1 00:01:06,066 --> 00:01:10,863 Не мислех, че ще се завърна като победител. 2 00:01:10,963 --> 00:01:15,908 Близо сме до възстановяването на мира и благоденствието. 3 00:01:16,008 --> 00:01:20,204 Заслугата е твоя, принцесо. - Заедно го постигнахме, Лотор. 4 00:01:20,304 --> 00:01:25,293 Без теб нямаше да разбера за Орианд и тайните му. 5 00:01:33,843 --> 00:01:37,055 Ще чуем доклада ви и ще решим какво да правим. 6 00:01:37,639 --> 00:01:40,141 Може би... - Лотор. 7 00:01:40,934 --> 00:01:44,855 Не. - Коя си ти? 8 00:01:44,955 --> 00:01:49,358 Защо говориш без позволението на кървавия император Лотор? 9 00:01:50,711 --> 00:01:52,821 Беше ми възпитателка. 10 00:01:53,363 --> 00:01:57,868 Отдавна никой не е използвал тази титла. 11 00:01:57,968 --> 00:02:02,581 Това са колегите ми. Имат повече от разрешение да говорят. 12 00:02:02,681 --> 00:02:04,715 Това е Даяк. 13 00:02:05,375 --> 00:02:07,635 Здравей. - За мен е удоволствие. 14 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 Здравей. - Радвам се да се запознаем. 15 00:02:11,814 --> 00:02:14,218 На какво дължим честта? 16 00:02:14,318 --> 00:02:18,180 Говори се за победата ти на Крал Зера. 17 00:02:18,280 --> 00:02:21,058 Знаех си, че ще разбиеш враговете. 18 00:02:21,158 --> 00:02:26,062 Отгледах те от дете и ще видя изкачването ти на трона. 19 00:02:27,480 --> 00:02:31,318 Отгледала ли те е? Това бавачката ти ли е? 20 00:02:31,418 --> 00:02:33,779 Възпитателка. - Имаш бавачка! 21 00:02:33,879 --> 00:02:38,826 Ще ти разказва ли приказки? Ще те люлее ли, за да заспиш? 22 00:02:38,926 --> 00:02:40,993 Обучих го в обичаите на галра. 23 00:02:41,093 --> 00:02:46,707 Историята, обичаите ни, стратегия и изкуството на войната. 24 00:02:46,807 --> 00:02:52,131 Обичаи ли? Когато казвате "врепит са" ли? 25 00:02:52,231 --> 00:02:54,049 Много не знаем за вас. 26 00:02:54,149 --> 00:02:58,719 Ако те интересува историята ни, няма по-добра учителка от Даяк. 27 00:02:58,819 --> 00:03:03,307 Лотор е прав. - Ще ми разкажеш ли за галра? 28 00:03:03,407 --> 00:03:08,729 За какво ти е? - Ще работим с Лотор за мир, нали? 29 00:03:08,829 --> 00:03:11,732 По-добре да знаем повече за обществото им. 30 00:03:11,832 --> 00:03:17,656 Ако искаш да се учиш, приготви се за голямо изпитание. 31 00:03:17,756 --> 00:03:22,327 Няма връщане назад. Победа или смърт. 32 00:03:23,286 --> 00:03:24,745 Не, благодаря. 33 00:03:24,845 --> 00:03:29,709 Хънк, паладин си. Ще преминеш всяко изпитание. 34 00:03:31,085 --> 00:03:34,464 Ще науча ли какво е "врепит са"? - Да. 35 00:03:35,048 --> 00:03:37,049 Да го направим! 36 00:03:39,093 --> 00:03:40,888 Да отидем за доклада. 37 00:03:40,988 --> 00:03:43,891 Гражданската война продължава без проблем. 38 00:03:43,991 --> 00:03:47,686 Все повече галра се присъединяват в други фракции. 39 00:03:47,786 --> 00:03:50,397 Най-много са при Сендак. 40 00:03:50,497 --> 00:03:53,524 Нарекли са се "Огънят на пречистването". 41 00:03:54,108 --> 00:03:58,946 Време е да обявя, че съм върховен император. 42 00:03:59,046 --> 00:04:01,325 Ще освободиш ли планети? 43 00:04:01,425 --> 00:04:05,996 Не е толкова лесно. Империята не е в ръцете ми. 44 00:04:06,096 --> 00:04:09,223 Ще предложа алтернатива на сегашното положение. 45 00:04:09,323 --> 00:04:13,295 Затова е важно с Алура да достигнем полето с есенция. 46 00:04:13,395 --> 00:04:16,924 Върху това ли ще се съсредоточим? - Много е важно. 47 00:04:17,024 --> 00:04:19,718 Не бива империята да се разпадне. 48 00:04:19,818 --> 00:04:22,887 Ще говоря пред народа си от звездната крепост. 49 00:04:27,517 --> 00:04:31,647 Как тежестите ми помагат да уча? - Паленбол! 50 00:04:31,747 --> 00:04:34,232 Умът се учи, когато тялото е счупено. 51 00:04:34,899 --> 00:04:37,361 Малко е драстично. - Паленбол! 52 00:04:37,461 --> 00:04:41,907 Какво означава? - Поучителна болка. 53 00:04:42,007 --> 00:04:45,744 Болката не е достатъчна, за да си просветен. 54 00:04:45,844 --> 00:04:48,537 Ще ме удряш, докато поумнея? - Да! 55 00:04:51,040 --> 00:04:55,379 Галра са започнали като племе на планетата Дайбазал. 56 00:04:55,479 --> 00:04:58,340 Била е дом на много войнствени нации. 57 00:04:58,440 --> 00:05:04,263 За да унищожат останалите, галра избрали най-смелите. 58 00:05:04,363 --> 00:05:08,099 Нападнали като копие в сърцето на враговете си. 59 00:05:08,599 --> 00:05:12,853 Известно е като "смъртоносен удар" или "врепит са". 60 00:05:12,953 --> 00:05:16,984 Значи това означава "врепит са". Толкова е жестоко. 61 00:05:17,084 --> 00:05:20,779 Паленбол! Да, жестоко е. 62 00:05:20,879 --> 00:05:23,197 Галра вярват, че битката е огън. 63 00:05:23,297 --> 00:05:28,870 Този огън изгаря недостатъците на всеки един воин. 64 00:05:29,537 --> 00:05:34,333 Може ли малко почивка? - Няма почивки! 65 00:05:34,433 --> 00:05:38,130 Обучението свършва, щом болката те научи на всичко. 66 00:05:38,230 --> 00:05:40,799 Много е крайно. 67 00:05:40,899 --> 00:05:46,221 Ако оставиш тренировката си, обиждаш обучението ми. 68 00:05:46,321 --> 00:05:50,766 Обидата можем да уредим само с битка до смърт. 69 00:05:50,866 --> 00:05:54,145 Ще се измъкна само с борба до смърт? 70 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 Да, така каза. Явно поумнявам. 71 00:05:59,901 --> 00:06:04,905 Пресъздай действията на баща си, за да достигнем есенцията. 72 00:06:05,005 --> 00:06:08,035 Как? - Нещо, което научи в Орианд. 73 00:06:08,135 --> 00:06:12,122 Нещо, което той е научил, за да стане велик алхимик. 74 00:06:12,222 --> 00:06:15,541 Как е построил Волтрон. - Господарю. 75 00:06:16,417 --> 00:06:19,086 Време е да се подготвите за речта. 76 00:06:19,186 --> 00:06:22,215 Империята има нужда от мен. Продължавай. 77 00:06:29,972 --> 00:06:36,897 Братя и сестри, аз съм Лотор, син и наследник на Заркон. 78 00:06:36,997 --> 00:06:42,568 Убиец на тиранин, отгледан в празнота и обучен на фронта. 79 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 Носят се слухове относно командването ми. 80 00:06:47,281 --> 00:06:49,700 Нека не тровят ушите ви. 81 00:06:49,800 --> 00:06:56,208 Закълнете ми се във вярност и империята ще процъфти. 82 00:06:56,308 --> 00:06:59,294 Епоха на безкрайна есенция. 83 00:06:59,394 --> 00:07:02,839 Тази вселена не е виждала подобно нещо. 84 00:07:03,714 --> 00:07:05,926 Приближава радиационният пояс. 85 00:07:06,026 --> 00:07:09,720 Пуснете щита. - Ще издигна империята ни 86 00:07:09,820 --> 00:07:17,062 от нищетата и насилието до мир и безгранични възможности. 87 00:07:17,162 --> 00:07:21,233 Отделилите се фракции ще си платят за предателството. 88 00:07:21,333 --> 00:07:25,319 Пратете ми съобщения за верността си. 89 00:07:25,862 --> 00:07:28,949 Тези, които обърнат гръб на императора си... 90 00:07:29,049 --> 00:07:34,704 Ще бъдат изгубени в пясъците, на времето, незапомнени. 91 00:07:35,388 --> 00:07:41,320 Нали не обмисляш да се закълнеш? Как така ще бъдем мирна империя? 92 00:07:41,520 --> 00:07:46,383 Слаб е за император. - Достатъчно. Лотор запали пламъка. 93 00:07:46,483 --> 00:07:51,220 Трябва да му се подчиним, дори да говори странно. 94 00:07:51,888 --> 00:07:55,934 Ще сме верни на Лотор. - И ти си слаб. 95 00:07:56,034 --> 00:07:58,437 Май не бях ясен, лейтенант Лан. 96 00:07:58,537 --> 00:08:02,440 Аз командвам тук. Думата ми е закон. 97 00:08:04,734 --> 00:08:06,027 Тъй вярно, сър. 98 00:08:06,694 --> 00:08:10,781 Щитът е на 85%. Следващата радиация е след три часа. 99 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Презаредете и се подгответе. 100 00:08:18,932 --> 00:08:21,710 Отворете честота до командването. 101 00:08:21,810 --> 00:08:24,045 Сър, идват враждебни кораби! 102 00:08:25,505 --> 00:08:28,799 Пращаш съобщение до Лотор, нали? 103 00:08:28,899 --> 00:08:35,682 Исках да се присъединиш към "Огъня на пречистването". 104 00:08:35,782 --> 00:08:37,817 Стреляйте с йонното оръдие. 105 00:08:49,111 --> 00:08:53,783 Сторих всичко, което поиска. - Лицето ти не е присъщо за галра. 106 00:08:54,367 --> 00:08:56,426 Такова си ми е лицето! 107 00:09:03,876 --> 00:09:05,877 Много добре. 108 00:09:06,254 --> 00:09:09,840 Признаци на удовлетвореност? Паленбол! 109 00:09:12,051 --> 00:09:16,348 Нападнаха планетата, не можем да се защитим. 110 00:09:16,448 --> 00:09:18,682 Изпратете подкрепление. 111 00:09:18,782 --> 00:09:20,851 Разбрано. - Какво става? 112 00:09:21,727 --> 00:09:25,981 Сендак е нападнал една от планетите ни за добив. 113 00:09:26,081 --> 00:09:30,904 Не отново този. - Трябва да им помогнем. 114 00:09:31,004 --> 00:09:34,783 Сендак иска да отвърна и да пренебрегна империята си. 115 00:09:34,883 --> 00:09:37,953 Волтрон ще се справи, ти управлявай. 116 00:09:38,053 --> 00:09:43,983 Принцесо, трябваш ми тук... - Планът ти ще почака още малко. 117 00:09:44,667 --> 00:09:49,965 Трябва да защитим невинните. - Разбира се, права си. 118 00:09:50,065 --> 00:09:52,382 Ще се върнем възможно най-бързо. 119 00:09:54,302 --> 00:10:00,016 Ще трябва да спра с тренировката. - Не ме почиташ. Битка до смърт! 120 00:10:00,600 --> 00:10:03,143 Трябва да вървя. 121 00:10:03,243 --> 00:10:07,398 Да го отложим за утре? Или никога? 122 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Даяк няма да се бие с мен до смърт, нали? 123 00:10:13,904 --> 00:10:16,533 Нали? - Изглеждаше сериозна. 124 00:10:16,633 --> 00:10:20,537 Поискай от Лотор да я изгони. - Би било чудесно. 125 00:10:20,637 --> 00:10:22,664 Не ми се умира. 126 00:10:22,764 --> 00:10:26,376 Някой уплашен ли е, че ще се изправим срещу Сендак? 127 00:10:26,476 --> 00:10:29,004 Онзи, който едва не взе лъвовете? 128 00:10:29,104 --> 00:10:32,339 Онзи, който възкръсна от мъртвите? 129 00:10:32,439 --> 00:10:35,802 Хънк, паладини сме. Ще се справим, нали Широ? 130 00:10:37,402 --> 00:10:41,974 Широ? - Да се съсредоточим върху мисията. 131 00:10:52,835 --> 00:10:58,800 Всеки галра, който е с Лотор, ще бъде унищожен. 132 00:11:20,054 --> 00:11:22,473 Новият ви господар ли ви прати? 133 00:11:31,690 --> 00:11:36,195 Пристигнахме. Ако продължим, ще загубим мощност. 134 00:11:36,779 --> 00:11:38,839 Поддържай курса. 135 00:11:46,831 --> 00:11:50,377 Широ, добре ли си? - Да. 136 00:11:50,477 --> 00:11:53,337 Да сглобим Волтрон! 137 00:12:43,487 --> 00:12:49,402 Оръдията са насочени към Волтрон. - Насочете ги към станцията. 138 00:12:51,437 --> 00:12:56,860 Знам слабостта ви. Цените живота на останалите. 139 00:12:56,960 --> 00:13:02,615 Ще се възползвам от това, докато не ви подчиня. 140 00:13:16,170 --> 00:13:20,048 Без панелите планетата ще е незащитена! 141 00:13:20,148 --> 00:13:23,177 Какво? - Няма да има защита от радиацията! 142 00:13:23,944 --> 00:13:29,867 Планетата е обречена. - Да се махаме, спечелихме. 143 00:13:33,854 --> 00:13:39,485 Не бива да се измъква! - Няма време, да поправим щита... 144 00:13:49,286 --> 00:13:54,124 Широ, добре ли си? - Да, да защитим планетата. 145 00:13:58,671 --> 00:14:02,090 Ние сме паладините на Волтрон и сме с Лотор. 146 00:14:02,190 --> 00:14:05,719 Ще ви помогнем. Как е защитната ви система? 147 00:14:06,303 --> 00:14:08,181 Аз съм командир Боуг. 148 00:14:08,281 --> 00:14:13,770 Една от плочите е счупена. Трябва да рестартираме генератора. 149 00:14:13,870 --> 00:14:17,941 Някои плочи са разместени и трябва да ги подредим. 150 00:14:18,041 --> 00:14:21,527 До следващото изригване има само пет минути. 151 00:14:22,111 --> 00:14:24,364 Хънк, какво да правим? 152 00:14:24,464 --> 00:14:27,282 Да се разделим. Пидж, поеми генератора. 153 00:14:27,382 --> 00:14:31,119 Ще използвам ръката на Широ да го рестартирам. 154 00:14:31,219 --> 00:14:34,624 Алура, Ланс, поправете счупената плоча. 155 00:14:34,724 --> 00:14:36,084 Дадено. - Добре! 156 00:14:36,184 --> 00:14:40,129 Ще опитам да наредя плочите. - Добре, да действаме! 157 00:15:07,114 --> 00:15:09,182 Къде трябва да е тази? 158 00:15:09,408 --> 00:15:13,830 Това е плоча 7-2. Трябва да е до 8-1. 159 00:15:13,930 --> 00:15:18,710 Има много разместени плочи. Няма да се справя сам. 160 00:15:18,810 --> 00:15:23,131 Някои имат двигатели. Няма да са бързи... 161 00:15:23,231 --> 00:15:26,843 Съюзи се с Лотор и Сендак ни нападна. 162 00:15:26,943 --> 00:15:30,847 Сега работиш със заклетия ни враг Волтрон! 163 00:15:30,947 --> 00:15:34,642 Отивай да пуснеш двигателите. Това е заповед! 164 00:15:35,559 --> 00:15:38,605 Шегувате ли се? Паленбол! 165 00:15:40,373 --> 00:15:41,983 И двамата сте посрамени. 166 00:15:42,083 --> 00:15:44,903 За себе си ли се борите, или за галра? 167 00:15:45,003 --> 00:15:49,073 Галра! - Победа или смърт! Стига приказки! 168 00:15:49,657 --> 00:15:52,327 Ще умрем заради командир Боуг. 169 00:15:52,427 --> 00:15:57,415 Имало едно време отчаяни галра, които мислели, че ще умрат. 170 00:15:57,515 --> 00:16:00,335 Използвали атаката смъртоносен удар. 171 00:16:00,435 --> 00:16:04,297 Знаели са какво е да се жертваш. Спечелили са. 172 00:16:04,397 --> 00:16:09,593 Готови ли сте да се борим заедно? - Врепит са! 173 00:16:11,011 --> 00:16:13,072 Поумнял съм от болката. 174 00:16:15,683 --> 00:16:20,604 Пидж, възстановете мощността. - Заемаме се. 175 00:16:25,901 --> 00:16:30,531 Широ, докосни го и ще го задействаме за нула време. 176 00:16:38,038 --> 00:16:43,543 Огромен, счупен щит. Няма ръководство за поправка, нали? 177 00:16:43,643 --> 00:16:47,881 Връзката трябва да е правилна, иначе щитът ще се разпадне. 178 00:16:47,981 --> 00:16:52,719 Това не е ръководство! - Задръж ги, ще ги замразя. 179 00:16:52,819 --> 00:16:56,139 Ледът няма да издържи на радиацията. 180 00:16:56,239 --> 00:16:59,811 Ще използвам топлинния лъч, за да ги запоя заедно. 181 00:16:59,911 --> 00:17:02,689 Страхотна идея. - Благодаря, принцесо. 182 00:17:02,789 --> 00:17:06,818 Нямаше да се сетя без теб. Мисля, че сме чудесен екип. 183 00:17:06,918 --> 00:17:10,529 И двамата се сработваме. - Хайде, Ланс. 184 00:17:17,953 --> 00:17:20,121 Не е достатъчно бързо! 185 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Подредени са! 186 00:17:44,438 --> 00:17:46,498 Това трябва да ги задържи. 187 00:17:48,776 --> 00:17:50,843 Дано се получи! 188 00:17:59,995 --> 00:18:01,996 Успяхме! 189 00:18:02,139 --> 00:18:04,224 Браво! 190 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 Пидж, готова ли си? Радиацията почти е тук. 191 00:18:10,172 --> 00:18:13,425 Още няколко минути. 192 00:18:33,654 --> 00:18:39,576 Наближава! - Последна плоча! Хайде, Пидж! 193 00:18:55,551 --> 00:18:57,552 Щитът е включен! 194 00:19:07,503 --> 00:19:09,538 Широ, не! 195 00:19:14,611 --> 00:19:16,655 Какво става с плочите? 196 00:19:21,368 --> 00:19:23,369 Алура! 197 00:19:31,336 --> 00:19:33,337 Ланс! 198 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 Ланс, моля те, отговори! 199 00:19:40,929 --> 00:19:42,974 Една плоча даде на късо. 200 00:19:43,074 --> 00:19:45,725 Ланс не отговаря, Алура излезе от лъва. 201 00:19:45,825 --> 00:19:48,437 Какво друго може да се обърка? 202 00:19:50,981 --> 00:19:55,653 Пидж, какво стана? Радиационният пояс е тук. 203 00:19:55,753 --> 00:19:57,896 Работя по въпроса. 204 00:19:58,322 --> 00:20:00,598 Хайде, Широ. 205 00:20:05,662 --> 00:20:08,582 Не! 206 00:20:36,652 --> 00:20:38,686 Да опитаме отново! 207 00:20:41,907 --> 00:20:44,526 Радиацията ще ни удари след четири... 208 00:20:44,910 --> 00:20:47,037 Пидж, сега! - Три... 209 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 Хайде. - Две... 210 00:20:52,876 --> 00:20:54,911 Едно. 211 00:21:23,073 --> 00:21:24,951 Добра работа! - Получи се! 212 00:21:25,051 --> 00:21:29,871 Щитът е завършен. Подгответе се за следващия удар. 213 00:21:34,334 --> 00:21:36,411 Спаси ме. 214 00:21:38,046 --> 00:21:40,047 Бях ти длъжна. 215 00:21:41,425 --> 00:21:44,544 Благодаря, че ни припомни какво е да си галра. 216 00:21:45,095 --> 00:21:48,015 Врепит са! - Врепит са! 217 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 Доста е странно. 218 00:21:56,940 --> 00:22:01,445 Добра работа, Хънк. Обучението те е направило корав. 219 00:22:50,405 --> 00:22:53,905 Превод: Koen http://subs.sab.bz