1
00:01:21,998 --> 00:01:25,169
Понякога ми липсва
живота ни в гората.
2
00:01:25,269 --> 00:01:29,047
Олкарион се превърна
в убежище за бежанци.
3
00:01:29,672 --> 00:01:32,176
Трябваше да се преместим в града.
4
00:01:32,276 --> 00:01:34,886
Превърнахме го в столица
на Коалицията.
5
00:01:35,470 --> 00:01:38,015
Толкова много промени.
6
00:01:38,115 --> 00:01:43,561
Към по-добро.
- Войната все още не е приключила.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,982
Олкари са благодарни,
че Волтрон е тук.
8
00:01:47,082 --> 00:01:49,842
Докато защитните ни системи
не заработят.
9
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
Очакват ни бурни времена.
10
00:01:59,369 --> 00:02:02,830
Централното командване
потвърди докладите, генерале.
11
00:02:03,248 --> 00:02:06,584
Император Заркон е мъртъв.
12
00:02:07,627 --> 00:02:11,131
Вярно ли е,
че Волтрон е на Олкарион?
13
00:02:11,840 --> 00:02:14,384
Информацията ни
е от няколко източника.
14
00:02:17,428 --> 00:02:19,931
Отправете се към Олкарион.
15
00:02:28,273 --> 00:02:32,944
Ще дойдат всеки момент.
- Имаме доста за обсъждане.
16
00:02:33,987 --> 00:02:37,824
Добре ли си?
- Ще се оправя.
17
00:02:41,786 --> 00:02:47,500
Направи го за добро.
Това бе доказателство, че искаш мир.
18
00:02:55,508 --> 00:02:58,929
Принц Лотор
просто си седи на мостика.
19
00:02:59,029 --> 00:03:02,808
Точно това се случва.
- Ще трябва да свикваме.
20
00:03:02,908 --> 00:03:06,853
Като чревната ми змиорка.
Спокойно, приятел.
21
00:03:07,687 --> 00:03:09,547
Какво става, Лотор?
22
00:03:09,647 --> 00:03:13,569
Смъртта на баща ми доведе
до борба за власт в империята.
23
00:03:13,669 --> 00:03:17,406
Най-страховитите водачи
ще се съберат за Крал Зера.
24
00:03:17,506 --> 00:03:21,243
В следващите два дни
ще решат кой да седне на трона.
25
00:03:21,343 --> 00:03:23,344
Трябва да сме там.
26
00:03:24,287 --> 00:03:30,127
Искаш да те заведем на среща
на най-могъщите водачи на галра?
27
00:03:30,227 --> 00:03:35,006
Лотор, оценяваме какво стори,
но това звучи много опасно.
28
00:03:35,406 --> 00:03:38,485
Били сме в по-опасни ситуации
с по-малки ползи.
29
00:03:38,585 --> 00:03:41,388
Обсъждахме Лотор да седне на трона.
30
00:03:41,488 --> 00:03:45,142
Не знаехме, че ще летим
във военна зона.
31
00:03:45,242 --> 00:03:48,477
Не можем да го планираме
толкова бързо.
32
00:03:48,577 --> 00:03:52,148
Нямаме избор.
- Трябва да го обмислим.
33
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
Ланс, не решаваш ти.
34
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
Коалицията нямаше да е такава
без Лотор.
35
00:04:00,990 --> 00:04:05,454
Трябва да го послушаме.
- И аз подкрепям Алура.
36
00:04:05,554 --> 00:04:08,040
Опасно е, да не прибързваме.
37
00:04:08,140 --> 00:04:11,500
И аз така мисля.
Четирима на един.
38
00:04:11,600 --> 00:04:15,379
Това не е гласуване.
Аз водя Волтрон и решавам.
39
00:04:15,479 --> 00:04:18,966
Като даде беярда си на Лотор,
без да ни кажеш ли?
40
00:04:19,066 --> 00:04:24,805
Да, резултатът беше, че Заркон умря.
- Застраши цялата операция.
41
00:04:24,905 --> 00:04:28,851
Сложих край на управлението му.
Да довършим започнатото.
42
00:04:29,894 --> 00:04:34,482
Широ, от една страна сме.
- Казах ти да не се бъркаш.
43
00:04:35,358 --> 00:04:37,361
Губите време в спорове.
44
00:04:37,461 --> 00:04:40,571
Злите сили заговорничат
да вземат властта.
45
00:04:40,671 --> 00:04:45,118
Ако не се върна за трона,
не се знае кой ще е крал.
46
00:04:45,743 --> 00:04:47,820
Решено е.
47
00:04:48,288 --> 00:04:51,165
Как така?
- С вързани ръце сме.
48
00:04:51,265 --> 00:04:56,087
Крал Зера ще дойде.
Лотор трябва да седне на трона.
49
00:04:56,379 --> 00:04:58,414
Сине мой.
50
00:05:27,118 --> 00:05:32,415
Готово ли е? Без вещицата
ще съм по-близо до трона.
51
00:05:33,833 --> 00:05:35,877
Грешиш, командир Снив.
52
00:05:41,174 --> 00:05:46,388
Какво ще правят с нас?
Нямаме вина, че императорът загина.
53
00:05:46,488 --> 00:05:49,766
Няма значение.
Няма да доживеем новото управление.
54
00:05:50,208 --> 00:05:53,203
Следващият, който влезе,
ще бъде гробарят ни.
55
00:05:53,303 --> 00:05:56,440
Който влезе, ще получи юмруци!
56
00:06:09,952 --> 00:06:15,124
Дойде да ни убиеш ли?
- Не, да ви вербувам.
57
00:06:25,885 --> 00:06:27,928
Пригответе товара.
58
00:06:28,304 --> 00:06:31,682
Учените олкари все пак бяха полезни.
59
00:06:47,657 --> 00:06:54,706
До края на деня ще разберат, че
съм единственият достоен за трона.
60
00:07:22,400 --> 00:07:26,153
Райнър до Замъка на лъвовете.
- Какво беше това, Райнър?
61
00:07:26,253 --> 00:07:29,323
Нещо като метеор падна
в гората извън града.
62
00:07:29,423 --> 00:07:33,744
От мястото се отделя
непознат за нас токсин.
63
00:07:34,620 --> 00:07:36,789
Ще проверя.
64
00:08:05,693 --> 00:08:10,322
Империята отслабва,
докато няма нов водач.
65
00:08:10,422 --> 00:08:12,617
Искаш да вземеш властта ли?
66
00:08:13,284 --> 00:08:17,497
Не, ще приемат водач
с кръв на галра.
67
00:08:18,289 --> 00:08:24,004
Нужен е лидер
с желязна воля и юмрук.
68
00:08:24,104 --> 00:08:28,716
Доведете ми го и ще опростя
престъпленията ви.
69
00:09:16,740 --> 00:09:19,267
Не съм го виждала от 10 000 години.
70
00:09:19,934 --> 00:09:24,231
Алура?
- Това е алтейски меч.
71
00:09:24,331 --> 00:09:29,778
Баща ми използваше такъв.
- Не знам как го направих.
72
00:09:29,878 --> 00:09:33,447
Беярдът ти показа това,
което забелязваме.
73
00:09:34,073 --> 00:09:38,077
Величието вътре в теб.
- Широ не го е забелязал.
74
00:09:39,203 --> 00:09:41,373
Напоследък е труден характер.
75
00:09:41,473 --> 00:09:45,334
Не знам какво да сторя,
постоянно мислим различно.
76
00:09:45,835 --> 00:09:49,839
Под голямо напрежение сте.
Лотор не помага много.
77
00:09:50,423 --> 00:09:55,053
По-лесно е да се борим срещу галра,
вместо да работим с тях.
78
00:09:55,153 --> 00:09:58,098
И двамата мислите за Коалицията.
79
00:09:58,198 --> 00:10:00,891
Не го забравяй.
Широ не ти е враг.
80
00:10:03,436 --> 00:10:06,897
Прав си, трябва да мисля мащабно.
81
00:10:07,648 --> 00:10:11,611
Благодаря ти, Ланс.
Всъщност се почувствах по-добре.
82
00:10:12,153 --> 00:10:14,155
Как така "всъщност"?
83
00:10:17,299 --> 00:10:20,869
Ако ще боравиш
с толкова могъщ меч...
84
00:10:23,348 --> 00:10:25,625
Поработи върху стойката си.
85
00:10:28,294 --> 00:10:33,300
Създадох маскировка,
използвайки лабиринта на замъка.
86
00:10:33,400 --> 00:10:37,596
Интегрирах го в лъва.
- Невероятно.
87
00:10:37,696 --> 00:10:41,765
Тази технология
съществуваше само в сънищата ми.
88
00:10:41,865 --> 00:10:47,146
Нямам търпение да кажа на майка ви.
Ще види колко сте пораснали.
89
00:10:49,065 --> 00:10:53,695
Работата е там,
че с бунтовниците и Волтрон...
90
00:10:53,795 --> 00:10:57,198
С Мат имаме работа,
преди да се приберем.
91
00:10:57,823 --> 00:11:01,493
Ще останем, докато не победим галра.
92
00:11:01,593 --> 00:11:04,721
Така ще сме сигурни,
че Земята е в безопасност.
93
00:11:05,039 --> 00:11:08,709
Какво?
- Не можем да се приберем с теб.
94
00:11:34,342 --> 00:11:39,031
Засичам движение отпред.
Коран, ще огледам отблизо.
95
00:11:49,142 --> 00:11:52,961
Може да имаме голям проблем.
- Колко голям?
96
00:11:59,677 --> 00:12:01,762
Коран, изпрати екипа!
97
00:12:03,597 --> 00:12:07,894
Вирусът достигна град Олкарион.
Лъвовете са мобилизирани.
98
00:12:07,994 --> 00:12:09,819
Да тръгваме ли?
99
00:12:09,937 --> 00:12:15,443
Бавно, за да видим
новия начин на воюване.
100
00:12:34,670 --> 00:12:39,299
Какво става?
- Гората оживя и нападна града.
101
00:12:39,399 --> 00:12:43,053
Къде са лъвовете?
- Помагат на Широ.
102
00:12:43,153 --> 00:12:45,231
Бори се с нещо в гората.
103
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
Райнър, какво е това?
104
00:13:16,354 --> 00:13:20,258
Чудовището прилича
на една от нашите машини.
105
00:13:20,358 --> 00:13:22,468
Сякаш гората е покварена.
106
00:13:23,761 --> 00:13:27,514
Има нещо общо
с токсина от мястото на сблъсъка.
107
00:13:27,614 --> 00:13:30,185
Прилича на агресивна плазма.
108
00:13:30,285 --> 00:13:34,563
Татко и брат ми да я анализират.
- Добре.
109
00:13:36,565 --> 00:13:39,276
Побързайте!
Да сглобим Волтрон!
110
00:14:31,495 --> 00:14:33,496
Сглобете щит!
111
00:14:47,153 --> 00:14:51,849
Да го довършим!
- Не помръдвам крака на Волтрон.
112
00:14:52,766 --> 00:14:56,271
Аз също.
Растенията ни пречат.
113
00:14:56,371 --> 00:15:00,440
Пидж, освободи ли се?
- Не, навсякъде са.
114
00:15:01,833 --> 00:15:06,281
И червеният е заклещен!
- Разглобете се на лъвове!
115
00:15:06,381 --> 00:15:09,366
Не можем, в капан сме.
116
00:15:26,842 --> 00:15:28,852
Какъв е този звук?
117
00:15:30,012 --> 00:15:34,142
Сякаш отива далеч от тук.
Мисля, че знам защо.
118
00:15:34,242 --> 00:15:36,686
Райнър, йонното оръдие работи ли?
119
00:15:36,786 --> 00:15:40,690
Не е довършено.
Може да стреля само веднъж.
120
00:15:40,790 --> 00:15:43,860
Действай, защото това идва към вас.
121
00:15:46,004 --> 00:15:49,865
Прихващам.
Заряд на 30%.
122
00:15:51,367 --> 00:15:55,037
Мощност на 70%.
Целта е прихваната.
123
00:15:55,621 --> 00:15:58,832
Мощност на 95%.
Подгответе се за стрелба!
124
00:16:00,685 --> 00:16:03,837
Губим мощност!
Какво става?
125
00:16:06,298 --> 00:16:10,135
Йонното оръдие!
Системите ни са компрометирани!
126
00:16:14,390 --> 00:16:19,062
Мат, татко, растенията...
- Като компютърен вирус са.
127
00:16:19,162 --> 00:16:23,857
Плазмата е нещо като органичен
мозък, който се размножава.
128
00:16:23,957 --> 00:16:29,697
Има възможност да общува
с природата като олкари.
129
00:16:30,239 --> 00:16:36,378
Като компютър и вирус в едно.
- Волтрон е офлайн!
130
00:16:37,204 --> 00:16:42,668
Ако има свойствата на компютър,
трябва да може да се изключи.
131
00:16:43,127 --> 00:16:47,256
Стига да разберем
как да проникнем вътре.
132
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Не мога да помръдна!
133
00:16:56,974 --> 00:17:01,144
Вирусът афектира Волтрон
на субмолекулно ниво.
134
00:17:01,244 --> 00:17:05,692
Трябва да използваме енергията,
която ни сглобява във Волтрон!
135
00:17:05,792 --> 00:17:09,487
Беярдите увеличават
силата на паладините!
136
00:17:09,587 --> 00:17:12,924
Може да са достатъчно мощни,
за да разкарат вируса.
137
00:17:13,024 --> 00:17:15,107
Заслужава си да опитаме.
138
00:17:24,710 --> 00:17:27,588
Това е дело на галра.
139
00:17:31,175 --> 00:17:36,723
Опитвам да говоря с растението,
но не общувам с наноцелулоза.
140
00:17:36,823 --> 00:17:40,350
Нужно е само да го пренасочим,
не да го спираме.
141
00:17:40,934 --> 00:17:42,936
Покажете ми.
142
00:17:45,898 --> 00:17:47,900
Следвайте ме.
143
00:18:01,888 --> 00:18:04,708
Три, две, едно!
144
00:18:26,313 --> 00:18:28,982
Широ!
145
00:18:29,983 --> 00:18:34,196
Широ!
146
00:18:45,958 --> 00:18:49,045
Ланс, чуй ме!
147
00:18:49,145 --> 00:18:51,170
Какво?
148
00:19:04,309 --> 00:19:08,772
Волтрон се освободи!
- Стреляйте с оръдията!
149
00:19:11,483 --> 00:19:13,860
Върнахме се!
- Нападайте!
150
00:19:13,960 --> 00:19:17,864
А звяра?
- Пазете се!
151
00:19:34,564 --> 00:19:39,886
Успяхме!
- Волтрон, трябва да спреш звяра!
152
00:19:39,986 --> 00:19:42,014
Да довършим битката!
153
00:20:22,846 --> 00:20:28,436
Пидж, какво прави?
- Опитва се да абсорбира Волтрон!
154
00:20:28,536 --> 00:20:30,595
Нищо не виждам!
155
00:20:30,896 --> 00:20:33,481
Има ли свободен лъв?
- Хвана ме!
156
00:20:33,581 --> 00:20:36,568
И мен!
Ланс!
157
00:21:20,988 --> 00:21:24,408
Трябва да поговорим
за връщането на Земята.
158
00:21:25,367 --> 00:21:31,273
Татко...
- Разбирам, гордея се с вас.
159
00:21:32,040 --> 00:21:35,210
Вселената разбира това,
което винаги съм знаел.
160
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Специални сте.
161
00:21:39,006 --> 00:21:41,040
Татко...
162
00:21:43,677 --> 00:21:48,181
Имат нужда от вас,
но аз съм нужен на Земята.
163
00:21:51,435 --> 00:21:54,939
Трябва да знаят какво става тук.
164
00:21:55,039 --> 00:21:57,983
Трябва да се подготвят.
Задава се война.
165
00:21:59,818 --> 00:22:04,197
Това сбогуване ли е?
- Засега.
166
00:22:09,202 --> 00:22:12,747
Широ, какво искаше да ми кажеш
в онова нещо?
167
00:22:12,847 --> 00:22:16,752
Какво искаш да кажеш?
- Викаше, но не те чух.
168
00:22:17,544 --> 00:22:23,508
Не знам, всичко притъмня.
Съжалявам, че ти се развиках.
169
00:22:42,486 --> 00:22:44,487
Виж кого открихме.
170
00:22:50,247 --> 00:22:53,747
Превод: Koen
http://subs.sab.bz