1 00:01:21,998 --> 00:01:25,169 Понякога ми липсва живота ни в гората. 2 00:01:25,269 --> 00:01:29,047 Олкарион се превърна в убежище за бежанци. 3 00:01:29,672 --> 00:01:32,176 Трябваше да се преместим в града. 4 00:01:32,276 --> 00:01:34,886 Превърнахме го в столица на Коалицията. 5 00:01:35,470 --> 00:01:38,015 Толкова много промени. 6 00:01:38,115 --> 00:01:43,561 Към по-добро. - Войната все още не е приключила. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,982 Олкари са благодарни, че Волтрон е тук. 8 00:01:47,082 --> 00:01:49,842 Докато защитните ни системи не заработят. 9 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 Очакват ни бурни времена. 10 00:01:59,369 --> 00:02:02,830 Централното командване потвърди докладите, генерале. 11 00:02:03,248 --> 00:02:06,584 Император Заркон е мъртъв. 12 00:02:07,627 --> 00:02:11,131 Вярно ли е, че Волтрон е на Олкарион? 13 00:02:11,840 --> 00:02:14,384 Информацията ни е от няколко източника. 14 00:02:17,428 --> 00:02:19,931 Отправете се към Олкарион. 15 00:02:28,273 --> 00:02:32,944 Ще дойдат всеки момент. - Имаме доста за обсъждане. 16 00:02:33,987 --> 00:02:37,824 Добре ли си? - Ще се оправя. 17 00:02:41,786 --> 00:02:47,500 Направи го за добро. Това бе доказателство, че искаш мир. 18 00:02:55,508 --> 00:02:58,929 Принц Лотор просто си седи на мостика. 19 00:02:59,029 --> 00:03:02,808 Точно това се случва. - Ще трябва да свикваме. 20 00:03:02,908 --> 00:03:06,853 Като чревната ми змиорка. Спокойно, приятел. 21 00:03:07,687 --> 00:03:09,547 Какво става, Лотор? 22 00:03:09,647 --> 00:03:13,569 Смъртта на баща ми доведе до борба за власт в империята. 23 00:03:13,669 --> 00:03:17,406 Най-страховитите водачи ще се съберат за Крал Зера. 24 00:03:17,506 --> 00:03:21,243 В следващите два дни ще решат кой да седне на трона. 25 00:03:21,343 --> 00:03:23,344 Трябва да сме там. 26 00:03:24,287 --> 00:03:30,127 Искаш да те заведем на среща на най-могъщите водачи на галра? 27 00:03:30,227 --> 00:03:35,006 Лотор, оценяваме какво стори, но това звучи много опасно. 28 00:03:35,406 --> 00:03:38,485 Били сме в по-опасни ситуации с по-малки ползи. 29 00:03:38,585 --> 00:03:41,388 Обсъждахме Лотор да седне на трона. 30 00:03:41,488 --> 00:03:45,142 Не знаехме, че ще летим във военна зона. 31 00:03:45,242 --> 00:03:48,477 Не можем да го планираме толкова бързо. 32 00:03:48,577 --> 00:03:52,148 Нямаме избор. - Трябва да го обмислим. 33 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 Ланс, не решаваш ти. 34 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 Коалицията нямаше да е такава без Лотор. 35 00:04:00,990 --> 00:04:05,454 Трябва да го послушаме. - И аз подкрепям Алура. 36 00:04:05,554 --> 00:04:08,040 Опасно е, да не прибързваме. 37 00:04:08,140 --> 00:04:11,500 И аз така мисля. Четирима на един. 38 00:04:11,600 --> 00:04:15,379 Това не е гласуване. Аз водя Волтрон и решавам. 39 00:04:15,479 --> 00:04:18,966 Като даде беярда си на Лотор, без да ни кажеш ли? 40 00:04:19,066 --> 00:04:24,805 Да, резултатът беше, че Заркон умря. - Застраши цялата операция. 41 00:04:24,905 --> 00:04:28,851 Сложих край на управлението му. Да довършим започнатото. 42 00:04:29,894 --> 00:04:34,482 Широ, от една страна сме. - Казах ти да не се бъркаш. 43 00:04:35,358 --> 00:04:37,361 Губите време в спорове. 44 00:04:37,461 --> 00:04:40,571 Злите сили заговорничат да вземат властта. 45 00:04:40,671 --> 00:04:45,118 Ако не се върна за трона, не се знае кой ще е крал. 46 00:04:45,743 --> 00:04:47,820 Решено е. 47 00:04:48,288 --> 00:04:51,165 Как така? - С вързани ръце сме. 48 00:04:51,265 --> 00:04:56,087 Крал Зера ще дойде. Лотор трябва да седне на трона. 49 00:04:56,379 --> 00:04:58,414 Сине мой. 50 00:05:27,118 --> 00:05:32,415 Готово ли е? Без вещицата ще съм по-близо до трона. 51 00:05:33,833 --> 00:05:35,877 Грешиш, командир Снив. 52 00:05:41,174 --> 00:05:46,388 Какво ще правят с нас? Нямаме вина, че императорът загина. 53 00:05:46,488 --> 00:05:49,766 Няма значение. Няма да доживеем новото управление. 54 00:05:50,208 --> 00:05:53,203 Следващият, който влезе, ще бъде гробарят ни. 55 00:05:53,303 --> 00:05:56,440 Който влезе, ще получи юмруци! 56 00:06:09,952 --> 00:06:15,124 Дойде да ни убиеш ли? - Не, да ви вербувам. 57 00:06:25,885 --> 00:06:27,928 Пригответе товара. 58 00:06:28,304 --> 00:06:31,682 Учените олкари все пак бяха полезни. 59 00:06:47,657 --> 00:06:54,706 До края на деня ще разберат, че съм единственият достоен за трона. 60 00:07:22,400 --> 00:07:26,153 Райнър до Замъка на лъвовете. - Какво беше това, Райнър? 61 00:07:26,253 --> 00:07:29,323 Нещо като метеор падна в гората извън града. 62 00:07:29,423 --> 00:07:33,744 От мястото се отделя непознат за нас токсин. 63 00:07:34,620 --> 00:07:36,789 Ще проверя. 64 00:08:05,693 --> 00:08:10,322 Империята отслабва, докато няма нов водач. 65 00:08:10,422 --> 00:08:12,617 Искаш да вземеш властта ли? 66 00:08:13,284 --> 00:08:17,497 Не, ще приемат водач с кръв на галра. 67 00:08:18,289 --> 00:08:24,004 Нужен е лидер с желязна воля и юмрук. 68 00:08:24,104 --> 00:08:28,716 Доведете ми го и ще опростя престъпленията ви. 69 00:09:16,740 --> 00:09:19,267 Не съм го виждала от 10 000 години. 70 00:09:19,934 --> 00:09:24,231 Алура? - Това е алтейски меч. 71 00:09:24,331 --> 00:09:29,778 Баща ми използваше такъв. - Не знам как го направих. 72 00:09:29,878 --> 00:09:33,447 Беярдът ти показа това, което забелязваме. 73 00:09:34,073 --> 00:09:38,077 Величието вътре в теб. - Широ не го е забелязал. 74 00:09:39,203 --> 00:09:41,373 Напоследък е труден характер. 75 00:09:41,473 --> 00:09:45,334 Не знам какво да сторя, постоянно мислим различно. 76 00:09:45,835 --> 00:09:49,839 Под голямо напрежение сте. Лотор не помага много. 77 00:09:50,423 --> 00:09:55,053 По-лесно е да се борим срещу галра, вместо да работим с тях. 78 00:09:55,153 --> 00:09:58,098 И двамата мислите за Коалицията. 79 00:09:58,198 --> 00:10:00,891 Не го забравяй. Широ не ти е враг. 80 00:10:03,436 --> 00:10:06,897 Прав си, трябва да мисля мащабно. 81 00:10:07,648 --> 00:10:11,611 Благодаря ти, Ланс. Всъщност се почувствах по-добре. 82 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 Как така "всъщност"? 83 00:10:17,299 --> 00:10:20,869 Ако ще боравиш с толкова могъщ меч... 84 00:10:23,348 --> 00:10:25,625 Поработи върху стойката си. 85 00:10:28,294 --> 00:10:33,300 Създадох маскировка, използвайки лабиринта на замъка. 86 00:10:33,400 --> 00:10:37,596 Интегрирах го в лъва. - Невероятно. 87 00:10:37,696 --> 00:10:41,765 Тази технология съществуваше само в сънищата ми. 88 00:10:41,865 --> 00:10:47,146 Нямам търпение да кажа на майка ви. Ще види колко сте пораснали. 89 00:10:49,065 --> 00:10:53,695 Работата е там, че с бунтовниците и Волтрон... 90 00:10:53,795 --> 00:10:57,198 С Мат имаме работа, преди да се приберем. 91 00:10:57,823 --> 00:11:01,493 Ще останем, докато не победим галра. 92 00:11:01,593 --> 00:11:04,721 Така ще сме сигурни, че Земята е в безопасност. 93 00:11:05,039 --> 00:11:08,709 Какво? - Не можем да се приберем с теб. 94 00:11:34,342 --> 00:11:39,031 Засичам движение отпред. Коран, ще огледам отблизо. 95 00:11:49,142 --> 00:11:52,961 Може да имаме голям проблем. - Колко голям? 96 00:11:59,677 --> 00:12:01,762 Коран, изпрати екипа! 97 00:12:03,597 --> 00:12:07,894 Вирусът достигна град Олкарион. Лъвовете са мобилизирани. 98 00:12:07,994 --> 00:12:09,819 Да тръгваме ли? 99 00:12:09,937 --> 00:12:15,443 Бавно, за да видим новия начин на воюване. 100 00:12:34,670 --> 00:12:39,299 Какво става? - Гората оживя и нападна града. 101 00:12:39,399 --> 00:12:43,053 Къде са лъвовете? - Помагат на Широ. 102 00:12:43,153 --> 00:12:45,231 Бори се с нещо в гората. 103 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 Райнър, какво е това? 104 00:13:16,354 --> 00:13:20,258 Чудовището прилича на една от нашите машини. 105 00:13:20,358 --> 00:13:22,468 Сякаш гората е покварена. 106 00:13:23,761 --> 00:13:27,514 Има нещо общо с токсина от мястото на сблъсъка. 107 00:13:27,614 --> 00:13:30,185 Прилича на агресивна плазма. 108 00:13:30,285 --> 00:13:34,563 Татко и брат ми да я анализират. - Добре. 109 00:13:36,565 --> 00:13:39,276 Побързайте! Да сглобим Волтрон! 110 00:14:31,495 --> 00:14:33,496 Сглобете щит! 111 00:14:47,153 --> 00:14:51,849 Да го довършим! - Не помръдвам крака на Волтрон. 112 00:14:52,766 --> 00:14:56,271 Аз също. Растенията ни пречат. 113 00:14:56,371 --> 00:15:00,440 Пидж, освободи ли се? - Не, навсякъде са. 114 00:15:01,833 --> 00:15:06,281 И червеният е заклещен! - Разглобете се на лъвове! 115 00:15:06,381 --> 00:15:09,366 Не можем, в капан сме. 116 00:15:26,842 --> 00:15:28,852 Какъв е този звук? 117 00:15:30,012 --> 00:15:34,142 Сякаш отива далеч от тук. Мисля, че знам защо. 118 00:15:34,242 --> 00:15:36,686 Райнър, йонното оръдие работи ли? 119 00:15:36,786 --> 00:15:40,690 Не е довършено. Може да стреля само веднъж. 120 00:15:40,790 --> 00:15:43,860 Действай, защото това идва към вас. 121 00:15:46,004 --> 00:15:49,865 Прихващам. Заряд на 30%. 122 00:15:51,367 --> 00:15:55,037 Мощност на 70%. Целта е прихваната. 123 00:15:55,621 --> 00:15:58,832 Мощност на 95%. Подгответе се за стрелба! 124 00:16:00,685 --> 00:16:03,837 Губим мощност! Какво става? 125 00:16:06,298 --> 00:16:10,135 Йонното оръдие! Системите ни са компрометирани! 126 00:16:14,390 --> 00:16:19,062 Мат, татко, растенията... - Като компютърен вирус са. 127 00:16:19,162 --> 00:16:23,857 Плазмата е нещо като органичен мозък, който се размножава. 128 00:16:23,957 --> 00:16:29,697 Има възможност да общува с природата като олкари. 129 00:16:30,239 --> 00:16:36,378 Като компютър и вирус в едно. - Волтрон е офлайн! 130 00:16:37,204 --> 00:16:42,668 Ако има свойствата на компютър, трябва да може да се изключи. 131 00:16:43,127 --> 00:16:47,256 Стига да разберем как да проникнем вътре. 132 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Не мога да помръдна! 133 00:16:56,974 --> 00:17:01,144 Вирусът афектира Волтрон на субмолекулно ниво. 134 00:17:01,244 --> 00:17:05,692 Трябва да използваме енергията, която ни сглобява във Волтрон! 135 00:17:05,792 --> 00:17:09,487 Беярдите увеличават силата на паладините! 136 00:17:09,587 --> 00:17:12,924 Може да са достатъчно мощни, за да разкарат вируса. 137 00:17:13,024 --> 00:17:15,107 Заслужава си да опитаме. 138 00:17:24,710 --> 00:17:27,588 Това е дело на галра. 139 00:17:31,175 --> 00:17:36,723 Опитвам да говоря с растението, но не общувам с наноцелулоза. 140 00:17:36,823 --> 00:17:40,350 Нужно е само да го пренасочим, не да го спираме. 141 00:17:40,934 --> 00:17:42,936 Покажете ми. 142 00:17:45,898 --> 00:17:47,900 Следвайте ме. 143 00:18:01,888 --> 00:18:04,708 Три, две, едно! 144 00:18:26,313 --> 00:18:28,982 Широ! 145 00:18:29,983 --> 00:18:34,196 Широ! 146 00:18:45,958 --> 00:18:49,045 Ланс, чуй ме! 147 00:18:49,145 --> 00:18:51,170 Какво? 148 00:19:04,309 --> 00:19:08,772 Волтрон се освободи! - Стреляйте с оръдията! 149 00:19:11,483 --> 00:19:13,860 Върнахме се! - Нападайте! 150 00:19:13,960 --> 00:19:17,864 А звяра? - Пазете се! 151 00:19:34,564 --> 00:19:39,886 Успяхме! - Волтрон, трябва да спреш звяра! 152 00:19:39,986 --> 00:19:42,014 Да довършим битката! 153 00:20:22,846 --> 00:20:28,436 Пидж, какво прави? - Опитва се да абсорбира Волтрон! 154 00:20:28,536 --> 00:20:30,595 Нищо не виждам! 155 00:20:30,896 --> 00:20:33,481 Има ли свободен лъв? - Хвана ме! 156 00:20:33,581 --> 00:20:36,568 И мен! Ланс! 157 00:21:20,988 --> 00:21:24,408 Трябва да поговорим за връщането на Земята. 158 00:21:25,367 --> 00:21:31,273 Татко... - Разбирам, гордея се с вас. 159 00:21:32,040 --> 00:21:35,210 Вселената разбира това, което винаги съм знаел. 160 00:21:36,086 --> 00:21:38,171 Специални сте. 161 00:21:39,006 --> 00:21:41,040 Татко... 162 00:21:43,677 --> 00:21:48,181 Имат нужда от вас, но аз съм нужен на Земята. 163 00:21:51,435 --> 00:21:54,939 Трябва да знаят какво става тук. 164 00:21:55,039 --> 00:21:57,983 Трябва да се подготвят. Задава се война. 165 00:21:59,818 --> 00:22:04,197 Това сбогуване ли е? - Засега. 166 00:22:09,202 --> 00:22:12,747 Широ, какво искаше да ми кажеш в онова нещо? 167 00:22:12,847 --> 00:22:16,752 Какво искаш да кажеш? - Викаше, но не те чух. 168 00:22:17,544 --> 00:22:23,508 Не знам, всичко притъмня. Съжалявам, че ти се развиках. 169 00:22:42,486 --> 00:22:44,487 Виж кого открихме. 170 00:22:50,247 --> 00:22:53,747 Превод: Koen http://subs.sab.bz