1
00:01:08,401 --> 00:01:11,238
Това е целта - луната на Трагок.
2
00:01:11,338 --> 00:01:15,993
Според последните доклади
там галра строят укрепления.
3
00:01:16,093 --> 00:01:20,788
Превземем ли базата, няма да могат
да снабдяват корабите си.
4
00:01:20,888 --> 00:01:24,710
А ако е капан?
- Всичко дотук беше вярно.
5
00:01:24,810 --> 00:01:28,922
Всичко е така, както ни каза.
Предупреди ни и за тези.
6
00:01:30,507 --> 00:01:34,553
Пидж?
- Изпращам ти сигналите за дронове.
7
00:01:34,653 --> 00:01:36,930
Сигналът е получен.
Пускам го.
8
00:01:46,439 --> 00:01:49,526
Да ги унищожим,
преди да се прегрупират.
9
00:02:01,538 --> 00:02:03,631
След мен.
Влизаме!
10
00:02:05,667 --> 00:02:09,812
Имаме пет минути, преди да разберат,
че дроновете не отговарят.
11
00:02:11,047 --> 00:02:14,676
Стойте във формацията
и не докосвайте стените!
12
00:02:18,555 --> 00:02:21,975
Не докосвай стените.
13
00:02:28,546 --> 00:02:32,778
Хънк!
- Мисля, че малко ударих стената.
14
00:02:32,878 --> 00:02:34,920
Направете път!
15
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Побързайте, няма да издържи дълго.
16
00:02:52,855 --> 00:02:54,890
Нападат ни!
17
00:02:55,842 --> 00:03:01,514
Това е Волтрон! Подгответе се,
това не е учение.
18
00:03:15,604 --> 00:03:18,281
Не можем да избягаме на лавата!
19
00:03:19,657 --> 00:03:22,118
Трябва да сме точно под базата.
20
00:03:22,702 --> 00:03:24,829
Отпред има изход.
След мен!
21
00:03:31,252 --> 00:03:34,923
В капан сме!
- Не сме!
22
00:03:36,341 --> 00:03:39,385
Има друг изход!
Сглобете Волтрон!
23
00:04:33,773 --> 00:04:36,734
Спокойно, Волтрон вече го няма.
24
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
Унищожете машините!
25
00:04:58,673 --> 00:05:01,259
Да изчезваме!
Към капсулите!
26
00:05:21,863 --> 00:05:27,244
Лесно е, когато предварително
получаваш информацията.
27
00:05:27,344 --> 00:05:30,372
И все пак блъсна лъва си в стена.
28
00:05:30,472 --> 00:05:34,041
Информацията е едно,
умението - друго.
29
00:05:34,141 --> 00:05:37,004
Наистина нямахме никакви проблеми.
30
00:05:37,104 --> 00:05:39,798
Унищожихме важна мишена днес.
31
00:05:39,898 --> 00:05:43,844
Беше лесно, освен когато
ни затрупа лавата.
32
00:05:43,944 --> 00:05:46,179
Време е за следващата стъпка.
33
00:05:48,014 --> 00:05:51,893
Все още не съм спокойна.
Не мисля, че е редно.
34
00:06:18,377 --> 00:06:21,881
Информацията беше вярна.
- Изненадани сте.
35
00:06:22,965 --> 00:06:25,634
Всичко, което ви казах, беше вярно.
36
00:06:25,734 --> 00:06:28,345
Унищожихте всяка мишена,
която ви казах.
37
00:06:28,445 --> 00:06:34,360
Но продължавате да ме гледате...
- Като водач на кръвожадна раса.
38
00:06:35,144 --> 00:06:36,605
Хората се променят.
39
00:06:36,705 --> 00:06:41,901
Защо не вярвате, че искам
да върна една мирна епоха?
40
00:06:42,902 --> 00:06:47,365
Бащите ни са били приятели.
За нас има надежда.
41
00:06:48,282 --> 00:06:52,828
Все още не сме убедени.
- Фактите говорят сами.
42
00:06:52,928 --> 00:06:56,248
Галра разчита изцяло на есенция.
43
00:06:56,348 --> 00:07:02,338
Ако си я осигуряват по мирен път,
това ще е нова ера за империята.
44
00:07:02,630 --> 00:07:04,691
Ти ли ще го сториш?
45
00:07:04,791 --> 00:07:11,681
Исках да събираме есенцията
без варварството на Комара.
46
00:07:12,306 --> 00:07:17,979
Не съм съгласен да избиваме всичко
живо и да убиваме цели планети.
47
00:07:18,563 --> 00:07:22,024
Искаше Волтрон
да свърши мръсната ти работа.
48
00:07:22,124 --> 00:07:25,529
Само Волтрон може да върне
трансреалната комета.
49
00:07:25,629 --> 00:07:30,866
Трябваше да лицемернича,
за да си я върна.
50
00:07:30,966 --> 00:07:34,320
Нямаше да имаш против,
ако паладините бяха мъртви.
51
00:07:35,163 --> 00:07:40,334
Признавам, че рискът бе голям.
Знаех, че ще успеят.
52
00:07:40,434 --> 00:07:43,754
Не съм проявявал агресия,
щом си върнах кометата.
53
00:07:43,854 --> 00:07:47,007
А генералите ти?
- Недоразумение.
54
00:07:47,107 --> 00:07:50,594
Не знаех, че ще се срещнем
в система Улипа.
55
00:07:50,694 --> 00:07:52,264
Защо да се бия с вас?
56
00:07:52,364 --> 00:07:56,934
Исках да открия начин да вляза
в зоната между реалностите.
57
00:07:57,602 --> 00:07:59,620
Изглежда си син на баща си.
58
00:08:00,646 --> 00:08:04,860
Изследванията на твоя баща
доведоха до откриването на есенция.
59
00:08:04,960 --> 00:08:08,821
Благодарение на това изследване
бе създаден Волтрон.
60
00:08:09,906 --> 00:08:12,032
Това не е някаква игра.
61
00:08:12,132 --> 00:08:16,745
Задоволим ли империята,
във вселената ще има мир.
62
00:08:16,845 --> 00:08:20,917
Просвещението ни води към бъдеще,
което ще е добро за всички.
63
00:08:22,335 --> 00:08:25,296
Спасих живота ви
и този на другарите ви.
64
00:08:25,713 --> 00:08:28,675
Давах ви мишени
в империята на галра.
65
00:08:28,775 --> 00:08:32,970
Унищожихте всички,
без да рисувате живота си.
66
00:08:33,846 --> 00:08:39,227
Съдете ме по действията ми,
а не по расата ми.
67
00:08:39,810 --> 00:08:43,814
Ако няма да можете,
просто ме убийте и да се свършва.
68
00:08:45,483 --> 00:08:49,820
Принцесо, очевидно
не си готова да приключиш войната.
69
00:08:52,782 --> 00:08:55,576
Срещата ще започне.
- Почти съм готова.
70
00:08:56,202 --> 00:08:59,346
Ако ще бъда начело,
трябва да знам какво говоря.
71
00:08:59,446 --> 00:09:01,458
Не можеш да запомниш всичко.
72
00:09:01,558 --> 00:09:05,419
Ще ти поставим аутокю
или си напиши неща на ръката.
73
00:09:05,519 --> 00:09:08,214
Правя го постоянно.
74
00:09:11,300 --> 00:09:15,054
Шегувам се.
- Принцесо, всички са готови.
75
00:09:18,015 --> 00:09:23,896
Днес владеем една трета
от бившата империя на галра.
76
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
Да не бъдем самодоволни.
77
00:09:26,941 --> 00:09:30,737
Империята на галра
е доминиращата сила във вселената.
78
00:09:30,837 --> 00:09:33,447
Везните обаче, се накланят.
79
00:09:33,547 --> 00:09:37,786
Коалицията побеждава
благодарение на вас, Алура.
80
00:09:37,886 --> 00:09:39,888
Вас и Волтрон.
81
00:09:39,988 --> 00:09:44,583
Преди години мислех, че галра
ще унищожат расата ми.
82
00:09:44,683 --> 00:09:50,090
После се появи Волтрон
и животът ни се промени завинаги!
83
00:09:50,190 --> 00:09:55,220
Тази свобода бе възможна
заради саможертвите на всички ни.
84
00:09:55,320 --> 00:09:59,390
Имаме дълъг път,
преди да освободим вселената.
85
00:09:59,974 --> 00:10:02,727
Имаш подкрепата ни.
86
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
Благодаря, скоро ще говорим отново.
87
00:10:09,275 --> 00:10:12,946
Завършихте ли акциите
по мишените, които изпратихме?
88
00:10:13,046 --> 00:10:17,534
Да, информацията от Лотор
беше много вярна и точна.
89
00:10:17,634 --> 00:10:21,705
За кратко време
направихме много успешни мисии.
90
00:10:21,805 --> 00:10:25,375
Галра ще разберат,
че използваме вътрешна информация.
91
00:10:25,475 --> 00:10:29,253
Така е.
Врагът скоро ще промени протокола.
92
00:10:29,629 --> 00:10:32,423
Да ударим колкото може
повече мишени.
93
00:10:32,840 --> 00:10:35,926
Ще видим какво още
може да ни каже Лотор.
94
00:10:36,385 --> 00:10:41,599
Мисля, че сме една малка част
от един огромен план.
95
00:10:44,018 --> 00:10:50,275
Всяка следа, която ви дадох,
беше точна и лесна за изпълнение.
96
00:10:50,375 --> 00:10:55,237
Каквото и да ви дам сега,
ще е много по-опасно.
97
00:10:56,072 --> 00:10:58,098
Слушаме те.
98
00:10:58,282 --> 00:11:02,912
Имам важна информация
на по-лично ниво.
99
00:11:03,996 --> 00:11:07,499
Има един затвор,
който беше под мой контрол.
100
00:11:07,599 --> 00:11:10,169
Там има специален затворник.
101
00:11:14,256 --> 00:11:16,725
Благодаря,
че ни помогнахте за флота.
102
00:11:17,093 --> 00:11:20,055
Бяха доста повредени.
- Няма проблем.
103
00:11:20,155 --> 00:11:23,350
Преинсталирахме системата
за прихващане на този.
104
00:11:23,450 --> 00:11:27,144
Пидж увеличи точността му
цели три пъти.
105
00:11:28,104 --> 00:11:30,839
Мат ремонтира ускорителите.
106
00:11:30,939 --> 00:11:34,352
Може да промени посоката си,
без да губи ускорение.
107
00:11:34,452 --> 00:11:37,197
Гравитационната константа на Нютон.
108
00:11:37,297 --> 00:11:40,909
Какво би помислила?
9.8 метра в секунда на квадрат?
109
00:11:43,927 --> 00:11:46,914
Най-доброто оставихме за последно.
110
00:11:51,919 --> 00:11:56,173
Изглежда като нов!
Виждам отражението си в бронята.
111
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Пидж, имаш съобщение.
112
00:12:01,303 --> 00:12:02,896
Здравейте.
- Пидж.
113
00:12:03,180 --> 00:12:07,017
Има ли нещо?
- Имаме следа за командир Холт.
114
00:12:07,852 --> 00:12:10,437
Баща ви.
- Баща ни ли?
115
00:12:10,537 --> 00:12:13,982
Лотор ни даде информация за него.
- Къде е?
116
00:12:14,082 --> 00:12:20,364
Считан е за много ценен актив
и е преместен в отдалечен затвор.
117
00:12:21,198 --> 00:12:23,676
Принуден е да работи за империята.
118
00:12:23,868 --> 00:12:27,996
Според Лотор още е в затвора,
но може да го преместят.
119
00:12:28,096 --> 00:12:31,292
Щом поправим телудава,
ще отидем там.
120
00:12:32,543 --> 00:12:38,090
Пратете координатите.
- Пидж, Мат, изчакайте ни.
121
00:12:38,549 --> 00:12:42,095
Спокойно, ние ще ги прикриваме.
122
00:12:43,695 --> 00:12:46,682
Върнете ги в безопасност.
Късмет.
123
00:12:53,230 --> 00:12:58,861
А ако нещо му се случи, Мат?
- Ще върнем татко, обещавам.
124
00:13:05,993 --> 00:13:08,061
Приближаваме затвора.
125
00:13:08,579 --> 00:13:11,916
Тук ще има охрана.
Направо ли ще влезем?
126
00:13:12,792 --> 00:13:14,943
Затова имаме маскировка.
127
00:13:22,760 --> 00:13:26,346
Как ни засякоха?
- Това не звучи добре.
128
00:13:26,446 --> 00:13:29,057
Загубихме маскировката.
129
00:13:32,078 --> 00:13:35,523
Изтребители на галра приближават.
130
00:13:46,242 --> 00:13:48,786
Промяна в плана.
Ще ви оставя!
131
00:13:50,412 --> 00:13:52,497
Дръжте се!
132
00:14:02,967 --> 00:14:04,968
Спаси го, Мат.
133
00:14:11,850 --> 00:14:13,944
Пуснете ускорителите!
134
00:14:21,169 --> 00:14:23,570
Нещо не е наред!
Моите не работят!
135
00:14:23,670 --> 00:14:25,883
Мат!
136
00:14:52,600 --> 00:14:55,728
Можеш да го пуснеш.
- Не искам.
137
00:15:13,120 --> 00:15:14,621
Няма пазачи.
138
00:15:14,788 --> 00:15:18,208
Охранителните и защитни
системи са автоматични.
139
00:15:18,709 --> 00:15:21,120
Трябва да изключим всичко с кодове.
140
00:15:21,754 --> 00:15:24,423
Сякаш вече всичко е изключено.
141
00:15:25,591 --> 00:15:27,626
Какво става?
142
00:15:40,123 --> 00:15:42,215
Хайде, момиче!
143
00:15:54,203 --> 00:15:56,245
Остани с мен!
144
00:16:54,430 --> 00:16:56,456
Спокойно.
145
00:16:59,226 --> 00:17:02,105
Не ни наранявайте!
146
00:17:02,205 --> 00:17:04,289
Никой няма да ви нарани.
147
00:17:04,590 --> 00:17:08,001
Не сте със страшната дама?
- Дойдохме да ви спасим.
148
00:17:08,101 --> 00:17:13,615
Каква страшна дама?
- Каза да стоим тук, за да не умрем.
149
00:17:13,715 --> 00:17:16,702
Вече няма никой, тръгваме си.
150
00:17:23,917 --> 00:17:27,921
Това ли са всички?
- Има още в килиите.
151
00:17:30,007 --> 00:17:32,593
Побързайте и елате с нас.
152
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
Ехо?
Татко, тук ли си?
153
00:17:42,770 --> 00:17:44,838
Някой виждал ли е Сам Холт?
154
00:17:45,022 --> 00:17:48,526
Човек е като мен.
Има ли друг човек тук?
155
00:18:17,262 --> 00:18:21,767
Пидж, готови сме да ни вземеш.
- Не мога, напечено е.
156
00:18:22,601 --> 00:18:27,773
Ако долетя при вас,
ще доведа и изтребителите с мен.
157
00:18:33,278 --> 00:18:37,157
Трябва да измислим друг начин
да ги спасим от планетата.
158
00:18:39,284 --> 00:18:42,288
Пидж, а ако доведа групата при теб?
159
00:18:42,388 --> 00:18:46,458
Как ще го направим?
- Имам идея, последвай ме.
160
00:18:52,023 --> 00:18:54,926
Капсулите са само за петима.
161
00:18:55,026 --> 00:18:58,428
Няма да минем и атмосферата.
- Знам.
162
00:19:02,099 --> 00:19:05,727
Къде си, Мат?
163
00:19:10,232 --> 00:19:11,943
Да вървим.
- Къде е...
164
00:19:12,043 --> 00:19:14,135
Хайде!
165
00:19:43,390 --> 00:19:45,433
Нещо не е наред.
166
00:19:46,351 --> 00:19:48,545
Ускорителите са на максимум!
167
00:20:03,202 --> 00:20:06,247
Пидж, по-високо от това не можем.
168
00:20:06,347 --> 00:20:09,374
Може да ни вземеш.
- Идвам.
169
00:20:23,072 --> 00:20:25,148
Двигателите отказват!
170
00:20:40,739 --> 00:20:42,824
Дръжте се здраво!
171
00:21:08,725 --> 00:21:10,785
Маскировката отново е налична.
172
00:21:17,693 --> 00:21:22,322
Мат, откри ли го?
- Съжалявам, Пидж.
173
00:21:23,615 --> 00:21:26,701
Тате, къде си?
- Не беше там.
174
00:21:27,001 --> 00:21:29,037
Нямаше го.
175
00:21:30,247 --> 00:21:33,251
Не...
176
00:21:33,351 --> 00:21:36,753
Не се отказвай, Пидж.
Знаем, че татко е жив.
177
00:21:37,796 --> 00:21:39,856
Ще го открием.
178
00:21:49,641 --> 00:21:51,684
Император Заркон.
179
00:21:52,269 --> 00:21:54,295
Какво искаш?
180
00:21:54,479 --> 00:21:57,691
Притежаваме нещо,
което ще ви заинтригува.
181
00:21:58,191 --> 00:22:01,862
Ще ви го дадем,
ако ни приемете обратно.
182
00:22:03,363 --> 00:22:05,456
Слушам.
183
00:22:22,257 --> 00:22:24,342
Паладини на Волтрон.
184
00:22:24,993 --> 00:22:26,994
Заркон.
185
00:22:27,387 --> 00:22:29,639
Ще ви направя предложение.
186
00:22:30,682 --> 00:22:32,726
Имам нещо скъпоценно за вас.
187
00:22:37,647 --> 00:22:39,482
Татко!
188
00:22:39,649 --> 00:22:45,614
Ще ви го предам,
ако върнете сина ми Лотор.
189
00:22:50,174 --> 00:22:53,674
Превод: Koen
http://subs.sab.bz