1 00:01:08,401 --> 00:01:11,238 Това е целта - луната на Трагок. 2 00:01:11,338 --> 00:01:15,993 Според последните доклади там галра строят укрепления. 3 00:01:16,093 --> 00:01:20,788 Превземем ли базата, няма да могат да снабдяват корабите си. 4 00:01:20,888 --> 00:01:24,710 А ако е капан? - Всичко дотук беше вярно. 5 00:01:24,810 --> 00:01:28,922 Всичко е така, както ни каза. Предупреди ни и за тези. 6 00:01:30,507 --> 00:01:34,553 Пидж? - Изпращам ти сигналите за дронове. 7 00:01:34,653 --> 00:01:36,930 Сигналът е получен. Пускам го. 8 00:01:46,439 --> 00:01:49,526 Да ги унищожим, преди да се прегрупират. 9 00:02:01,538 --> 00:02:03,631 След мен. Влизаме! 10 00:02:05,667 --> 00:02:09,812 Имаме пет минути, преди да разберат, че дроновете не отговарят. 11 00:02:11,047 --> 00:02:14,676 Стойте във формацията и не докосвайте стените! 12 00:02:18,555 --> 00:02:21,975 Не докосвай стените. 13 00:02:28,546 --> 00:02:32,778 Хънк! - Мисля, че малко ударих стената. 14 00:02:32,878 --> 00:02:34,920 Направете път! 15 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Побързайте, няма да издържи дълго. 16 00:02:52,855 --> 00:02:54,890 Нападат ни! 17 00:02:55,842 --> 00:03:01,514 Това е Волтрон! Подгответе се, това не е учение. 18 00:03:15,604 --> 00:03:18,281 Не можем да избягаме на лавата! 19 00:03:19,657 --> 00:03:22,118 Трябва да сме точно под базата. 20 00:03:22,702 --> 00:03:24,829 Отпред има изход. След мен! 21 00:03:31,252 --> 00:03:34,923 В капан сме! - Не сме! 22 00:03:36,341 --> 00:03:39,385 Има друг изход! Сглобете Волтрон! 23 00:04:33,773 --> 00:04:36,734 Спокойно, Волтрон вече го няма. 24 00:04:40,863 --> 00:04:42,949 Унищожете машините! 25 00:04:58,673 --> 00:05:01,259 Да изчезваме! Към капсулите! 26 00:05:21,863 --> 00:05:27,244 Лесно е, когато предварително получаваш информацията. 27 00:05:27,344 --> 00:05:30,372 И все пак блъсна лъва си в стена. 28 00:05:30,472 --> 00:05:34,041 Информацията е едно, умението - друго. 29 00:05:34,141 --> 00:05:37,004 Наистина нямахме никакви проблеми. 30 00:05:37,104 --> 00:05:39,798 Унищожихме важна мишена днес. 31 00:05:39,898 --> 00:05:43,844 Беше лесно, освен когато ни затрупа лавата. 32 00:05:43,944 --> 00:05:46,179 Време е за следващата стъпка. 33 00:05:48,014 --> 00:05:51,893 Все още не съм спокойна. Не мисля, че е редно. 34 00:06:18,377 --> 00:06:21,881 Информацията беше вярна. - Изненадани сте. 35 00:06:22,965 --> 00:06:25,634 Всичко, което ви казах, беше вярно. 36 00:06:25,734 --> 00:06:28,345 Унищожихте всяка мишена, която ви казах. 37 00:06:28,445 --> 00:06:34,360 Но продължавате да ме гледате... - Като водач на кръвожадна раса. 38 00:06:35,144 --> 00:06:36,605 Хората се променят. 39 00:06:36,705 --> 00:06:41,901 Защо не вярвате, че искам да върна една мирна епоха? 40 00:06:42,902 --> 00:06:47,365 Бащите ни са били приятели. За нас има надежда. 41 00:06:48,282 --> 00:06:52,828 Все още не сме убедени. - Фактите говорят сами. 42 00:06:52,928 --> 00:06:56,248 Галра разчита изцяло на есенция. 43 00:06:56,348 --> 00:07:02,338 Ако си я осигуряват по мирен път, това ще е нова ера за империята. 44 00:07:02,630 --> 00:07:04,691 Ти ли ще го сториш? 45 00:07:04,791 --> 00:07:11,681 Исках да събираме есенцията без варварството на Комара. 46 00:07:12,306 --> 00:07:17,979 Не съм съгласен да избиваме всичко живо и да убиваме цели планети. 47 00:07:18,563 --> 00:07:22,024 Искаше Волтрон да свърши мръсната ти работа. 48 00:07:22,124 --> 00:07:25,529 Само Волтрон може да върне трансреалната комета. 49 00:07:25,629 --> 00:07:30,866 Трябваше да лицемернича, за да си я върна. 50 00:07:30,966 --> 00:07:34,320 Нямаше да имаш против, ако паладините бяха мъртви. 51 00:07:35,163 --> 00:07:40,334 Признавам, че рискът бе голям. Знаех, че ще успеят. 52 00:07:40,434 --> 00:07:43,754 Не съм проявявал агресия, щом си върнах кометата. 53 00:07:43,854 --> 00:07:47,007 А генералите ти? - Недоразумение. 54 00:07:47,107 --> 00:07:50,594 Не знаех, че ще се срещнем в система Улипа. 55 00:07:50,694 --> 00:07:52,264 Защо да се бия с вас? 56 00:07:52,364 --> 00:07:56,934 Исках да открия начин да вляза в зоната между реалностите. 57 00:07:57,602 --> 00:07:59,620 Изглежда си син на баща си. 58 00:08:00,646 --> 00:08:04,860 Изследванията на твоя баща доведоха до откриването на есенция. 59 00:08:04,960 --> 00:08:08,821 Благодарение на това изследване бе създаден Волтрон. 60 00:08:09,906 --> 00:08:12,032 Това не е някаква игра. 61 00:08:12,132 --> 00:08:16,745 Задоволим ли империята, във вселената ще има мир. 62 00:08:16,845 --> 00:08:20,917 Просвещението ни води към бъдеще, което ще е добро за всички. 63 00:08:22,335 --> 00:08:25,296 Спасих живота ви и този на другарите ви. 64 00:08:25,713 --> 00:08:28,675 Давах ви мишени в империята на галра. 65 00:08:28,775 --> 00:08:32,970 Унищожихте всички, без да рисувате живота си. 66 00:08:33,846 --> 00:08:39,227 Съдете ме по действията ми, а не по расата ми. 67 00:08:39,810 --> 00:08:43,814 Ако няма да можете, просто ме убийте и да се свършва. 68 00:08:45,483 --> 00:08:49,820 Принцесо, очевидно не си готова да приключиш войната. 69 00:08:52,782 --> 00:08:55,576 Срещата ще започне. - Почти съм готова. 70 00:08:56,202 --> 00:08:59,346 Ако ще бъда начело, трябва да знам какво говоря. 71 00:08:59,446 --> 00:09:01,458 Не можеш да запомниш всичко. 72 00:09:01,558 --> 00:09:05,419 Ще ти поставим аутокю или си напиши неща на ръката. 73 00:09:05,519 --> 00:09:08,214 Правя го постоянно. 74 00:09:11,300 --> 00:09:15,054 Шегувам се. - Принцесо, всички са готови. 75 00:09:18,015 --> 00:09:23,896 Днес владеем една трета от бившата империя на галра. 76 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 Да не бъдем самодоволни. 77 00:09:26,941 --> 00:09:30,737 Империята на галра е доминиращата сила във вселената. 78 00:09:30,837 --> 00:09:33,447 Везните обаче, се накланят. 79 00:09:33,547 --> 00:09:37,786 Коалицията побеждава благодарение на вас, Алура. 80 00:09:37,886 --> 00:09:39,888 Вас и Волтрон. 81 00:09:39,988 --> 00:09:44,583 Преди години мислех, че галра ще унищожат расата ми. 82 00:09:44,683 --> 00:09:50,090 После се появи Волтрон и животът ни се промени завинаги! 83 00:09:50,190 --> 00:09:55,220 Тази свобода бе възможна заради саможертвите на всички ни. 84 00:09:55,320 --> 00:09:59,390 Имаме дълъг път, преди да освободим вселената. 85 00:09:59,974 --> 00:10:02,727 Имаш подкрепата ни. 86 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 Благодаря, скоро ще говорим отново. 87 00:10:09,275 --> 00:10:12,946 Завършихте ли акциите по мишените, които изпратихме? 88 00:10:13,046 --> 00:10:17,534 Да, информацията от Лотор беше много вярна и точна. 89 00:10:17,634 --> 00:10:21,705 За кратко време направихме много успешни мисии. 90 00:10:21,805 --> 00:10:25,375 Галра ще разберат, че използваме вътрешна информация. 91 00:10:25,475 --> 00:10:29,253 Така е. Врагът скоро ще промени протокола. 92 00:10:29,629 --> 00:10:32,423 Да ударим колкото може повече мишени. 93 00:10:32,840 --> 00:10:35,926 Ще видим какво още може да ни каже Лотор. 94 00:10:36,385 --> 00:10:41,599 Мисля, че сме една малка част от един огромен план. 95 00:10:44,018 --> 00:10:50,275 Всяка следа, която ви дадох, беше точна и лесна за изпълнение. 96 00:10:50,375 --> 00:10:55,237 Каквото и да ви дам сега, ще е много по-опасно. 97 00:10:56,072 --> 00:10:58,098 Слушаме те. 98 00:10:58,282 --> 00:11:02,912 Имам важна информация на по-лично ниво. 99 00:11:03,996 --> 00:11:07,499 Има един затвор, който беше под мой контрол. 100 00:11:07,599 --> 00:11:10,169 Там има специален затворник. 101 00:11:14,256 --> 00:11:16,725 Благодаря, че ни помогнахте за флота. 102 00:11:17,093 --> 00:11:20,055 Бяха доста повредени. - Няма проблем. 103 00:11:20,155 --> 00:11:23,350 Преинсталирахме системата за прихващане на този. 104 00:11:23,450 --> 00:11:27,144 Пидж увеличи точността му цели три пъти. 105 00:11:28,104 --> 00:11:30,839 Мат ремонтира ускорителите. 106 00:11:30,939 --> 00:11:34,352 Може да промени посоката си, без да губи ускорение. 107 00:11:34,452 --> 00:11:37,197 Гравитационната константа на Нютон. 108 00:11:37,297 --> 00:11:40,909 Какво би помислила? 9.8 метра в секунда на квадрат? 109 00:11:43,927 --> 00:11:46,914 Най-доброто оставихме за последно. 110 00:11:51,919 --> 00:11:56,173 Изглежда като нов! Виждам отражението си в бронята. 111 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Пидж, имаш съобщение. 112 00:12:01,303 --> 00:12:02,896 Здравейте. - Пидж. 113 00:12:03,180 --> 00:12:07,017 Има ли нещо? - Имаме следа за командир Холт. 114 00:12:07,852 --> 00:12:10,437 Баща ви. - Баща ни ли? 115 00:12:10,537 --> 00:12:13,982 Лотор ни даде информация за него. - Къде е? 116 00:12:14,082 --> 00:12:20,364 Считан е за много ценен актив и е преместен в отдалечен затвор. 117 00:12:21,198 --> 00:12:23,676 Принуден е да работи за империята. 118 00:12:23,868 --> 00:12:27,996 Според Лотор още е в затвора, но може да го преместят. 119 00:12:28,096 --> 00:12:31,292 Щом поправим телудава, ще отидем там. 120 00:12:32,543 --> 00:12:38,090 Пратете координатите. - Пидж, Мат, изчакайте ни. 121 00:12:38,549 --> 00:12:42,095 Спокойно, ние ще ги прикриваме. 122 00:12:43,695 --> 00:12:46,682 Върнете ги в безопасност. Късмет. 123 00:12:53,230 --> 00:12:58,861 А ако нещо му се случи, Мат? - Ще върнем татко, обещавам. 124 00:13:05,993 --> 00:13:08,061 Приближаваме затвора. 125 00:13:08,579 --> 00:13:11,916 Тук ще има охрана. Направо ли ще влезем? 126 00:13:12,792 --> 00:13:14,943 Затова имаме маскировка. 127 00:13:22,760 --> 00:13:26,346 Как ни засякоха? - Това не звучи добре. 128 00:13:26,446 --> 00:13:29,057 Загубихме маскировката. 129 00:13:32,078 --> 00:13:35,523 Изтребители на галра приближават. 130 00:13:46,242 --> 00:13:48,786 Промяна в плана. Ще ви оставя! 131 00:13:50,412 --> 00:13:52,497 Дръжте се! 132 00:14:02,967 --> 00:14:04,968 Спаси го, Мат. 133 00:14:11,850 --> 00:14:13,944 Пуснете ускорителите! 134 00:14:21,169 --> 00:14:23,570 Нещо не е наред! Моите не работят! 135 00:14:23,670 --> 00:14:25,883 Мат! 136 00:14:52,600 --> 00:14:55,728 Можеш да го пуснеш. - Не искам. 137 00:15:13,120 --> 00:15:14,621 Няма пазачи. 138 00:15:14,788 --> 00:15:18,208 Охранителните и защитни системи са автоматични. 139 00:15:18,709 --> 00:15:21,120 Трябва да изключим всичко с кодове. 140 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 Сякаш вече всичко е изключено. 141 00:15:25,591 --> 00:15:27,626 Какво става? 142 00:15:40,123 --> 00:15:42,215 Хайде, момиче! 143 00:15:54,203 --> 00:15:56,245 Остани с мен! 144 00:16:54,430 --> 00:16:56,456 Спокойно. 145 00:16:59,226 --> 00:17:02,105 Не ни наранявайте! 146 00:17:02,205 --> 00:17:04,289 Никой няма да ви нарани. 147 00:17:04,590 --> 00:17:08,001 Не сте със страшната дама? - Дойдохме да ви спасим. 148 00:17:08,101 --> 00:17:13,615 Каква страшна дама? - Каза да стоим тук, за да не умрем. 149 00:17:13,715 --> 00:17:16,702 Вече няма никой, тръгваме си. 150 00:17:23,917 --> 00:17:27,921 Това ли са всички? - Има още в килиите. 151 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 Побързайте и елате с нас. 152 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 Ехо? Татко, тук ли си? 153 00:17:42,770 --> 00:17:44,838 Някой виждал ли е Сам Холт? 154 00:17:45,022 --> 00:17:48,526 Човек е като мен. Има ли друг човек тук? 155 00:18:17,262 --> 00:18:21,767 Пидж, готови сме да ни вземеш. - Не мога, напечено е. 156 00:18:22,601 --> 00:18:27,773 Ако долетя при вас, ще доведа и изтребителите с мен. 157 00:18:33,278 --> 00:18:37,157 Трябва да измислим друг начин да ги спасим от планетата. 158 00:18:39,284 --> 00:18:42,288 Пидж, а ако доведа групата при теб? 159 00:18:42,388 --> 00:18:46,458 Как ще го направим? - Имам идея, последвай ме. 160 00:18:52,023 --> 00:18:54,926 Капсулите са само за петима. 161 00:18:55,026 --> 00:18:58,428 Няма да минем и атмосферата. - Знам. 162 00:19:02,099 --> 00:19:05,727 Къде си, Мат? 163 00:19:10,232 --> 00:19:11,943 Да вървим. - Къде е... 164 00:19:12,043 --> 00:19:14,135 Хайде! 165 00:19:43,390 --> 00:19:45,433 Нещо не е наред. 166 00:19:46,351 --> 00:19:48,545 Ускорителите са на максимум! 167 00:20:03,202 --> 00:20:06,247 Пидж, по-високо от това не можем. 168 00:20:06,347 --> 00:20:09,374 Може да ни вземеш. - Идвам. 169 00:20:23,072 --> 00:20:25,148 Двигателите отказват! 170 00:20:40,739 --> 00:20:42,824 Дръжте се здраво! 171 00:21:08,725 --> 00:21:10,785 Маскировката отново е налична. 172 00:21:17,693 --> 00:21:22,322 Мат, откри ли го? - Съжалявам, Пидж. 173 00:21:23,615 --> 00:21:26,701 Тате, къде си? - Не беше там. 174 00:21:27,001 --> 00:21:29,037 Нямаше го. 175 00:21:30,247 --> 00:21:33,251 Не... 176 00:21:33,351 --> 00:21:36,753 Не се отказвай, Пидж. Знаем, че татко е жив. 177 00:21:37,796 --> 00:21:39,856 Ще го открием. 178 00:21:49,641 --> 00:21:51,684 Император Заркон. 179 00:21:52,269 --> 00:21:54,295 Какво искаш? 180 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 Притежаваме нещо, което ще ви заинтригува. 181 00:21:58,191 --> 00:22:01,862 Ще ви го дадем, ако ни приемете обратно. 182 00:22:03,363 --> 00:22:05,456 Слушам. 183 00:22:22,257 --> 00:22:24,342 Паладини на Волтрон. 184 00:22:24,993 --> 00:22:26,994 Заркон. 185 00:22:27,387 --> 00:22:29,639 Ще ви направя предложение. 186 00:22:30,682 --> 00:22:32,726 Имам нещо скъпоценно за вас. 187 00:22:37,647 --> 00:22:39,482 Татко! 188 00:22:39,649 --> 00:22:45,614 Ще ви го предам, ако върнете сина ми Лотор. 189 00:22:50,174 --> 00:22:53,674 Превод: Koen http://subs.sab.bz