1
00:01:06,066 --> 00:01:10,863
Не мислех, че ще се завърна
като победител.
2
00:01:10,963 --> 00:01:15,908
Близо сме до възстановяването
на мира и благоденствието.
3
00:01:16,008 --> 00:01:20,204
Заслугата е твоя, принцесо.
- Заедно го постигнахме, Лотор.
4
00:01:20,304 --> 00:01:25,293
Без теб нямаше да разбера
за Орианд и тайните му.
5
00:01:33,843 --> 00:01:37,055
Ще чуем доклада ви
и ще решим какво да правим.
6
00:01:37,639 --> 00:01:40,141
Може би...
- Лотор.
7
00:01:40,934 --> 00:01:44,855
Не.
- Коя си ти?
8
00:01:44,955 --> 00:01:49,358
Защо говориш без позволението
на кървавия император Лотор?
9
00:01:50,711 --> 00:01:52,821
Беше ми възпитателка.
10
00:01:53,363 --> 00:01:57,868
Отдавна никой
не е използвал тази титла.
11
00:01:57,968 --> 00:02:02,581
Това са колегите ми. Имат повече
от разрешение да говорят.
12
00:02:02,681 --> 00:02:04,715
Това е Даяк.
13
00:02:05,375 --> 00:02:07,635
Здравей.
- За мен е удоволствие.
14
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
Здравей.
- Радвам се да се запознаем.
15
00:02:11,814 --> 00:02:14,218
На какво дължим честта?
16
00:02:14,318 --> 00:02:18,180
Говори се за победата ти
на Крал Зера.
17
00:02:18,280 --> 00:02:21,058
Знаех си, че ще разбиеш враговете.
18
00:02:21,158 --> 00:02:26,062
Отгледах те от дете и ще видя
изкачването ти на трона.
19
00:02:27,480 --> 00:02:31,318
Отгледала ли те е?
Това бавачката ти ли е?
20
00:02:31,418 --> 00:02:33,779
Възпитателка.
- Имаш бавачка!
21
00:02:33,879 --> 00:02:38,826
Ще ти разказва ли приказки?
Ще те люлее ли, за да заспиш?
22
00:02:38,926 --> 00:02:40,993
Обучих го в обичаите на галра.
23
00:02:41,093 --> 00:02:46,707
Историята, обичаите ни,
стратегия и изкуството на войната.
24
00:02:46,807 --> 00:02:52,131
Обичаи ли?
Когато казвате "врепит са" ли?
25
00:02:52,231 --> 00:02:54,049
Много не знаем за вас.
26
00:02:54,149 --> 00:02:58,719
Ако те интересува историята ни,
няма по-добра учителка от Даяк.
27
00:02:58,819 --> 00:03:03,307
Лотор е прав.
- Ще ми разкажеш ли за галра?
28
00:03:03,407 --> 00:03:08,729
За какво ти е?
- Ще работим с Лотор за мир, нали?
29
00:03:08,829 --> 00:03:11,732
По-добре да знаем повече
за обществото им.
30
00:03:11,832 --> 00:03:17,656
Ако искаш да се учиш,
приготви се за голямо изпитание.
31
00:03:17,756 --> 00:03:22,327
Няма връщане назад.
Победа или смърт.
32
00:03:23,286 --> 00:03:24,745
Не, благодаря.
33
00:03:24,845 --> 00:03:29,709
Хънк, паладин си.
Ще преминеш всяко изпитание.
34
00:03:31,085 --> 00:03:34,464
Ще науча ли какво е "врепит са"?
- Да.
35
00:03:35,048 --> 00:03:37,049
Да го направим!
36
00:03:39,093 --> 00:03:40,888
Да отидем за доклада.
37
00:03:40,988 --> 00:03:43,891
Гражданската война
продължава без проблем.
38
00:03:43,991 --> 00:03:47,686
Все повече галра
се присъединяват в други фракции.
39
00:03:47,786 --> 00:03:50,397
Най-много са при Сендак.
40
00:03:50,497 --> 00:03:53,524
Нарекли са се
"Огънят на пречистването".
41
00:03:54,108 --> 00:03:58,946
Време е да обявя,
че съм върховен император.
42
00:03:59,046 --> 00:04:01,325
Ще освободиш ли планети?
43
00:04:01,425 --> 00:04:05,996
Не е толкова лесно.
Империята не е в ръцете ми.
44
00:04:06,096 --> 00:04:09,223
Ще предложа алтернатива
на сегашното положение.
45
00:04:09,323 --> 00:04:13,295
Затова е важно с Алура
да достигнем полето с есенция.
46
00:04:13,395 --> 00:04:16,924
Върху това ли ще се съсредоточим?
- Много е важно.
47
00:04:17,024 --> 00:04:19,718
Не бива империята да се разпадне.
48
00:04:19,818 --> 00:04:22,887
Ще говоря пред народа си
от звездната крепост.
49
00:04:27,517 --> 00:04:31,647
Как тежестите ми помагат да уча?
- Паленбол!
50
00:04:31,747 --> 00:04:34,232
Умът се учи,
когато тялото е счупено.
51
00:04:34,899 --> 00:04:37,361
Малко е драстично.
- Паленбол!
52
00:04:37,461 --> 00:04:41,907
Какво означава?
- Поучителна болка.
53
00:04:42,007 --> 00:04:45,744
Болката не е достатъчна,
за да си просветен.
54
00:04:45,844 --> 00:04:48,537
Ще ме удряш, докато поумнея?
- Да!
55
00:04:51,040 --> 00:04:55,379
Галра са започнали като племе
на планетата Дайбазал.
56
00:04:55,479 --> 00:04:58,340
Била е дом на много
войнствени нации.
57
00:04:58,440 --> 00:05:04,263
За да унищожат останалите,
галра избрали най-смелите.
58
00:05:04,363 --> 00:05:08,099
Нападнали като копие
в сърцето на враговете си.
59
00:05:08,599 --> 00:05:12,853
Известно е като "смъртоносен удар"
или "врепит са".
60
00:05:12,953 --> 00:05:16,984
Значи това означава "врепит са".
Толкова е жестоко.
61
00:05:17,084 --> 00:05:20,779
Паленбол!
Да, жестоко е.
62
00:05:20,879 --> 00:05:23,197
Галра вярват, че битката е огън.
63
00:05:23,297 --> 00:05:28,870
Този огън изгаря недостатъците
на всеки един воин.
64
00:05:29,537 --> 00:05:34,333
Може ли малко почивка?
- Няма почивки!
65
00:05:34,433 --> 00:05:38,130
Обучението свършва,
щом болката те научи на всичко.
66
00:05:38,230 --> 00:05:40,799
Много е крайно.
67
00:05:40,899 --> 00:05:46,221
Ако оставиш тренировката си,
обиждаш обучението ми.
68
00:05:46,321 --> 00:05:50,766
Обидата можем да уредим
само с битка до смърт.
69
00:05:50,866 --> 00:05:54,145
Ще се измъкна само с борба до смърт?
70
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Да, така каза.
Явно поумнявам.
71
00:05:59,901 --> 00:06:04,905
Пресъздай действията на баща си,
за да достигнем есенцията.
72
00:06:05,005 --> 00:06:08,035
Как?
- Нещо, което научи в Орианд.
73
00:06:08,135 --> 00:06:12,122
Нещо, което той е научил,
за да стане велик алхимик.
74
00:06:12,222 --> 00:06:15,541
Как е построил Волтрон.
- Господарю.
75
00:06:16,417 --> 00:06:19,086
Време е да се подготвите за речта.
76
00:06:19,186 --> 00:06:22,215
Империята има нужда от мен.
Продължавай.
77
00:06:29,972 --> 00:06:36,897
Братя и сестри, аз съм Лотор,
син и наследник на Заркон.
78
00:06:36,997 --> 00:06:42,568
Убиец на тиранин, отгледан
в празнота и обучен на фронта.
79
00:06:43,319 --> 00:06:46,614
Носят се слухове
относно командването ми.
80
00:06:47,281 --> 00:06:49,700
Нека не тровят ушите ви.
81
00:06:49,800 --> 00:06:56,208
Закълнете ми се във вярност
и империята ще процъфти.
82
00:06:56,308 --> 00:06:59,294
Епоха на безкрайна есенция.
83
00:06:59,394 --> 00:07:02,839
Тази вселена
не е виждала подобно нещо.
84
00:07:03,714 --> 00:07:05,926
Приближава радиационният пояс.
85
00:07:06,026 --> 00:07:09,720
Пуснете щита.
- Ще издигна империята ни
86
00:07:09,820 --> 00:07:17,062
от нищетата и насилието
до мир и безгранични възможности.
87
00:07:17,162 --> 00:07:21,233
Отделилите се фракции
ще си платят за предателството.
88
00:07:21,333 --> 00:07:25,319
Пратете ми съобщения
за верността си.
89
00:07:25,862 --> 00:07:28,949
Тези, които обърнат гръб
на императора си...
90
00:07:29,049 --> 00:07:34,704
Ще бъдат изгубени в пясъците,
на времето, незапомнени.
91
00:07:35,388 --> 00:07:41,320
Нали не обмисляш да се закълнеш?
Как така ще бъдем мирна империя?
92
00:07:41,520 --> 00:07:46,383
Слаб е за император.
- Достатъчно. Лотор запали пламъка.
93
00:07:46,483 --> 00:07:51,220
Трябва да му се подчиним,
дори да говори странно.
94
00:07:51,888 --> 00:07:55,934
Ще сме верни на Лотор.
- И ти си слаб.
95
00:07:56,034 --> 00:07:58,437
Май не бях ясен, лейтенант Лан.
96
00:07:58,537 --> 00:08:02,440
Аз командвам тук.
Думата ми е закон.
97
00:08:04,734 --> 00:08:06,027
Тъй вярно, сър.
98
00:08:06,694 --> 00:08:10,781
Щитът е на 85%. Следващата
радиация е след три часа.
99
00:08:15,912 --> 00:08:18,832
Презаредете и се подгответе.
100
00:08:18,932 --> 00:08:21,710
Отворете честота до командването.
101
00:08:21,810 --> 00:08:24,045
Сър, идват враждебни кораби!
102
00:08:25,505 --> 00:08:28,799
Пращаш съобщение до Лотор, нали?
103
00:08:28,899 --> 00:08:35,682
Исках да се присъединиш
към "Огъня на пречистването".
104
00:08:35,782 --> 00:08:37,817
Стреляйте с йонното оръдие.
105
00:08:49,111 --> 00:08:53,783
Сторих всичко, което поиска.
- Лицето ти не е присъщо за галра.
106
00:08:54,367 --> 00:08:56,426
Такова си ми е лицето!
107
00:09:03,876 --> 00:09:05,877
Много добре.
108
00:09:06,254 --> 00:09:09,840
Признаци на удовлетвореност?
Паленбол!
109
00:09:12,051 --> 00:09:16,348
Нападнаха планетата,
не можем да се защитим.
110
00:09:16,448 --> 00:09:18,682
Изпратете подкрепление.
111
00:09:18,782 --> 00:09:20,851
Разбрано.
- Какво става?
112
00:09:21,727 --> 00:09:25,981
Сендак е нападнал
една от планетите ни за добив.
113
00:09:26,081 --> 00:09:30,904
Не отново този.
- Трябва да им помогнем.
114
00:09:31,004 --> 00:09:34,783
Сендак иска да отвърна
и да пренебрегна империята си.
115
00:09:34,883 --> 00:09:37,953
Волтрон ще се справи, ти управлявай.
116
00:09:38,053 --> 00:09:43,983
Принцесо, трябваш ми тук...
- Планът ти ще почака още малко.
117
00:09:44,667 --> 00:09:49,965
Трябва да защитим невинните.
- Разбира се, права си.
118
00:09:50,065 --> 00:09:52,382
Ще се върнем възможно най-бързо.
119
00:09:54,302 --> 00:10:00,016
Ще трябва да спра с тренировката.
- Не ме почиташ. Битка до смърт!
120
00:10:00,600 --> 00:10:03,143
Трябва да вървя.
121
00:10:03,243 --> 00:10:07,398
Да го отложим за утре?
Или никога?
122
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
Даяк няма да се бие
с мен до смърт, нали?
123
00:10:13,904 --> 00:10:16,533
Нали?
- Изглеждаше сериозна.
124
00:10:16,633 --> 00:10:20,537
Поискай от Лотор да я изгони.
- Би било чудесно.
125
00:10:20,637 --> 00:10:22,664
Не ми се умира.
126
00:10:22,764 --> 00:10:26,376
Някой уплашен ли е,
че ще се изправим срещу Сендак?
127
00:10:26,476 --> 00:10:29,004
Онзи, който едва не взе лъвовете?
128
00:10:29,104 --> 00:10:32,339
Онзи, който възкръсна от мъртвите?
129
00:10:32,439 --> 00:10:35,802
Хънк, паладини сме.
Ще се справим, нали Широ?
130
00:10:37,402 --> 00:10:41,974
Широ?
- Да се съсредоточим върху мисията.
131
00:10:52,835 --> 00:10:58,800
Всеки галра, който е с Лотор,
ще бъде унищожен.
132
00:11:20,054 --> 00:11:22,473
Новият ви господар ли ви прати?
133
00:11:31,690 --> 00:11:36,195
Пристигнахме.
Ако продължим, ще загубим мощност.
134
00:11:36,779 --> 00:11:38,839
Поддържай курса.
135
00:11:46,831 --> 00:11:50,377
Широ, добре ли си?
- Да.
136
00:11:50,477 --> 00:11:53,337
Да сглобим Волтрон!
137
00:12:43,487 --> 00:12:49,402
Оръдията са насочени към Волтрон.
- Насочете ги към станцията.
138
00:12:51,437 --> 00:12:56,860
Знам слабостта ви.
Цените живота на останалите.
139
00:12:56,960 --> 00:13:02,615
Ще се възползвам от това,
докато не ви подчиня.
140
00:13:16,170 --> 00:13:20,048
Без панелите планетата
ще е незащитена!
141
00:13:20,148 --> 00:13:23,177
Какво?
- Няма да има защита от радиацията!
142
00:13:23,944 --> 00:13:29,867
Планетата е обречена.
- Да се махаме, спечелихме.
143
00:13:33,854 --> 00:13:39,485
Не бива да се измъква!
- Няма време, да поправим щита...
144
00:13:49,286 --> 00:13:54,124
Широ, добре ли си?
- Да, да защитим планетата.
145
00:13:58,671 --> 00:14:02,090
Ние сме паладините на Волтрон
и сме с Лотор.
146
00:14:02,190 --> 00:14:05,719
Ще ви помогнем.
Как е защитната ви система?
147
00:14:06,303 --> 00:14:08,181
Аз съм командир Боуг.
148
00:14:08,281 --> 00:14:13,770
Една от плочите е счупена.
Трябва да рестартираме генератора.
149
00:14:13,870 --> 00:14:17,941
Някои плочи са разместени
и трябва да ги подредим.
150
00:14:18,041 --> 00:14:21,527
До следващото изригване
има само пет минути.
151
00:14:22,111 --> 00:14:24,364
Хънк, какво да правим?
152
00:14:24,464 --> 00:14:27,282
Да се разделим.
Пидж, поеми генератора.
153
00:14:27,382 --> 00:14:31,119
Ще използвам ръката на Широ
да го рестартирам.
154
00:14:31,219 --> 00:14:34,624
Алура, Ланс,
поправете счупената плоча.
155
00:14:34,724 --> 00:14:36,084
Дадено.
- Добре!
156
00:14:36,184 --> 00:14:40,129
Ще опитам да наредя плочите.
- Добре, да действаме!
157
00:15:07,114 --> 00:15:09,182
Къде трябва да е тази?
158
00:15:09,408 --> 00:15:13,830
Това е плоча 7-2.
Трябва да е до 8-1.
159
00:15:13,930 --> 00:15:18,710
Има много разместени плочи.
Няма да се справя сам.
160
00:15:18,810 --> 00:15:23,131
Някои имат двигатели.
Няма да са бързи...
161
00:15:23,231 --> 00:15:26,843
Съюзи се с Лотор
и Сендак ни нападна.
162
00:15:26,943 --> 00:15:30,847
Сега работиш
със заклетия ни враг Волтрон!
163
00:15:30,947 --> 00:15:34,642
Отивай да пуснеш двигателите.
Това е заповед!
164
00:15:35,559 --> 00:15:38,605
Шегувате ли се?
Паленбол!
165
00:15:40,373 --> 00:15:41,983
И двамата сте посрамени.
166
00:15:42,083 --> 00:15:44,903
За себе си ли се борите,
или за галра?
167
00:15:45,003 --> 00:15:49,073
Галра!
- Победа или смърт! Стига приказки!
168
00:15:49,657 --> 00:15:52,327
Ще умрем заради командир Боуг.
169
00:15:52,427 --> 00:15:57,415
Имало едно време отчаяни галра,
които мислели, че ще умрат.
170
00:15:57,515 --> 00:16:00,335
Използвали атаката
смъртоносен удар.
171
00:16:00,435 --> 00:16:04,297
Знаели са какво е да се жертваш.
Спечелили са.
172
00:16:04,397 --> 00:16:09,593
Готови ли сте да се борим заедно?
- Врепит са!
173
00:16:11,011 --> 00:16:13,072
Поумнял съм от болката.
174
00:16:15,683 --> 00:16:20,604
Пидж, възстановете мощността.
- Заемаме се.
175
00:16:25,901 --> 00:16:30,531
Широ, докосни го
и ще го задействаме за нула време.
176
00:16:38,038 --> 00:16:43,543
Огромен, счупен щит.
Няма ръководство за поправка, нали?
177
00:16:43,643 --> 00:16:47,881
Връзката трябва да е правилна,
иначе щитът ще се разпадне.
178
00:16:47,981 --> 00:16:52,719
Това не е ръководство!
- Задръж ги, ще ги замразя.
179
00:16:52,819 --> 00:16:56,139
Ледът няма да издържи на радиацията.
180
00:16:56,239 --> 00:16:59,811
Ще използвам топлинния лъч,
за да ги запоя заедно.
181
00:16:59,911 --> 00:17:02,689
Страхотна идея.
- Благодаря, принцесо.
182
00:17:02,789 --> 00:17:06,818
Нямаше да се сетя без теб.
Мисля, че сме чудесен екип.
183
00:17:06,918 --> 00:17:10,529
И двамата се сработваме.
- Хайде, Ланс.
184
00:17:17,953 --> 00:17:20,121
Не е достатъчно бързо!
185
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
Подредени са!
186
00:17:44,438 --> 00:17:46,498
Това трябва да ги задържи.
187
00:17:48,776 --> 00:17:50,843
Дано се получи!
188
00:17:59,995 --> 00:18:01,996
Успяхме!
189
00:18:02,139 --> 00:18:04,224
Браво!
190
00:18:05,834 --> 00:18:08,879
Пидж, готова ли си?
Радиацията почти е тук.
191
00:18:10,172 --> 00:18:13,425
Още няколко минути.
192
00:18:33,654 --> 00:18:39,576
Наближава!
- Последна плоча! Хайде, Пидж!
193
00:18:55,551 --> 00:18:57,552
Щитът е включен!
194
00:19:07,503 --> 00:19:09,538
Широ, не!
195
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
Какво става с плочите?
196
00:19:21,368 --> 00:19:23,369
Алура!
197
00:19:31,336 --> 00:19:33,337
Ланс!
198
00:19:37,843 --> 00:19:39,845
Ланс, моля те, отговори!
199
00:19:40,929 --> 00:19:42,974
Една плоча даде на късо.
200
00:19:43,074 --> 00:19:45,725
Ланс не отговаря,
Алура излезе от лъва.
201
00:19:45,825 --> 00:19:48,437
Какво друго може да се обърка?
202
00:19:50,981 --> 00:19:55,653
Пидж, какво стана?
Радиационният пояс е тук.
203
00:19:55,753 --> 00:19:57,896
Работя по въпроса.
204
00:19:58,322 --> 00:20:00,598
Хайде, Широ.
205
00:20:05,662 --> 00:20:08,582
Не!
206
00:20:36,652 --> 00:20:38,686
Да опитаме отново!
207
00:20:41,907 --> 00:20:44,526
Радиацията ще ни удари
след четири...
208
00:20:44,910 --> 00:20:47,037
Пидж, сега!
- Три...
209
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
Хайде.
- Две...
210
00:20:52,876 --> 00:20:54,911
Едно.
211
00:21:23,073 --> 00:21:24,951
Добра работа!
- Получи се!
212
00:21:25,051 --> 00:21:29,871
Щитът е завършен.
Подгответе се за следващия удар.
213
00:21:34,334 --> 00:21:36,411
Спаси ме.
214
00:21:38,046 --> 00:21:40,047
Бях ти длъжна.
215
00:21:41,425 --> 00:21:44,544
Благодаря, че ни припомни
какво е да си галра.
216
00:21:45,095 --> 00:21:48,015
Врепит са!
- Врепит са!
217
00:21:48,640 --> 00:21:50,892
Доста е странно.
218
00:21:56,940 --> 00:22:01,445
Добра работа, Хънк.
Обучението те е направило корав.
219
00:22:50,405 --> 00:22:53,905
Превод: Koen
http://subs.sab.bz