --> 00:04:19,669 Механикът повърна в скоростната кутия. - Да, и както всеки знае, 60 00:04:19,819 --> 00:04:23,415 повръщаното не е одобрена смазка за двигателя. Какво друго? 61 00:04:23,565 --> 00:04:26,993 Офицерът по комуникациите - без колан. - Пилотът се блъсна! 62 00:04:27,143 --> 00:04:30,305 И най-лошото е, че се караха през цялото време. 63 00:04:30,455 --> 00:04:35,210 Ако сте толкова зле по отделно, поне работете в екип! 64 00:04:35,360 --> 00:04:39,338 Галактическият гарнизон съществува, за да превърне кадетите като вас 65 00:04:39,488 --> 00:04:43,510 в елитни астроизследователи, но подобни мисловни грешки 66 00:04:43,660 --> 00:04:46,721 костваха живота на мъжете от мисията на Цербер. 67 00:04:46,871 --> 00:04:49,265 Не е вярно, сър! - Какво каза? 68 00:04:49,415 --> 00:04:53,686 Съжалявам, сър. Май си удари главата, като падна от стола. Но разбрахме. 69 00:04:53,836 --> 00:04:57,148 Дано не се налага да ти напомням, че си тук, 70 00:04:57,298 --> 00:05:01,644 защото най-добрият пилот в класа ти изхвърча заради лоша дисциплина. 71 00:05:01,794 --> 00:05:03,888 Не следвай примера му. 72 00:05:05,231 --> 00:05:07,307 Следващите! 73 00:05:10,520 --> 00:05:14,874 Гасим лампите след 5 минути. Всички по спалните. 74 00:05:15,224 --> 00:05:17,817 Не бива да го правим. - Чу командир Айверсън. 75 00:05:17,967 --> 00:05:21,629 Трябва да се сплотим като екип. Взимаме Пидж, отиваме в града, 76 00:05:21,779 --> 00:05:23,791 отпускаме се, срещаме момичета... 77 00:05:23,941 --> 00:05:27,503 Казвам го за протокола. Идеята е лоша. 78 00:05:29,213 --> 00:05:33,401 За участник в програма за изследване на космоса нямаш приключенски дух. 79 00:05:33,551 --> 00:05:37,763 В края на всичките ти приключения се озовавам в кабинета на директора. 80 00:05:43,185 --> 00:05:45,271 Боже. 81 00:05:47,307 --> 00:05:49,609 Л-5 север - чисто. 82 00:06:00,620 --> 00:06:02,696 Добре съм. 83 00:06:08,970 --> 00:06:10,996 Къде отива? 84 00:06:19,505 --> 00:06:22,442 Дошъл си тук, за да куфееш? 85 00:06:22,592 --> 00:06:27,447 Ланс, Хънк. Не, просто гледам звездите. 86 00:06:27,597 --> 00:06:30,325 Откъде взе тези неща? Май не са на Гарнизона. 87 00:06:30,675 --> 00:06:32,827 Сам ги направих. - Всичко? 88 00:06:33,477 --> 00:06:37,448 Спри! С тази техника мога да сканирам до ръба на слънчевата система. 89 00:06:37,598 --> 00:06:40,326 Така ли било? Чак до Цербер? 90 00:06:41,202 --> 00:06:44,488 Откачаш, щом инструкторът го спомене. Какъв е проблемът? 91 00:06:44,638 --> 00:06:46,715 Второ предупреждение, Хънк! 92 00:06:46,865 --> 00:06:50,411 Пидж, за да се сплотим като екип, не бива да имаме тайни. 93 00:06:50,561 --> 00:06:54,390 Добре. Светът, който познавате, ще се промени. 94 00:06:54,540 --> 00:06:58,728 Мисията на Цербер не е провалена заради повреда или грешка на екипажа. 95 00:06:58,878 --> 00:07:01,263 Спри да пипаш оборудването ми! 96 00:07:02,973 --> 00:07:07,028 Сканирах системата и прихванах извънземно радио. 97 00:07:07,178 --> 00:07:11,866 Какво? Извънземни? - Добре, значи си луд. Ясно. 98 00:07:12,016 --> 00:07:16,171 Сериозен съм. Не спират да повтарят думата "Волтрон". 99 00:07:16,321 --> 00:07:19,624 И тази вечер са полудели повече от всякога. 100 00:07:19,774 --> 00:07:23,544 Колко по-точно? - Внимание, това не е учение. 101 00:07:23,694 --> 00:07:27,298 Налагаме изолация! Извънредно положение Зулу Найнър. 102 00:07:27,448 --> 00:07:31,469 Всички ученици да останат в казармите до второ нареждане. 103 00:07:31,619 --> 00:07:34,505 Какво става? Това метеор ли е? 104 00:07:35,715 --> 00:07:39,260 Много, много голям метеор? 105 00:07:40,970 --> 00:07:43,690 Това е кораб. - Пресвета гарго. 106 00:07:43,840 --> 00:07:46,751 Не мога да повярвам какво виждам. Не е от нашите. 107 00:07:46,901 --> 00:07:51,439 Не, от техните е. - Значи наистина има извънземни? 108 00:08:01,332 --> 00:08:05,753 Трябва да видим кораба! - Хънк, хайде! 109 00:08:05,903 --> 00:08:08,957 Това е най-лошото тиймбилдинг упражнение на света. 110 00:08:14,045 --> 00:08:17,048 Какво е това, за бога? 111 00:08:18,775 --> 00:08:21,060 И коя е тя? - Ланс! 112 00:08:22,753 --> 00:08:26,858 Да, извънземен кораб. Никога няма да минем покрай охраната. 113 00:08:27,008 --> 00:08:31,529 Боже. Явно няма какво да правим, освен да се върнем в бараките, нали? 114 00:08:31,679 --> 00:08:35,575 Чакайте. Сложили са камера и прихванах предаването й. 115 00:08:35,725 --> 00:08:37,827 Какво правите? - Успокой се, Широ. 116 00:08:37,977 --> 00:08:40,988 Ще те държим под карантина, докато направим тестове. 117 00:08:41,138 --> 00:08:44,709 Трябва да ме чуете. Унищожават светове! 118 00:08:44,859 --> 00:08:46,945 Извънземните идват! 119 00:08:47,095 --> 00:08:50,798 Това е Широ. Пилотът от мисията на Цербер. Моят герой! 120 00:08:50,948 --> 00:08:54,260 Явно все пак не е умрял. - Къде са останалите от екипажа? 121 00:08:54,410 --> 00:08:56,846 Знаеш ли от колко време те няма? 122 00:08:56,996 --> 00:09:01,184 Не знам? Месеци? Години? Нямаме време. 123 00:09:01,334 --> 00:09:05,104 Извънземните идват за оръжие. Вероятно вече са на път. 124 00:09:05,254 --> 00:09:08,191 Ще ни унищожат. Трябва да намерим Волтрон. 125 00:09:08,341 --> 00:09:10,893 Волтрон! - Сър, вижте това. 126 00:09:11,043 --> 00:09:13,821 Ръката му е заменена с киборг протеза. 127 00:09:13,971 --> 00:09:16,857 Приспете го, докато разберем какво може това нещо. 128 00:09:17,007 --> 00:09:20,712 Недейте! Нямаме време! - Не питаха за другите от екипажа. 129 00:09:20,862 --> 00:09:24,173 Какво правят? Той е легенда. Дори няма да го изслушат? 130 00:09:24,323 --> 00:09:27,786 Трябва да го измъкнем. - Мразя да съм гласът на разума, 131 00:09:27,936 --> 00:09:32,006 но не гледаме ли на екрана, защото няма начин да влезем? 132 00:09:32,156 --> 00:09:34,283 Това беше преди да получим мотивация. 133 00:09:34,433 --> 00:09:37,220 Трябва да помислим. Да прокопаем тунел? 134 00:09:37,370 --> 00:09:41,031 Може да вземем предпазни костюми и да се промъкнем като медици. 135 00:09:41,181 --> 00:09:44,635 Или да се облечем като готвачи и да се върнем в общежитията 136 00:09:44,785 --> 00:09:48,764 за късна среднощна закуска. - Трябва ни отвличане на вниманието. 137 00:09:50,641 --> 00:09:54,445 Това извънземните ли са? Тук ли са? Толкова бързо! 138 00:09:54,595 --> 00:09:57,949 Не, експлозиите бяха за отвличане на вниманието за него! 139 00:09:58,399 --> 00:10:02,403 От Гарнизона отидоха към взрива, докато той се промъква вътре. 140 00:10:03,737 --> 00:10:08,709 Няма начин. Няма да ни изпревари. Все се опитва да ме бие! 141 00:10:08,859 --> 00:10:11,629 Кой е? Сигурен ли си? - Кийт! 142 00:10:11,779 --> 00:10:14,582 Бих го разпознал навсякъде! - Кой е Кийт? 143 00:10:19,128 --> 00:10:21,547 Показателите са извън нормата. 144 00:10:36,520 --> 00:10:38,521 Широ? 145 00:10:40,357 --> 00:10:43,744 Не, не, не... Няма да стане. Аз ще спася Широ. 146 00:10:43,894 --> 00:10:47,531 Кой си ти? - Кой съм аз? Името ми е Ланс. 147 00:10:49,366 --> 00:10:53,421 Бяхме в един клас в Гарнизона. - Наистина? Механик ли си? 148 00:10:53,571 --> 00:10:57,341 Не, пилот съм. Бяхме съперници. Ланс и Кийт, хванати за гушите. 149 00:10:57,491 --> 00:11:00,553 Чакай, помня те. Беше товарен пилот. 150 00:11:00,703 --> 00:11:04,298 Вече не. Сега съм боен пилот благодарение на елиминацията ти. 151 00:11:04,448 --> 00:11:06,508 Поздравления. 152 00:11:08,310 --> 00:11:11,314 Боже, връщат се и не изглеждат доволни. 153 00:11:11,464 --> 00:11:13,514 Трябва да изчезваме. 154 00:11:14,099 --> 00:11:16,769 Имаш ли нещо против да дойдем с теб? 155 00:11:18,895 --> 00:11:22,524 Това нещо ще побере ли всички ни? - Не. 156 00:11:27,738 --> 00:11:30,532 Защо аз го държа? - Всички се побрахме. 157 00:11:32,201 --> 00:11:36,339 Това нещо не може ли по-бързо? - Може да изхвърлим излишния товар. 158 00:11:36,489 --> 00:11:38,548 Вярно! 159 00:11:38,724 --> 00:11:42,553 Добре, това беше обида. Ясно. - Големия, наклони се наляво! 160 00:11:45,714 --> 00:11:50,227 Г-н Харис помете професор Монтгомъри. Не, добре е. 161 00:11:50,577 --> 00:11:52,621 Големия, наклони се надясно! 162 00:12:01,572 --> 00:12:05,618 Момчета, това отпред скала ли е? - Не, не, не... 163 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Да. - Не, не, не... 164 00:12:13,892 --> 00:12:17,538 Какво правиш? Ще ни избиеш! - Млъкни и ми се довери! 165 00:12:30,518 --> 00:12:34,230 Хубаво е, че се върна. - Така е. 166 00:12:34,380 --> 00:12:37,883 Какво се случи? Къде беше? 167 00:12:39,184 --> 00:12:43,656 Ще ми се да можех да ти кажа. Главата ми е размътена. 168 00:12:43,806 --> 00:12:47,994 Бях на извънземен кораб и някак успях да избягам. 169 00:12:48,144 --> 00:12:50,212 Всичко ми е в мъгла. 170 00:12:50,863 --> 00:12:54,458 Как разбра, че трябва да дойдеш да ме спасиш, като се разбих? 171 00:12:55,367 --> 00:12:57,703 Ела да видиш нещо. 172 00:13:03,551 --> 00:13:07,555 Над какво си работил? - Не мога да обясня, наистина. 173 00:13:07,705 --> 00:13:11,432 След като ме изритаха от Гарнизона, се чувствах изгубен 174 00:13:11,582 --> 00:13:13,602 и бях привлечен от това място. 175 00:13:13,752 --> 00:13:17,765 Сякаш някаква енергия ми казваше да търся. 176 00:13:18,891 --> 00:13:21,942 Какво? - Тогава не знаех... 177 00:13:22,092 --> 00:13:25,398 докато не попаднах на този район. 178 00:13:25,548 --> 00:13:31,454 Има огромни скални блокове с пещери, покрити с древни символи. 179 00:13:31,604 --> 00:13:34,707 Всеки разказва малко различна история за син лъв, 180 00:13:34,857 --> 00:13:38,127 но всички следи сочат към едно и също събитие, 181 00:13:38,277 --> 00:13:41,047 някакво пристигане, случило се снощи. 182 00:13:41,197 --> 00:13:43,207 Тогава се появи ти. 183 00:13:43,916 --> 00:13:48,003 Трябва да благодаря на всички ви, че ме спасихте. Ланс, нали? 184 00:13:53,967 --> 00:13:58,597 Нервакът е Хънк. Аз съм Пидж. Някой друг от екипажа ти оцеля ли? 185 00:13:59,256 --> 00:14:02,735 Не знам. Помня мисията и че ни заловиха. 186 00:14:02,885 --> 00:14:04,937 След това всичко е накъсано. 187 00:14:05,087 --> 00:14:08,448 Съжалявам за прекъсването, но къде са извънземните? 188 00:14:08,598 --> 00:14:11,660 Идват ли? За нас? Къде са в този момент? 189 00:14:11,810 --> 00:14:16,540 Не мога да навържа нещата. Помня думата "Волтрон". 190 00:14:16,690 --> 00:14:19,960 Някакво оръжие, което търсят, но не знам защо. 191 00:14:20,110 --> 00:14:23,172 Каквото и да е, трябва да го открием преди тях. 192 00:14:23,322 --> 00:14:26,717 Снощи ровех из нещата на Пидж и намерих тази снимка. 193 00:14:26,867 --> 00:14:30,763 Вижте, гаджето му. - Върни ми я. Защо си ровил? 194 00:14:30,913 --> 00:14:34,225 Търсех нещо сладко, но след това зачетох дневника му. 195 00:14:34,375 --> 00:14:36,842 Какво? - Забелязах повтарящи се поредици, 196 00:14:36,992 --> 00:14:39,704 които много приличат на линия на Фраунхофер. 197 00:14:39,854 --> 00:14:42,148 Фраун какво? - Число, описващо спектъра 198 00:14:42,298 --> 00:14:45,184 на излъчване на елемент, който го няма на Земята. 199 00:14:45,334 --> 00:14:48,737 Реших, че може да е от Волтрон. Мога да направя машина, 200 00:14:48,887 --> 00:14:52,493 която да го намери. - Ах ти, голям, бъбрив гений! 201 00:14:52,643 --> 00:14:55,830 Завладяващо е. Дължината на вълната изглежда така. 202 00:14:55,980 --> 00:14:58,056 Дай го! 203 00:15:11,536 --> 00:15:14,598 Добре, признавам, това е доста странно. 204 00:15:14,748 --> 00:15:16,827 Улавям нещо. 205 00:15:39,281 --> 00:15:44,086 Какви са тези? - Символите, които ви споменах. 206 00:15:44,236 --> 00:15:46,296 Навсякъде са. 207 00:15:51,585 --> 00:15:55,547 Какво? - Досега не са правили така. 208 00:16:12,988 --> 00:16:15,526 Навсякъде са. 209 00:16:17,694 --> 00:16:22,374 Това ли е? Това ли е Волтрон? - Би трябвало. 210 00:16:22,524 --> 00:16:25,661 Това е причината за цялата тази енергия наоколо. 211 00:16:28,539 --> 00:16:30,958 Около него има силово поле. 212 00:16:32,067 --> 00:16:34,836 Някой друг има ли усещането, че се взира в него? 213 00:16:35,754 --> 00:16:37,788 Не. 214 00:16:37,948 --> 00:16:40,926 Да, очите му определено ме следят. 215 00:16:50,611 --> 00:16:52,938 Чудя се как ще преминем през това. 216 00:16:53,772 --> 00:16:55,907 Може би просто трябва да почукаш. 217 00:17:18,288 --> 00:17:20,349 Всички ли видяха това? 218 00:17:20,799 --> 00:17:24,645 Волтрон е робот. Огромен и страхотен робот! 219 00:17:24,795 --> 00:17:28,857 И това е само част от него! Чудя се къде са останалите. 220 00:17:29,007 --> 00:17:32,227 Това търсят. - Невероятно. 221 00:17:54,249 --> 00:17:56,251 Да започваме. 222 00:18:03,684 --> 00:18:05,761 Добре. Много хубаво! 223 00:18:05,911 --> 00:18:09,273 Имам нужда да го спомена, за да сме наясно. 224 00:18:09,423 --> 00:18:12,976 Намираме се във футуристична извънземна котешка глава. 225 00:18:16,396 --> 00:18:18,749 Чухте ли това? - Кое? 226 00:18:18,899 --> 00:18:20,918 Мисля, че ми говори. 227 00:18:28,200 --> 00:18:30,577 Добре, разбрах. Сега да опитаме това. 228 00:18:46,994 --> 00:18:50,889 Ти си най-лошият пилот на света! 229 00:18:55,894 --> 00:18:58,605 Какво е това, пресвети Сам Хил? 230 00:18:59,398 --> 00:19:02,526 Изглежда, че е летящ син лъв, сър. 231 00:19:11,410 --> 00:19:14,338 Не е ли страхотно? - Накарай го да спре. 232 00:19:14,488 --> 00:19:17,249 Нищо не правя. Сякаш е на автопилот. 233 00:19:18,542 --> 00:19:21,668 Къде отиваш? - Казах ти, че е на автопилот. 234 00:19:21,818 --> 00:19:25,447 Казва, че извънземен кораб идва насам. Май трябва да го спрем. 235 00:19:25,597 --> 00:19:27,659 Какво по-точно каза? 236 00:19:27,809 --> 00:19:32,064 Не използва думи. По-скоро вкарва идеи в ума ми. 237 00:19:32,214 --> 00:19:36,316 Ако това е оръжието, за което идват, защо не им го дадем? 238 00:19:36,466 --> 00:19:39,737 Може да ни оставят намира. Съжалявам, лъвчо, нищо лично. 239 00:19:39,887 --> 00:19:43,325 Не разбираш. Чудовищата се разпростират като чума 240 00:19:43,475 --> 00:19:47,052 и унищожават всичко по пътя си. Не може да се пазарим с тях. 241 00:19:47,202 --> 00:19:49,639 Няма да се спрат, докато не убият всичко. 242 00:19:50,532 --> 00:19:52,626 Тогава няма значение. 243 00:20:06,540 --> 00:20:09,217 Пресвета гарго! Това извънземен кораб ли е? 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Откриха ме. 245 00:20:17,726 --> 00:20:19,745 Трябва да се махнем! - Дръжте се! 246 00:20:26,026 --> 00:20:30,831 Добре. Май знам какво да правя. - Внимавай, това не е симулатор. 247 00:20:31,281 --> 00:20:33,675 Това е добре. Винаги разбивам симулатора. 248 00:20:40,265 --> 00:20:42,283 Да опитаме това. 249 00:20:50,242 --> 00:20:54,354 Добра работа, Ланс. - Да ги разкараме от планетата. 250 00:20:54,504 --> 00:20:57,775 Господарю Заркон, беглецът и хората му откриха лъва. 251 00:20:57,925 --> 00:21:00,277 Нападна ни и се отправи извън системата. 252 00:21:00,427 --> 00:21:04,364 Последвай го и предупреди всички кораби в района да го спрат. 253 00:21:04,514 --> 00:21:08,368 Залавянето на лъва е първият ти и единствен приоритет. 254 00:21:08,518 --> 00:21:12,322 Да, Ваше Величество. Пълна мощност след лъва! 255 00:21:13,114 --> 00:21:16,001 О, не. - Настигат ни. 256 00:21:16,151 --> 00:21:19,463 Странно, не стрелят по нас. Просто ни преследват. 257 00:21:19,613 --> 00:21:22,674 Да не би да мислим, че преследването е нещо хубаво? 258 00:21:22,824 --> 00:21:27,054 Не ми харесва тази нова насока, хора. - Къде сме? 259 00:21:27,204 --> 00:21:31,308 В края на слънчевата система. Това е Цербер. 260 00:21:31,458 --> 00:21:34,069 Нашите кораби стигат толкова далеч за месеци. 261 00:21:34,219 --> 00:21:36,596 А ние дойдохме за 5 секунди. 262 00:21:37,764 --> 00:21:39,774 Какво е това? 263 00:21:39,924 --> 00:21:43,228 Откачено е, но мисля, че лъвът иска да минем оттам. 264 00:21:43,979 --> 00:21:46,824 Къде ще ни отведе? - Не знам. 265 00:21:46,974 --> 00:21:50,619 Широ, ти си старшият офицер. Какво да правим? 266 00:21:50,769 --> 00:21:53,747 Каквото и да се случва, лъвът знае повече от нас. 267 00:21:53,897 --> 00:21:58,785 Предлагам да му се доверим, но сега сме екип. Да решим заедно. 268 00:22:02,831 --> 00:22:05,725 Добре, предполагам, че утре ще пропуснем уроците. 269 00:22:22,682 --> 00:22:24,777 Това беше... 270 00:22:26,863 --> 00:22:29,675 Съжалявам. - Учудващо, че издържа толкова дълго. 271 00:22:29,825 --> 00:22:32,528 Не разпознавам никое от тези съзвездия. 272 00:22:32,978 --> 00:22:35,831 Вероятно сме много, много далеч от Земята. 273 00:22:36,081 --> 00:22:40,744 Лъвът иска да отиде на тази планета... Мисля, че се прибира у дома. 274 00:23:01,548 --> 00:23:04,901 Момчета, лично пространство. Хънк, дъхът ти ме убива. 275 00:23:05,051 --> 00:23:09,531 Само аз ли се разколебавам за летенето през мистериозна дупка? 276 00:23:09,681 --> 00:23:14,286 Защо изобщо слушаме лъв робот? - Измъкна ни от извънземните, нали? 277 00:23:14,436 --> 00:23:17,914 Не знам дали сте забелязали, но ние сме в извънземен кораб. 278 00:23:18,064 --> 00:23:21,835 Страх ли те е? - С теб за пилот? Ужасен съм. 279 00:23:21,985 --> 00:23:24,537 Добре, престанете. Никой от нас не се радва, 280 00:23:24,687 --> 00:23:26,798 че е в това положение, но сме тук. 281 00:23:26,948 --> 00:23:30,010 За да преминем през това, трябва да действаме заедно. 282 00:23:30,160 --> 00:23:34,431 Какво ще правим? - Първо да разберем накъде отиваме. 283 00:23:34,581 --> 00:23:37,175 Ланс? - Не знам. 284 00:23:38,001 --> 00:23:41,730 Съжалявам, лъвът спря да ми говори. Чакайте! 285 00:23:41,880 --> 00:23:44,066 Мисля, че чувам нещо. 286 00:23:44,516 --> 00:23:48,603 И аз го чувам. - Нещо като пронизителен писък? 287 00:23:49,571 --> 00:23:53,858 Стига, Ланс! - Но сериозно, пред нас има замък. 288 00:24:19,601 --> 00:24:21,845 Не сваляйте гарда. - Нещо не е наред? 289 00:24:21,995 --> 00:24:25,999 Екипажът ми бе похитен веднъж. Няма да позволя да се повтори. 290 00:24:29,302 --> 00:24:32,021 Не, знаех си, че ще ни изяде! 291 00:24:43,491 --> 00:24:47,288 Вратата се отвори. Изглежда, че сгреших за теб. 292 00:24:56,179 --> 00:24:58,222 Ехо? 293 00:25:01,626 --> 00:25:05,555 Съдейки по размерите на лъва, очаквах по-голямо стълбище. 294 00:25:08,499 --> 00:25:11,227 Не мърдайте за удостоверение на самоличността. 295 00:25:12,596 --> 00:25:15,523 Защо сме тук? Какво искате от нас? 296 00:25:25,784 --> 00:25:27,994 Предполагам, че ще тръгнем натам. 297 00:25:29,921 --> 00:25:32,014 Ехо? 298 00:25:35,760 --> 00:25:37,845 Ехо? 299 00:25:41,666 --> 00:25:44,969 Ехо? - Къде сме? 300 00:25:46,187 --> 00:25:49,349 Това е някаква контролна зала. 301 00:26:01,244 --> 00:26:04,030 Тези хора мъртви ли са? 302 00:26:10,619 --> 00:26:12,638 Татко! 303 00:26:17,577 --> 00:26:22,090 Здравей. - Кой си ти? Къде съм? 304 00:26:22,240 --> 00:26:25,636 Аз съм Ланс. А ти си тук, в ръцете ми. 305 00:26:25,786 --> 00:26:27,870 Ушите ти... 306 00:26:29,005 --> 00:26:33,310 Да? - Отвратителни са. Какво им е? 307 00:26:33,460 --> 00:26:36,522 Нищо им няма! Чуха какво каза за тях! 308 00:26:37,672 --> 00:26:41,034 Кои сте вие? Къде е крал Алфор? Какво правите в замъка ми? 309 00:26:41,184 --> 00:26:43,687 Огромен син лъв ни доведе. Само това знаем. 310 00:26:43,837 --> 00:26:46,748 Как така синият лъв е у вас? Къде е паладинът му? 311 00:26:46,898 --> 00:26:49,951 Какво правите тук? Освен... 312 00:26:50,785 --> 00:26:53,930 Колко време е минало? - Не знаем за какво говориш. 313 00:26:54,080 --> 00:26:56,924 Защо не ни кажеш коя си? Може би ще ти помогнем. 314 00:26:57,509 --> 00:26:59,886 Аз съм принцеса Алура от планета Алтея. 315 00:27:00,036 --> 00:27:03,808 Трябва да разбера къде сме и от колко време сме заспали. 316 00:27:04,958 --> 00:27:07,427 Добре, ето как работело. 317 00:27:13,300 --> 00:27:15,477 Вражески бойци! 318 00:27:17,362 --> 00:27:21,153 Куизнак! Имаш късмет, че колената ми страдат от съня в камерата. 319 00:27:21,303 --> 00:27:24,202 Иначе щях да те хвана така, да те увия така... 320 00:27:24,352 --> 00:27:26,746 Едно, две, три... Време е за сън. 321 00:27:26,896 --> 00:27:29,083 Преди да направиш това, аз щях да... 322 00:27:30,233 --> 00:27:32,284 Ето така. - Нима? 323 00:27:32,434 --> 00:27:34,846 Как ще стане, след като съм направил така? 324 00:27:36,205 --> 00:27:39,843 Боже, тези са добри. - Не може да бъде. 325 00:27:39,993 --> 00:27:44,297 Какво има? - Спали сме 10 000 години. 326 00:27:49,302 --> 00:27:52,499 Заркон. - Флотилията ти е разрушена, Алфор. 327 00:27:52,649 --> 00:27:55,350 Ще дойда скоро, за да поискам Волтрон. 328 00:27:59,529 --> 00:28:03,758 Татко, трябва да сформираме Волтрон и да се борим, преди да стане късно! 329 00:28:03,908 --> 00:28:07,254 Вече е твърде късно. Трябва да отпратим лъвовете. 330 00:28:07,404 --> 00:28:10,040 Не можем да рискуваме Заркон да ги вземе. 331 00:28:10,190 --> 00:28:13,468 Не може да губим надежда! - Съжалявам, дъще. 332 00:28:13,618 --> 00:28:17,038 Ако всичко мине добре, скоро ще се видим отново. 333 00:28:19,332 --> 00:28:21,834 Татко. - Обичам те. 334 00:28:22,677 --> 00:28:28,099 Алтея и всички други планети в слънчевата ни система са унищожени. 335 00:28:28,249 --> 00:28:32,553 Коран, татко е мъртъв. Цялата ни цивилизация... 336 00:28:33,221 --> 00:28:35,272 Заркон. 337 00:28:36,474 --> 00:28:39,861 Заркон? - Беше крал на Галра. 338 00:28:40,011 --> 00:28:43,657 Зло създание и враг на свободните народи. 339 00:28:43,807 --> 00:28:47,494 Вече си спомням. Бях негов затворник. 340 00:28:47,644 --> 00:28:52,758 Все още е жив? Невъзможно. - Не мога да го обясня, но е истина. 341 00:28:52,908 --> 00:28:55,585 Търси супер оръжие, наречено Волтрон. 342 00:28:55,735 --> 00:28:59,706 Защото знае, че е единственото, което може да го победи. 343 00:28:59,856 --> 00:29:03,793 Точно заради това трябва да го намерим преди него. 344 00:29:12,769 --> 00:29:14,964 Синият лъв се завърна. 345 00:29:15,165 --> 00:29:18,965 Усещам съживяването на алтейската енергия. 346 00:29:20,114 --> 00:29:23,613 Дъщерята на Алфор е жива? Как? 347 00:29:23,763 --> 00:29:29,619 Не знам, но е време да си върнем това, което ни се полага. 348 00:29:29,769 --> 00:29:35,417 Да, ще затрия тази нечиста раса от вселената завинаги 349 00:29:35,567 --> 00:29:40,913 и ще си върна Волтрон. Свържи се с командирите ми. 350 00:29:50,974 --> 00:29:53,801 Император Заркон поиска аудиенция. 351 00:29:55,061 --> 00:29:59,850 Командир Сендак, принцесата на Алтея е жива и се крие в сектора ти. 352 00:30:00,000 --> 00:30:04,058 Вярваме, че тя е ключът към местоположението на лъвовете. 353 00:30:04,208 --> 00:30:07,274 Твоята флотилия е най-близо до местоположението й. 354 00:30:07,424 --> 00:30:09,480 Доведи ми нея и лъвовете. 355 00:30:09,630 --> 00:30:13,547 С всички тях империята Галра ще бъде непобедима. 356 00:30:13,697 --> 00:30:17,697 Бия се за империята. Завладявам в името на Галра. 357 00:30:17,847 --> 00:30:23,006 Никой враг не е заставал на пътя ми и няма и да успее. 358 00:30:23,156 --> 00:30:25,223 Врепит са! 359 00:30:25,958 --> 00:30:28,027 Курс към Арус. 360 00:30:28,344 --> 00:30:31,811 Принцесо, трябва да се храните. Минали са 10 000 години. 361 00:30:31,961 --> 00:30:34,916 Не съм гладна. - Боже, 10 000 години? 362 00:30:35,066 --> 00:30:38,136 Това е 1000 плюс 10. - По 10. 363 00:30:38,286 --> 00:30:42,033 Все тая, отпадналия. - Не съм ял от закуска и съм гладен. 364 00:30:42,183 --> 00:30:45,963 Да, но повърна около 5 пъти. - Имаш право. 365 00:30:46,313 --> 00:30:50,694 Не е за вярване, че цивилизацията ви е създала такава напреднала технология 366 00:30:50,844 --> 00:30:54,746 преди 10 000 години. Сигурно е било невероятно място. 367 00:30:54,896 --> 00:31:00,627 Така беше, но вече го няма и ние сме последните алтеянци. 368 00:31:15,083 --> 00:31:17,844 Изглежда, че все пак не сме последните. 369 00:31:24,475 --> 00:31:28,696 Боен кораб на Галра идва насам! - Как са ни открили? 370 00:31:28,846 --> 00:31:31,374 Не съм сигурен, но вероятно Кийт е виновен. 371 00:31:31,524 --> 00:31:34,210 Говори си, ако така ще се почувстваш по-добре. 372 00:31:34,360 --> 00:31:38,498 След като ни завря в червеева дупка! - Ще видиш ти една дупка! 373 00:31:38,648 --> 00:31:41,100 Престанете! Не му е времето за обвинения. 374 00:31:41,250 --> 00:31:44,504 Трябва да работим като екип. Кога ще пристигнат? 375 00:31:44,654 --> 00:31:49,864 С тази скорост? Побира... Бих казал след два дни. 376 00:31:50,014 --> 00:31:52,241 Добре. Нека дойдат! 377 00:31:52,391 --> 00:31:56,683 Докато пристигнат дотук, вие петимата ще сформирате Волтрон 378 00:31:56,833 --> 00:32:00,052 и заедно ще унищожим империята на Заркон! 379 00:32:01,588 --> 00:32:03,598 Съжалявам. От слузестата храна е. 380 00:32:05,057 --> 00:32:08,603 Принцесо, лъвовете са пет. Как ще открием останалите? 381 00:32:14,634 --> 00:32:18,213 Крал Алфор свърза лъвовете с жизнената сила на Алура. 382 00:32:18,363 --> 00:32:21,240 Тя е ключът към местоположението на лъвовете. 383 00:32:25,111 --> 00:32:27,693 Това са координати. 384 00:32:27,843 --> 00:32:30,942 Черният лъв има същото местонахождение като синия. 385 00:32:31,092 --> 00:32:34,721 Виж ти как примитивните синапси се стрелкат в малкия ти мозък. 386 00:32:34,871 --> 00:32:39,288 Много наблюдателно. Защото черният лъв е в замъка. 387 00:32:39,438 --> 00:32:43,438 За да го опази от Заркон, крал Алфор го заключи в двореца. 388 00:32:43,588 --> 00:32:46,541 Може да бъде освободен, само ако останалите са тук. 389 00:32:46,691 --> 00:32:49,828 Както сте разбрали, лъвовете сами избират пилотите си. 390 00:32:49,978 --> 00:32:53,239 Това е мистична връзка, която не може да бъде наложена. 391 00:32:53,389 --> 00:32:57,223 Квинтесенцията на пилота е отразена в лъва му. 392 00:32:57,373 --> 00:33:01,364 Заедно сформират нещо велико, което науката не може да обясни. 393 00:33:01,898 --> 00:33:05,668 Черният лъв е решителната глава на Волтрон. 394 00:33:05,818 --> 00:33:10,882 Ще избере за пилот човек, който е роден лидер, 395 00:33:11,032 --> 00:33:14,315 когото хората му ще последват без никакво колебание. 396 00:33:14,465 --> 00:33:18,890 Затова ти ще пилотираш черния лъв, Широ. 397 00:33:19,040 --> 00:33:21,976 Зеленият лъв притежава любознателен характер 398 00:33:22,126 --> 00:33:25,051 и се нуждае от интелигентен и смел пилот. 399 00:33:25,201 --> 00:33:28,525 Пидж, ти ще пилотираш зеления лъв. 400 00:33:28,675 --> 00:33:30,751 Синият лъв... - Нека позная. 401 00:33:30,901 --> 00:33:33,980 Избира най-красивия/най-добрия пилот от групата? 402 00:33:34,806 --> 00:33:38,860 Жълтият лъв е грижовен и мил. 403 00:33:39,010 --> 00:33:42,372 Пилотът му поставя нуждите на останалите пред своите. 404 00:33:42,522 --> 00:33:44,853 Трябва да има голямо сърце. 405 00:33:45,003 --> 00:33:49,245 Като един от краката на Волтрон ще повдигаш екипа и ще ги крепиш. 406 00:33:50,413 --> 00:33:54,759 Червеният лъв е темпераментен и най-трудният за контролиране. 407 00:33:54,909 --> 00:33:59,256 По-силен и бърз е от останалите, но и по-нестабилен. 408 00:33:59,406 --> 00:34:05,103 Пилотът му трябва да разчита повече на инстинктите си, а не на умения. 409 00:34:05,253 --> 00:34:09,516 Кийт, ти ще пилотираш червения лъв. - Какво? Този? 410 00:34:09,666 --> 00:34:13,612 За съжаление все още не мога да локализирам червения лъв. 411 00:34:13,762 --> 00:34:16,114 Вероятно нещо не е наред със замъка. 412 00:34:16,264 --> 00:34:19,576 Може би се нуждае от поправка след 10 000 години. 413 00:34:19,726 --> 00:34:23,997 Спокойно, скоро ще го открием. Ненапразно ме наричат Кораник. 414 00:34:24,147 --> 00:34:27,942 Защото звучи като "механик". Кораник, механик. 415 00:34:28,092 --> 00:34:31,287 Не звучи по същия начин. Подобно е. 416 00:34:36,634 --> 00:34:40,784 Щом лъвовете бъдат събрани, ще сформирате Волтрон. 417 00:34:40,934 --> 00:34:45,760 Най-могъщият войн в историята, защитникът на вселената. 418 00:34:47,928 --> 00:34:49,996 Страхотно! 419 00:34:50,347 --> 00:34:53,859 Добре, ще пилотираме лъвовете. Това го разбрах. 420 00:34:54,009 --> 00:34:56,921 Но как се превръщат в крака? Дълго ли ще пътуваме? 421 00:34:57,071 --> 00:34:59,123 Трябва да пишкам. Вие пишкате ли? 422 00:34:59,273 --> 00:35:02,285 Нямаме време. С Пидж отиваме за зеления лъв. 423 00:35:02,435 --> 00:35:04,637 Ланс, вземи Хънк и вървете за жълтия. 424 00:35:04,787 --> 00:35:08,625 Кийт, остани тук. Ако намерите червения лъв, върви за него. 425 00:35:08,775 --> 00:35:11,807 Междувременно ще подготвя защитите на замъка. 426 00:35:11,957 --> 00:35:14,055 Ще бъдат крайно належащи. 427 00:35:14,205 --> 00:35:17,708 Ще ви приготвя совалка с координатите на зеления лъв. 428 00:35:32,256 --> 00:35:35,984 Можем да поддържаме червеевите дупки към другите лъвове отворени 429 00:35:36,134 --> 00:35:38,438 за два земни часа, така че побързайте. 430 00:35:38,588 --> 00:35:40,990 Добрата новина е, че според данните ми 431 00:35:41,140 --> 00:35:44,059 планетите са сравнително мирни. Ако заседнете там, 432 00:35:44,209 --> 00:35:47,630 ще бъдат приятни места да изживеете остатъка от живота си. 433 00:35:47,780 --> 00:35:49,916 Приятно пътуване. - Какво? Не! 434 00:35:50,066 --> 00:35:52,535 Не получих съобщение за това. 435 00:36:13,105 --> 00:36:15,106 Виж! 436 00:36:21,871 --> 00:36:23,924 Това е само... 437 00:36:24,976 --> 00:36:27,345 Каквото и да е това нещо. 438 00:36:34,001 --> 00:36:37,514 Мисля, че иска да се качим в кануто му. 439 00:36:37,664 --> 00:36:39,670 Да вървим тогава. 440 00:36:40,020 --> 00:36:43,627 Извънземните ме държаха година. Това е нищо. 441 00:37:06,233 --> 00:37:09,612 Дали Хънк и Ланс си прекарват добре като нас? 442 00:37:10,813 --> 00:37:15,117 О, не! Не, не, не... 443 00:37:29,365 --> 00:37:32,101 Коран каза, че планетите са мирни! 444 00:37:32,251 --> 00:37:34,820 Може би "мирен" има друго значение на Алтея! 445 00:37:47,214 --> 00:37:49,986 Според координатите се намираме над жълтия лъв. 446 00:37:50,136 --> 00:37:53,714 Долу е, където копаят за руда. Дори не знаят, че лъвът е там. 447 00:37:53,864 --> 00:37:56,375 Или копаят за лъва? Какво мислиш, Ланс? 448 00:37:56,525 --> 00:37:59,611 На кого му пука? Върви да го вземеш! Пускам те долу. 449 00:37:59,761 --> 00:38:03,040 Аз? Там долу? Не, не, не. - Да, ще те прикривам. 450 00:38:10,889 --> 00:38:13,810 А ако жълтият лъв не работи? Ако не мога да вляза? 451 00:38:13,960 --> 00:38:16,020 А ако заплача? Късно. Вече плача. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 Съжалявам, няма време за въпроси. 453 00:38:33,228 --> 00:38:35,944 Да, хвърли ме на извънземна планета. Страхотно. 454 00:38:36,094 --> 00:38:39,627 Просто е пълно със зли лилави извънземни, искащи да ме убият. 455 00:38:39,777 --> 00:38:42,964 Игнорирай ги и се свържи с голямата механична котка. 456 00:38:43,114 --> 00:38:46,001 Лесна работа. Да. Страшно логично. 457 00:38:54,842 --> 00:38:56,885 Страхотно. 458 00:39:06,019 --> 00:39:10,024 Добре, намирам се в голяма дупка. А сега какво, Хънк? 459 00:39:15,487 --> 00:39:17,506 Красиво е. 460 00:39:18,307 --> 00:39:20,621 Как се предполага да премина през това? 461 00:39:55,527 --> 00:39:57,529 О, не! 462 00:40:08,916 --> 00:40:10,917 Хънк! 463 00:40:14,989 --> 00:40:18,167 Знам, че принцесата каза, че лъвът е мой, но ако греши? 464 00:40:18,317 --> 00:40:22,855 Вероятно не греши, тя е принцеса, но не съм пилот, макар да искам. 465 00:40:23,005 --> 00:40:26,333 Прочел съм всички упътвания, но не съм бил в симулатора. 466 00:40:26,483 --> 00:40:29,879 Надали съм по-зле от Ланс. Ами ако не ми отговори? 467 00:40:30,029 --> 00:40:34,424 Ами ако краката ми не достигат до педалите? Ами ако няма педали? 468 00:40:34,574 --> 00:40:37,119 Бъбриш. Чуй ме... 469 00:40:37,269 --> 00:40:42,219 Командирът ни на мисията на Цербер беше най-умният човек и все казваше: 470 00:40:42,369 --> 00:40:46,027 "Ако се тревожиш твърде много за това, което може да се обърка, 471 00:40:46,177 --> 00:40:48,897 може да пропуснеш възможността за нещо велико." 472 00:41:21,747 --> 00:41:23,807 Върви и бъди велик. 473 00:42:11,271 --> 00:42:14,583 Хънк, хайде! Моля те, приятел. 474 00:42:19,254 --> 00:42:22,091 Не, не, не! Падаме! 475 00:42:37,231 --> 00:42:39,307 О, не. 476 00:42:57,034 --> 00:42:59,044 Добре ли си, Ланс? 477 00:42:59,795 --> 00:43:03,641 Хънк, мислех те за мъртъв! Изскочи пред мен, за да ме спасиш! 478 00:43:03,791 --> 00:43:05,843 Всъщност се опитах да избягам. 479 00:43:05,993 --> 00:43:09,305 За щастие това нещо е бавно и има силна броня. 480 00:43:09,455 --> 00:43:11,682 Може да държи на бой. 481 00:43:12,399 --> 00:43:14,476 Имаме компания! 482 00:43:14,701 --> 00:43:18,672 Паладини, побързайте. Не мога да удържам дупката още дълго. 483 00:43:18,822 --> 00:43:20,840 Да се махаме оттук! 484 00:43:28,282 --> 00:43:30,648 Не отново. 485 00:43:30,898 --> 00:43:34,279 Спри да се размотаваш, Хънк. Червеевата дупка се затваря. 486 00:43:44,023 --> 00:43:46,063 Успяхте. 487 00:43:46,313 --> 00:43:49,735 Да, на косъм. Беше кошмар. Замалко да повърна. 488 00:43:49,885 --> 00:43:52,481 Чувствах се като Хънк. - Ами аз? Аз съм Хънк. 489 00:43:52,631 --> 00:43:55,309 Да, и на нас ни беше трудно. 490 00:43:56,226 --> 00:43:59,403 Открихме ли червения лъв? - Алура тъкмо го локализира. 491 00:43:59,953 --> 00:44:04,610 Има добра и лоша новина. Добрата е, че е наблизо. 492 00:44:04,760 --> 00:44:08,697 Лошата е, че е на кораба на Галра, обикалящ Арус. 493 00:44:09,215 --> 00:44:12,126 Но още една добра новина! Ние сме на Арус! 494 00:44:12,276 --> 00:44:16,639 Вече са тук? - Да, изчисленията ми бяха неточни. 495 00:44:16,789 --> 00:44:20,042 Броенето на пръсти е по-скоро изкуство, а не наука. 496 00:44:21,835 --> 00:44:25,493 Принцесо Алура, говори командир Сендак от империя Галра. 497 00:44:25,643 --> 00:44:29,493 Идвам от името на император Заркон, господар на познатата вселена. 498 00:44:29,643 --> 00:44:31,929 Дошъл съм за лъвовете. 499 00:44:32,079 --> 00:44:36,033 Предайте ми ги или ще унищожа планетата ви. 500 00:44:39,695 --> 00:44:42,897 Добре, да не се паникьосваме. - Да не се паникьосваме? 501 00:44:43,047 --> 00:44:45,884 Лилавото извънземно идва с бойния си кораб насам. 502 00:44:46,034 --> 00:44:49,079 Имаме само четири лъва. - Всъщност само три работят. 503 00:44:49,229 --> 00:44:51,306 Точно така. Благодаря, Пидж. 504 00:44:51,456 --> 00:44:54,460 Три работещи лъва и замък на около 10 000 години. 505 00:44:54,610 --> 00:44:59,256 Всъщност е на 10 600 години. Построен е от дядо ми... 506 00:44:59,406 --> 00:45:03,218 Благодаря ти за това, Коран. Моментът е идеален за паника! 507 00:45:03,368 --> 00:45:07,014 Чакайте. Замъкът има бариера, която може да активираме. 508 00:45:07,164 --> 00:45:10,133 Момиче, ти вече активира моята... - Ланс! 509 00:45:11,351 --> 00:45:14,667 Бариерата няма да удържи дълго йонното оръдие на Сендак. 510 00:45:14,817 --> 00:45:17,441 Технологията на Галра вероятно е напреднала. 511 00:45:17,591 --> 00:45:22,271 Време за паника? - Не. Трябва да съставим план. Бързо. 512 00:45:22,421 --> 00:45:24,865 Да минем през червеева дупка и да оцелеем. 513 00:45:25,015 --> 00:45:27,634 Съгласен. Опитахме да открием всички лъвове. 514 00:45:27,784 --> 00:45:31,580 Опитахме, но не успяхме. С три не може да сформираме Волтрон. 515 00:45:31,730 --> 00:45:33,832 Може да сформираме змия или червей. 516 00:45:33,982 --> 00:45:36,493 Да минем през дупката, която Ланс спомена. 517 00:45:36,643 --> 00:45:41,140 Значи е решено. Алура, идваш с мен. Някой от вас да вземе стареца. 518 00:45:41,290 --> 00:45:43,384 Не може да изоставим Арус. 519 00:45:43,534 --> 00:45:47,179 Галра ще унищожават планети, докато не ги спрем. 520 00:45:47,329 --> 00:45:50,991 Ако избягаме, Сендак може да ни последва и да остави планетата, 521 00:45:51,141 --> 00:45:55,187 както като тръгнахме от Земята. Сформираме змия-червей и да ни няма. 522 00:45:55,337 --> 00:45:58,399 Сендак може да унищожи планетата и да ни последва. 523 00:45:58,549 --> 00:46:02,119 Единственият вариант е да останем. - Затваряй си куизнака. 524 00:46:02,269 --> 00:46:05,514 Не използваш думата правилно. - Какво знаеш ти, кефал? 525 00:46:05,664 --> 00:46:08,024 Оставаме! - Тръгваме! 526 00:46:08,174 --> 00:46:10,260 Змия! - Момчета, спрете! 527 00:46:10,410 --> 00:46:13,956 Принцесо, лъвовете са твои. И преди сте се били с Галра. 528 00:46:14,106 --> 00:46:19,378 Наясно си с какво си имаме работа. Според теб какъв е най-добрият подход? 529 00:46:19,528 --> 00:46:21,555 Не знам. 530 00:46:22,072 --> 00:46:24,124 Може би баща ви може да помогне. 531 00:46:24,992 --> 00:46:27,085 Баща ми? 532 00:46:29,263 --> 00:46:31,640 Коран, какво е това? 533 00:46:31,790 --> 00:46:34,935 Крал Алфор знаеше, че може да не ви види повече. 534 00:46:35,085 --> 00:46:39,264 Спомените и същността му бяха съхранени на този компютър. 535 00:46:55,238 --> 00:46:59,635 Татко! Татко, радвам се да те видя. 536 00:46:59,785 --> 00:47:05,207 Алура, единствено дете мое, колко ми липсваше лицето ти. 537 00:47:07,334 --> 00:47:09,352 Толкова ме е страх. 538 00:47:09,503 --> 00:47:13,307 Ще бъдем нападнати от кораб на Галра и не знам какво да правя. 539 00:47:13,457 --> 00:47:16,060 Моля те, татко, нуждая се от помощта ти. 540 00:47:16,210 --> 00:47:19,772 Бих направил всичко, за да те облекча от този товар. 541 00:47:19,922 --> 00:47:23,417 Не знам дали трябва да избягаме и да запазим каквото имаме, 542 00:47:23,567 --> 00:47:25,911 или да останем и да рискуваме всичко. 543 00:47:26,061 --> 00:47:29,940 Искам да се бия, но старите паладини ги няма. 544 00:47:30,732 --> 00:47:34,159 Знам какво би направил. - Разпръснах лъвовете на Волтрон, 545 00:47:34,309 --> 00:47:38,166 за да ги опазя от ръцете на Заркон. Ти ме увещаваше да ги запазя 546 00:47:38,316 --> 00:47:43,688 и да се бия за доброто на вселената, но аз избрах да ги скрия. 547 00:47:43,838 --> 00:47:48,601 Мисля, че разбирам. - Не, дъще, ти беше права. 548 00:47:48,751 --> 00:47:53,864 Допуснах ужасна грешка, която струва много животи на вселената. 549 00:47:54,014 --> 00:47:58,977 Сформирането на Волтрон е единственият начин да спрем Заркон. 550 00:47:59,127 --> 00:48:02,481 Трябва да си готова да жертваш всичко, 551 00:48:02,631 --> 00:48:06,309 за да събереш лъвовете и да поправиш грешката ми. 552 00:48:09,446 --> 00:48:12,732 Паладини, бяхте доведени тук с причина. 553 00:48:13,267 --> 00:48:17,779 Лъвовете на Волтрон могат да бъдат пилотирани само от вас. 554 00:48:18,363 --> 00:48:22,551 Трябва да се борим и да продължим, докато надвием Заркон. 555 00:48:22,701 --> 00:48:28,298 Това е съдбата ни. Волтрон е надеждата на вселената. 556 00:48:28,448 --> 00:48:31,668 Ние сме надеждата на вселената. 557 00:48:32,377 --> 00:48:34,504 С теб сме, принцесо. 558 00:48:37,174 --> 00:48:39,225 Бойните ви униформи. 559 00:48:45,265 --> 00:48:47,901 Страхотно! - Чудесно. 560 00:48:51,847 --> 00:48:53,882 Принцесо, сигурна ли сте? 561 00:48:54,032 --> 00:48:57,119 Не са най-добрите и най-умните във вселената. 562 00:48:57,269 --> 00:48:59,772 Така е, но са всичко, което имаме. 563 00:48:59,922 --> 00:49:02,199 Момчета, да се обличаме! 564 00:49:14,252 --> 00:49:18,140 Баярдът е традиционното оръжие на паладините на Волтрон. 565 00:49:18,290 --> 00:49:21,009 Приема специфична форма за всеки паладин. 566 00:49:38,693 --> 00:49:40,913 О, имаш малък сладък баярд. 567 00:49:42,263 --> 00:49:44,407 Да, много е сладък. 568 00:49:45,200 --> 00:49:48,712 Широ, боя се, че твоят баярд бе загубен с паладина си. 569 00:49:48,862 --> 00:49:50,947 Ще трябва да се примиря. 570 00:49:51,581 --> 00:49:54,618 Трябва да вземете червения лъв от кораба на Сендак. 571 00:49:54,768 --> 00:49:57,888 Корабът е доста голям. Как ще разберем къде е лъвът? 572 00:49:58,038 --> 00:50:01,249 Не зависи от нас, а от теб. - Пидж е прав. 573 00:50:01,399 --> 00:50:04,845 Щом те вкараме вътре, ще успееш да доловиш присъствието му. 574 00:50:04,995 --> 00:50:08,265 Сещаш ли се как усети енергията, като бяхме в пустинята? 575 00:50:08,415 --> 00:50:13,595 Да, присмя ми се за това. - И се гордея, но това е магията. 576 00:50:13,745 --> 00:50:17,366 Кийт, помни, че червеният лъв е много темпераментен. 577 00:50:17,516 --> 00:50:19,650 Ще трябва да заслужиш уважението му. 578 00:50:21,511 --> 00:50:24,030 Добре, ето го планът за нападение. 579 00:50:25,782 --> 00:50:31,079 Империята знае за синия и жълтия лъв, но не знае за зеления. 580 00:50:33,181 --> 00:50:37,352 Хънк, Ланс, вие ще бъдете примамка, ще се престорите, че се предавате. 581 00:50:37,502 --> 00:50:41,172 Внимание, кораб на Галра. Предаваме лъвовете си. 582 00:50:45,677 --> 00:50:48,730 Дано да се получи. - Докато Сендак е разсеян, 583 00:50:48,880 --> 00:50:51,858 с Кийт и Пидж ще се промъкнем със зеления лъв. 584 00:50:52,008 --> 00:50:55,270 С Кийт ще намерим червения лъв, докато Пидж пази изхода. 585 00:50:55,420 --> 00:50:58,397 Хънк, Ланс, намерете начин да обезвредите оръдието. 586 00:51:00,483 --> 00:51:02,535 Пидж, какво е положението? 587 00:51:03,036 --> 00:51:05,062 Вътре сме. 588 00:51:06,565 --> 00:51:08,867 Активирай привличащия лъч. 589 00:51:11,453 --> 00:51:14,456 Какво е това нещо? - Сигналът ни да се махаме. 590 00:51:18,310 --> 00:51:21,796 Излъгаха ни. Пуснете изтребителите! 591 00:51:25,567 --> 00:51:28,762 Хънк, обезвреди оръдието, докато аз разходя кретените! 592 00:51:28,912 --> 00:51:30,980 Разбрано! 593 00:51:52,727 --> 00:51:58,508 И преди съм бил тук. След като ни отвлякоха от Цербер. 594 00:51:58,658 --> 00:52:03,814 Значи останалите от екипажа ти са тук. Трябва да ги спасим. 595 00:52:03,964 --> 00:52:08,060 Пидж, нямаме време. Трябва да намерим лъва и да се върнем. 596 00:52:08,210 --> 00:52:10,303 Не можем да оставим затворници тук! 597 00:52:10,453 --> 00:52:14,983 Никой не го разбира по-добре от мен, но на война взимаме трудни решения. 598 00:52:15,133 --> 00:52:18,195 Да вървим. - Не! 599 00:52:18,678 --> 00:52:20,714 Командир Холт е мой баща. 600 00:52:20,864 --> 00:52:23,625 С брат ми бяха на мисията на Цербер с теб. 601 00:52:23,775 --> 00:52:28,405 Командир Холт е твой баща? - Да, търсих ги навсякъде. 602 00:52:28,555 --> 00:52:31,266 Няма да се откажа, когато съм толкова близо. 603 00:52:31,416 --> 00:52:33,886 Идвам с теб. - Какво? 604 00:52:34,036 --> 00:52:37,714 Помня къде държат затворниците. Кийт, намери червения лъв. 605 00:52:37,864 --> 00:52:40,584 Сам? - Малка промяна. Ще се справиш. 606 00:52:40,734 --> 00:52:43,353 Помни, търпението носи концентрация. 607 00:52:43,503 --> 00:52:45,588 Бягайте! 608 00:52:50,135 --> 00:52:53,012 Чудесно. А сега накъде? 609 00:53:08,562 --> 00:53:12,490 Куазнак. Какво е това? Силово поле? 610 00:53:14,033 --> 00:53:16,052 Вдигане на бариерата! 611 00:53:19,631 --> 00:53:21,749 Това ли се предполага да се случи? 612 00:53:23,593 --> 00:53:25,887 Кристалите на бариерата не са подредени. 613 00:53:26,037 --> 00:53:30,234 Трябва да ги поправим. Без бариерата сме беззащитни. 614 00:53:30,384 --> 00:53:33,086 И двамата сме твърде големи. Какво ще правим? 615 00:53:34,446 --> 00:53:37,566 Мишките! - Откъде знаят как се прави? 616 00:53:37,716 --> 00:53:41,895 Чувам как ми говорят. Мисля, че умовете ни са свързани. 617 00:53:42,812 --> 00:53:46,566 Сигурно защото сме делили камерата за сън 10 000 години. 618 00:53:50,845 --> 00:53:53,001 Благодаря ви, приятели. 619 00:53:55,851 --> 00:53:57,919 Коран, какво правиш? 620 00:53:58,069 --> 00:54:00,872 Опитвам се да ги накарам да ми направят сандвич. 621 00:54:10,307 --> 00:54:12,342 Сигурно се шегуваш! 622 00:54:15,779 --> 00:54:18,306 Търпението носи концентрация. 623 00:54:25,138 --> 00:54:27,148 Пипнах те. 624 00:54:35,790 --> 00:54:38,752 Това нещо ни видя. Трябва да се махаме оттук. 625 00:54:38,902 --> 00:54:41,329 Чакай, мисля, че може да ни е от полза. 626 00:54:41,655 --> 00:54:46,960 Ще нулирам управлението... и вече работи за нас. 627 00:54:48,553 --> 00:54:51,172 Ще те нарека Скитник. Последвай ме. 628 00:54:55,268 --> 00:54:57,336 Отвори. 629 00:54:59,814 --> 00:55:01,832 Отлично, Пидж. 630 00:55:04,452 --> 00:55:06,512 Татко? 631 00:55:08,381 --> 00:55:10,692 Не се боите. Тук сме, за да ви помогнем. 632 00:55:11,017 --> 00:55:14,829 Това си ти. Шампионът. 633 00:55:14,979 --> 00:55:18,375 Ако някой може да ни измъкне, то това е той. 634 00:55:18,525 --> 00:55:21,127 Как ме нарече? - Нямаме много време. 635 00:55:21,277 --> 00:55:24,247 Да вървим към капсулите. - Да вървим, хайде! 636 00:55:26,207 --> 00:55:29,919 Да, приятел! Много по-забавно е без повръщането на Хънк. 637 00:55:37,977 --> 00:55:40,004 Бинго. 638 00:55:40,288 --> 00:55:42,307 Да се махаме оттук. Отваряй. 639 00:55:43,817 --> 00:55:47,186 Аз съм, Кийт. Твоят приятел. 640 00:55:48,455 --> 00:55:52,325 Аз съм! Кийт. Твоят... 641 00:55:52,475 --> 00:55:55,111 Аз съм твоят паладин! 642 00:55:59,024 --> 00:56:01,042 Сближавам се с теб! 643 00:56:01,792 --> 00:56:03,836 Хайде де! Свързани сме! 644 00:56:09,843 --> 00:56:11,911 Няма да получите лъва! 645 00:56:53,970 --> 00:56:56,506 Добро коте. Да вървим. 646 00:56:59,851 --> 00:57:03,096 Побързайте! - Стойте! 647 00:57:14,365 --> 00:57:16,392 Широ, какво има? 648 00:57:32,650 --> 00:57:34,669 Благодаря ти, Широ. 649 00:57:35,795 --> 00:57:37,847 Почакайте. Откъде... 650 00:57:37,997 --> 00:57:41,175 Широ, беше невероятно. Къде се научи да се биеш така? 651 00:57:41,976 --> 00:57:44,020 Нямам представа. 652 00:57:49,859 --> 00:57:52,586 Хайде, счупи се, глупаво нещо! 653 00:57:56,007 --> 00:57:58,075 Точка за Хънк! 654 00:58:05,016 --> 00:58:08,384 Успяхте! - Кити Роуз напусна сцената. 655 00:58:08,534 --> 00:58:13,016 Да се махаме оттук! - Дано съм повредил оръдието. 656 00:58:13,166 --> 00:58:15,952 Откраднаха червения лъв! - След тях! 657 00:58:16,102 --> 00:58:20,941 Или ще вземем лъвовете, или ще унищожим планетата. 658 00:58:21,091 --> 00:58:25,529 Стреляйте с йонното оръдие! - Сър, повредено е. 659 00:58:25,679 --> 00:58:28,306 Тогава пратете дроновете да го поправят. 660 00:59:26,981 --> 00:59:29,007 Куизнак! 661 00:59:40,954 --> 00:59:45,216 Сендак навлиза в атмосферата. Нужен ни е Волтрон! 662 01:00:07,914 --> 01:00:11,242 Йонното оръдие е поправено! - Огън! 663 01:00:28,342 --> 01:00:30,845 Боже, тези типове са бързи в поправянето. 664 01:00:31,396 --> 01:00:33,565 Бариерата отслабва с всеки удар. 665 01:00:33,715 --> 01:00:36,251 Щом щитът падне, замъкът ще бъде беззащитен. 666 01:00:36,401 --> 01:00:39,487 Мога да ви прикривам със защитите на замъка, 667 01:00:39,637 --> 01:00:43,725 но трябва да сформирате Волтрон или ще бъдем унищожени! 668 01:00:43,875 --> 01:00:45,901 Боже, без натиск. 669 01:00:53,484 --> 01:00:57,839 Чуйте ме, екип Волтрон. Ще успеем, ако дадем всичко от себе си! 670 01:00:57,989 --> 01:01:01,334 Изглежда зле, но ще се справим. С мен ли сте? 671 01:01:03,711 --> 01:01:06,547 Кимам. И останалите ли кимат? - Да. 672 01:01:06,873 --> 01:01:10,051 Да го направим! - Как? 673 01:01:10,201 --> 01:01:13,871 Добър въпрос. Някой има ли престава как да сформираме Волтрон? 674 01:01:14,021 --> 01:01:18,267 Не виждам бутон за сглобяване на голям робот на таблото си. 675 01:01:25,616 --> 01:01:28,226 Това е лудост! Не може ли да спрат да стрелят 676 01:01:28,376 --> 01:01:32,156 за момент, за да го измислим? Толкова много ли искам? 677 01:01:39,030 --> 01:01:42,008 Трябва да направим нещо. - Съединяване! 678 01:01:43,258 --> 01:01:45,294 Добре, не стана. 679 01:01:47,205 --> 01:01:50,299 Побързайте, паладини. Енергийните ни нива спадат. 680 01:01:51,842 --> 01:01:54,746 Може би ако летим във формация, ще се съединим. 681 01:01:54,896 --> 01:01:56,997 Излитаме по мой сигнал. 682 01:01:57,556 --> 01:02:01,227 Едно, две, три... Волтрон! 683 01:02:02,361 --> 01:02:05,731 Ето така! - Хайде! 684 01:02:07,542 --> 01:02:10,754 Нищо не се случва. - Чакайте, усещам нещо! 685 01:02:10,904 --> 01:02:15,250 Аз също. Сякаш сме придърпвани в една посока! 686 01:02:15,400 --> 01:02:19,087 Момчета, мисля, че знам защо. Погледнете нагоре. 687 01:02:19,237 --> 01:02:23,091 Пресвети сирена! - Корабът на Сендак ни засмуква! 688 01:02:23,241 --> 01:02:27,586 Пратете съобщение на Заркон: "Победата е наша." 689 01:02:36,813 --> 01:02:39,681 О, не! - Все ми е едно какво казваш, Широ. 690 01:02:39,831 --> 01:02:41,867 Паникьосвам се! 691 01:02:43,001 --> 01:02:45,112 Не мога да умра тук! - Това е краят! 692 01:02:45,262 --> 01:02:48,024 Беше чест да летя с вас, момчета. - О, не! 693 01:03:00,069 --> 01:03:04,123 Не! Можем да го направим. Трябва да повярваме в себе си. 694 01:03:05,249 --> 01:03:09,003 Не може да се предадем. Ние сме надеждата на вселената. 695 01:03:09,503 --> 01:03:14,592 Всички разчитат на нас. Не може да се провалим! Няма! 696 01:03:14,876 --> 01:03:18,220 Ако работим заедно, ще победим! 697 01:03:19,555 --> 01:03:21,556 Да! 698 01:04:22,375 --> 01:04:24,419 Волтрон! 699 01:04:24,612 --> 01:04:27,181 Не мога да повярвам! - Сформирахме Волтрон! 700 01:04:27,331 --> 01:04:30,042 Аз съм крак! - Как го правим? 701 01:04:31,928 --> 01:04:34,422 Не знам, но да унищожим оръдието! 702 01:05:43,249 --> 01:05:45,334 Добра работа, паладини! 703 01:05:46,102 --> 01:05:48,412 Благодаря, красавице. - Успяхме. 704 01:05:49,246 --> 01:05:51,724 И още как. - Как го направихме? 705 01:05:51,874 --> 01:05:55,419 Крещях през цялото време. Може би така е станало. 706 01:05:58,973 --> 01:06:02,810 Няма да спрем да търсим, докато не намерим брат ти и баща ти. 707 01:06:02,960 --> 01:06:05,930 Където и да са, знам, че биха се гордели с теб. 708 01:06:07,356 --> 01:06:11,277 Спечелихме битката, но войната тепърва започва. 709 01:06:11,427 --> 01:06:15,114 Боя се, че Заркон няма да спре, докато не получи лъвовете. 710 01:06:15,264 --> 01:06:17,683 Добре, че знаете какво правите, паладини, 711 01:06:17,833 --> 01:06:20,703 защото ще трябва да сформирате Волтрон пак и пак. 712 01:06:20,853 --> 01:06:23,998 Чакай, како? - Едва оцеляхме този път. 713 01:06:24,148 --> 01:06:28,419 И се биехте с един кораб. А като сте срещу цяла флотилия? 714 01:06:28,569 --> 01:06:31,697 Няма да е лесно да бъдете защитниците на вселената. 715 01:06:34,825 --> 01:06:38,837 Защитници на вселената, а? Звучи добре. 716 01:06:45,138 --> 01:06:49,838 Превод: Grafifi УНАКС ТИЙМ 2017