1
00:01:03,605 --> 00:01:07,984
Ще ни липсвате, сър.
- Добре сте си и без мен.
2
00:01:08,259 --> 00:01:10,753
Мисията ви е тук,
а моята - на Земята.
3
00:01:10,853 --> 00:01:16,851
Ще ги уведомя какво става,
за да подобрим защитните си системи.
4
00:01:17,051 --> 00:01:21,657
Кажете на Айвърсън, че ще го сритам,
задето ме завърза за онази маса.
5
00:01:23,100 --> 00:01:27,795
Ще му кажа.
- Това са съобщения за семействата.
6
00:01:27,895 --> 00:01:32,008
Разплаках се на моето,
така че нека само мама го гледа.
7
00:01:32,592 --> 00:01:33,634
Разбира се.
8
00:01:33,734 --> 00:01:39,433
А това на Ланс е любовно послание
към Джени Шейбон или другата.
9
00:01:39,533 --> 00:01:41,726
Как се казваше?
- Млъквай, Хънк!
10
00:01:42,352 --> 00:01:45,271
Само се шегувах.
11
00:01:46,523 --> 00:01:49,525
Добре ли си, пич?
- Да, просто...
12
00:01:49,625 --> 00:01:52,196
Като се замисля
за връщане на Земята...
13
00:01:52,296 --> 00:01:57,950
Майка ми започва да ми липсва.
Както и братята и сестра ми.
14
00:01:58,050 --> 00:02:00,086
Баба ми и...
15
00:02:02,513 --> 00:02:04,750
Плачеш ли?
- Не!
16
00:02:04,850 --> 00:02:10,046
Влезе ми прах в очите.
Тук е много прашно.
17
00:02:11,965 --> 00:02:15,302
Това е.
- Иска ми се да дойда с теб.
18
00:02:15,402 --> 00:02:18,596
Искам да построя
защитната система на Земята.
19
00:02:19,055 --> 00:02:23,476
Страхувам се, че няма да имаме
достатъчно време да го направим.
20
00:02:24,044 --> 00:02:28,122
Един човек ми каза, че ако
се тревожа какво може да се обърка,
21
00:02:28,222 --> 00:02:30,725
ще изпусна шанса
да сторя нещо велико.
22
00:02:32,986 --> 00:02:35,037
Трябва да е бил мъдър.
23
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
Мат, внимавай на фронт линията.
24
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Пидж, наглеждай брат си.
- Дадено, тате.
25
00:02:45,474 --> 00:02:47,567
Много ви обичам.
26
00:02:48,293 --> 00:02:53,382
И ние те обичаме, тате.
- Наистина е доста прашно тук.
27
00:02:55,691 --> 00:02:57,785
Много е мръсно!
28
00:03:18,656 --> 00:03:24,954
Базата е била управлявана от Ранвег.
Разработвал е някакво оръжие.
29
00:03:25,455 --> 00:03:30,167
Не знаем подробности,
но сме сигурно, че е мощно.
30
00:03:30,267 --> 00:03:34,006
Откъде знаем за това?
- Имаме шпионин в лагера му.
31
00:03:34,106 --> 00:03:37,091
Получил е достъп
до строго охраняваните нива.
32
00:03:37,800 --> 00:03:43,472
Може вече да ръководи базата,
но не можем да сме сигурни.
33
00:03:43,572 --> 00:03:47,185
Защо?
- Не само ние знаем за оръжието.
34
00:03:47,810 --> 00:03:53,192
Фракциите на Тръг и Ладнок
водят война за територията.
35
00:03:53,292 --> 00:03:57,111
Откакто конфликтът започна,
не можем да се свържем.
36
00:03:57,695 --> 00:04:03,034
Трябва да проникнеш, да спасиш
шпионина и да унищожиш оръжието.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,705
Кийт, това е изключително важно.
38
00:04:06,805 --> 00:04:11,001
Ако някоя фракция вземе оръжието,
ще получи огромно предимство.
39
00:04:11,101 --> 00:04:13,961
Не се оставяй чувствата
да те объркат.
40
00:04:14,061 --> 00:04:16,173
Няма!
- Случвало се е.
41
00:04:16,273 --> 00:04:21,719
Помни, че само мисията има значение.
Не можем да си позволим емоции.
42
00:04:23,096 --> 00:04:28,142
Ще общуваш с този таен агент.
Казва се Кролия.
43
00:04:33,022 --> 00:04:35,900
Летим към леговището на звяра.
44
00:04:36,818 --> 00:04:41,656
Последния път се бихме с галра,
а сега си сътрудничим с тях.
45
00:04:42,824 --> 00:04:48,329
Трябва да подкрепим Лотор.
Това е шансът ни за мирна епоха.
46
00:04:58,756 --> 00:05:04,053
Благодаря, че дойдохте.
Изготвих ново знаме за съюза ни.
47
00:05:04,554 --> 00:05:11,102
Бащите ни са използвали този символ,
когато са били паладини на Волтрон.
48
00:05:11,853 --> 00:05:15,356
Дано върнем вселената
към тези златни времена.
49
00:05:16,065 --> 00:05:20,194
Откакто съм на трона,
империята бе разпокъсана.
50
00:05:20,294 --> 00:05:26,617
Доста ми се заклеха във вярност,
но големите фракции се бунтуват.
51
00:05:27,368 --> 00:05:33,250
Галра не подлагат другата буза.
- По-скоро удрят с другия юмрук.
52
00:05:33,350 --> 00:05:38,547
Империята познава само насилието.
Как ще свалят оръжията си?
53
00:05:38,647 --> 00:05:42,174
Ще им осигуря това,
за което се борят.
54
00:05:42,274 --> 00:05:45,554
Неограничено количество есенция.
55
00:05:45,654 --> 00:05:48,556
Алура, ти си ключът за нея.
56
00:05:50,016 --> 00:05:54,563
Ще ви бъде интересно да разгледате
щаба на галра.
57
00:05:54,663 --> 00:05:59,084
Предпочитам да сравним картите си
за местонахождението на войските.
58
00:05:59,184 --> 00:06:04,031
Считай го за сторено.
- Ще им дадеш информацията ни?
59
00:06:04,131 --> 00:06:06,825
Не мислех, че ще доживея да го чуя.
60
00:06:06,925 --> 00:06:11,496
Заведи ги в залата със записите.
Там ще откриете каквото търсите.
61
00:06:14,791 --> 00:06:18,627
Назначавам ви личен ескорт.
Ще ви отведе, където искате.
62
00:06:18,727 --> 00:06:21,589
Ела, принцесо.
Имаме много работа.
63
00:06:30,014 --> 00:06:33,851
Свободни сме да се шляем
в щаба и да се забавляваме?
64
00:06:34,435 --> 00:06:36,628
Какво е "забавление"?
65
00:06:37,897 --> 00:06:42,819
Ще разбереш.
- Ланс, роботите не се забавляват.
66
00:06:43,945 --> 00:06:47,198
Освен, ако не го препрограмирам.
67
00:06:47,740 --> 00:06:50,300
Заведи ни в работилницата за роботи.
68
00:07:02,797 --> 00:07:05,299
По-добре въоръжени сме, Ладнок.
69
00:07:05,399 --> 00:07:07,259
Достатъчно кръвопролития.
70
00:07:07,359 --> 00:07:11,056
Предай се и ще приема екипа ти
във флота си.
71
00:07:11,156 --> 00:07:13,642
За глупачка ли ме имаш, Тръг?
72
00:07:13,742 --> 00:07:19,355
Знаем, че Ранвег е създал оръжие,
което ще ни даде предимство.
73
00:07:19,897 --> 00:07:22,484
Знаем, че е някъде в базата му.
74
00:07:22,584 --> 00:07:26,153
Но знаем и,
че битката почти приключи.
75
00:07:26,253 --> 00:07:27,988
Не можеш да победиш.
76
00:07:28,088 --> 00:07:32,118
Ще взема оръжието на Ранвег
или ще умра.
77
00:07:33,578 --> 00:07:36,272
Унищожете това,
което е останало от тях.
78
00:07:49,653 --> 00:07:52,264
Конфигуриран процесор.
- Тук.
79
00:07:52,364 --> 00:07:55,307
Свързан за оптимално действие.
- Да.
80
00:07:55,407 --> 00:08:00,104
Само трябва да кача
новата програма...
81
00:08:00,646 --> 00:08:02,739
Добре, приключих.
82
00:08:03,065 --> 00:08:05,818
Отбор "Пънк" го направи отново!
83
00:08:09,322 --> 00:08:11,323
Как ще разберем дали работи?
84
00:08:20,559 --> 00:08:24,880
Имате ли несмъртоносни,
полузапалими различни устройства?
85
00:08:24,980 --> 00:08:29,800
Какво?
- Мисля, че търси фойерверки!
86
00:08:30,635 --> 00:08:32,929
Получи се.
87
00:08:42,772 --> 00:08:44,441
Страхотно!
- Беше готино.
88
00:08:44,541 --> 00:08:47,359
Невероятно!
- Какво следва?
89
00:08:47,459 --> 00:08:50,197
Хънк, дай ми още един пакет с храна.
90
00:08:50,297 --> 00:08:55,993
Не мърдайте! Задържаме ви за
опасно приготвяне на храна.
91
00:08:57,161 --> 00:08:59,162
Бягайте.
92
00:09:02,516 --> 00:09:04,627
Роботът е супер!
93
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Нещата между Ладнок и Тръг
са ескалирали.
94
00:09:21,978 --> 00:09:25,606
Ще се слея с отломките.
Не искам да привличам огън.
95
00:09:26,190 --> 00:09:28,333
Дано успея.
96
00:11:04,163 --> 00:11:06,264
Кролия.
97
00:11:10,310 --> 00:11:12,755
Закъсня, нямаме много време.
98
00:11:17,861 --> 00:11:21,555
Какво е това място?
- Леговището на Хагар.
99
00:11:22,348 --> 00:11:24,366
Защо ме доведе тук?
100
00:11:24,725 --> 00:11:29,356
Бащите ни са минали през портала
в пространството между реалността.
101
00:11:29,456 --> 00:11:32,658
Станало е благодарение
на алтейската алхимия.
102
00:11:34,527 --> 00:11:38,740
Тук може да има нещо,
чиито тайни Хагар не е разгадала.
103
00:11:38,840 --> 00:11:43,577
Но ти можеш.
- Не бива да съм тук.
104
00:11:44,161 --> 00:11:49,083
Алура, моля те.
Не мога да го сторя без теб.
105
00:11:52,253 --> 00:11:55,214
Добре.
- Благодаря.
106
00:11:55,965 --> 00:11:58,025
Откъде да започнем?
107
00:12:07,726 --> 00:12:12,314
Погледни.
Алтейски дневник на учен.
108
00:12:15,359 --> 00:12:19,114
Писано е от майка ми Хонерва
преди хиляди години.
109
00:12:19,214 --> 00:12:21,339
Хонерва ти е майка?
110
00:12:21,615 --> 00:12:24,552
Хонерва, която е открила
портала на Дайбазал?
111
00:12:25,494 --> 00:12:30,250
Значи си на половина алтеец.
- Да.
112
00:12:30,350 --> 00:12:35,255
Галра го считаха за слабост,
но според мен е сила.
113
00:12:35,355 --> 00:12:40,927
Съюзът между Заркон и Хонерва
е начало на технологична революция.
114
00:12:41,027 --> 00:12:44,471
Дори тогава алтейската култура
е била напреднала.
115
00:12:44,571 --> 00:12:49,144
Напреднала е с цяла вечност
чрез експериментите си.
116
00:12:49,244 --> 00:12:51,688
Как Хагар се е сдобила с това?
117
00:12:51,788 --> 00:12:57,152
Постоянно търсеше алтейски знания,
за да се възползва от тях.
118
00:12:57,252 --> 00:13:00,312
Сигурно има неща,
до които не е имала достъп.
119
00:13:01,322 --> 00:13:03,332
Ще продължа с търсенето.
120
00:13:15,794 --> 00:13:18,338
Стойте така.
Камерата ви обича.
121
00:13:18,438 --> 00:13:20,632
Още една.
- Стойте!
122
00:13:20,732 --> 00:13:22,792
Бягайте.
123
00:13:24,011 --> 00:13:26,045
Върнете се!
124
00:13:45,032 --> 00:13:47,409
Веселба!
125
00:13:49,620 --> 00:13:51,713
Пълна скорост.
126
00:14:04,843 --> 00:14:08,138
Направих ти тези,
за да не се сърдиш.
127
00:14:10,140 --> 00:14:12,175
Заслужаваше си.
128
00:14:13,894 --> 00:14:16,355
Защо Коливан те изпрати сега?
129
00:14:16,939 --> 00:14:21,319
Чу за оръжието на Ранвег.
Не бива да попада в грешни ръце.
130
00:14:22,019 --> 00:14:25,405
Явно Ранвег е мъртъв,
щом Тръг атакува базата ми.
131
00:14:25,505 --> 00:14:27,826
Тръг е на ръба да те унищожи.
132
00:14:27,926 --> 00:14:31,328
Трябва да унищожим оръжието.
Какво е то?
133
00:14:31,912 --> 00:14:36,959
Ранвег засече доставка на есенция
през територията си.
134
00:14:37,751 --> 00:14:40,839
Взе я и започна да експериментира.
135
00:14:40,939 --> 00:14:45,008
По-мощна е от есенцията,
която получаваме от империята.
136
00:14:45,108 --> 00:14:48,178
Има много неочаквани ефекти.
137
00:14:50,073 --> 00:14:53,684
Пробив в първо ниво!
Активирам второ нищо на защита!
138
00:14:55,603 --> 00:14:58,939
Флотът на Тръг идва.
Времето ни изтича!
139
00:14:59,481 --> 00:15:01,482
Хайде!
140
00:15:09,074 --> 00:15:10,775
Какво има?
141
00:15:10,951 --> 00:15:14,788
Сякаш накрая дневниците
са написани от друг човек.
142
00:15:14,888 --> 00:15:17,583
Особена е, обезумяла, параноична.
143
00:15:18,167 --> 00:15:22,004
Страхът и параноята
са заместили разума и интелекта й.
144
00:15:23,547 --> 00:15:29,495
Може Хонерва да е била покварена,
както се е случило със Заркон.
145
00:15:30,471 --> 00:15:32,531
Може би не е умряла.
146
00:15:32,681 --> 00:15:37,102
Ако тя е Хагар...
- Вещицата не ми е майка.
147
00:15:40,773 --> 00:15:44,776
Трябва да има нещо тук,
което сме пропуснали.
148
00:15:44,876 --> 00:15:48,989
Не откривам нищо, свързано
с алтейската алхимия.
149
00:15:50,658 --> 00:15:54,037
Може би не използваме
всичките си инструменти.
150
00:15:54,137 --> 00:15:59,541
Затвори очи и почувствай
енергията около себе си.
151
00:16:03,504 --> 00:16:06,656
Виж дали някой от тези предмети
ще те привлече.
152
00:16:16,350 --> 00:16:20,146
Това ме привлече.
- Почакай.
153
00:16:20,246 --> 00:16:23,107
Виждал съм нещо относно това.
154
00:16:25,734 --> 00:16:27,811
Къде е?
Тук.
155
00:16:28,779 --> 00:16:33,784
Това са древни руни от алтейски пост
под моретата на планета Ентък.
156
00:16:34,410 --> 00:16:38,121
Там видях рисунка на изследователи,
следващи карта.
157
00:16:38,221 --> 00:16:41,084
Прожектираше я "компасният камък".
158
00:16:41,184 --> 00:16:45,171
Вероятно води
до вълшебната страна Орианд.
159
00:16:45,271 --> 00:16:48,257
Там се намират тайните
на алтейската алхимия.
160
00:16:49,008 --> 00:16:51,760
Орианд ли?
Мислех, че е приказка.
161
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
Според изследването ми
е съвсем истинска.
162
00:16:56,765 --> 00:16:58,934
Трябва да разберем как работи.
163
00:17:04,189 --> 00:17:07,859
Влез в конзолата!
- Сега какво?
164
00:17:07,959 --> 00:17:10,805
Трябва едновременно
да въведем този код.
165
00:17:42,744 --> 00:17:44,788
Предайте се или умрете.
166
00:17:58,327 --> 00:18:01,748
Може да сключим сделка.
- Какво правиш?
167
00:18:01,848 --> 00:18:05,167
Веднъж те оставих,
повече няма да го сторя.
168
00:18:06,210 --> 00:18:09,088
Дайте ни кораб и ще ви дам кодовете.
169
00:18:09,922 --> 00:18:13,800
Защо да ти вярвам?
- Нямаш избор.
170
00:18:13,900 --> 00:18:16,304
Само аз знам кода за достъп.
171
00:18:16,404 --> 00:18:19,514
Влезете ли,
стаята ще се саморазруши.
172
00:18:19,614 --> 00:18:22,226
Щом излетим, ще ви дам кода.
173
00:18:28,291 --> 00:18:32,487
Не се отваря.
- Трябва да се концентрираш.
174
00:18:32,587 --> 00:18:34,738
Знам, че можеш да го направиш.
175
00:18:37,366 --> 00:18:41,995
Малко атейци имаха дарбата
на баща ми.
176
00:18:42,095 --> 00:18:44,623
Коран я няма.
Хонерва също я е нямала.
177
00:18:45,707 --> 00:18:50,630
И аз може да нямам способностите му.
- Трябва да ги имаш.
178
00:18:50,730 --> 00:18:54,315
Алтейската алхимия
се предава по някакъв начин.
179
00:18:54,466 --> 00:18:58,220
Умря заедно с планетата ми
преди 10 000 години.
180
00:18:59,012 --> 00:19:01,348
Няма да съм алхимик като баща си.
181
00:19:13,277 --> 00:19:15,571
Алура, направи го.
182
00:19:16,446 --> 00:19:20,868
Това ли е?
- Орианд.
183
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
Сигурен ли си?
184
00:19:26,556 --> 00:19:30,085
Вече го обсъдихме.
Да запалим свещта.
185
00:19:32,188 --> 00:19:36,384
Дали Лотор ще има нещо против?
- Не знам.
186
00:19:36,484 --> 00:19:41,513
Винаги съм искал да видя звездите.
- Сега ще ги видиш.
187
00:19:46,768 --> 00:19:48,836
Доскоро, паладини.
188
00:20:00,199 --> 00:20:05,329
Не съм виждала по-красиво нещо.
- Той е моят герой.
189
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
Не мога да повярвам,
че им даде оръжието.
190
00:20:22,780 --> 00:20:26,559
Компрометира мисията.
- Млъкни и ми се довери.
191
00:20:28,644 --> 00:20:31,104
Командире, готови сме за излитане.
192
00:20:31,688 --> 00:20:34,608
При конзолата на оръжието ли сте?
- Да.
193
00:20:35,108 --> 00:20:38,528
Кодът е "Бета - 5-2-7-4".
194
00:20:39,196 --> 00:20:41,699
"Омега - 5-4-5."
195
00:20:44,868 --> 00:20:47,829
Потвърдено.
- Измъкни ни от тук!
196
00:21:01,468 --> 00:21:03,503
Свалете ги.
197
00:21:14,581 --> 00:21:17,775
Прицелват се в нас!
Дръж се!
198
00:21:51,810 --> 00:21:54,230
Затова не трябваше да го правиш.
199
00:21:54,330 --> 00:21:57,107
Може да умрем,
а даде оръжието на Тръг.
200
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
Не, Кийт.
Предадох тях на оръжието.
201
00:22:26,762 --> 00:22:29,806
Отдалечихме се.
Спряха да стрелят.
202
00:22:36,229 --> 00:22:38,248
Трябва да ти го върна.
203
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
Как можа да го използваш?
204
00:22:44,029 --> 00:22:47,949
Беше мое,
преди да го дам на баща ти.
205
00:22:49,284 --> 00:22:51,285
Ти си...
206
00:22:51,445 --> 00:22:54,945
Превод: Koen
http://subs.sab.bz