1 00:01:03,605 --> 00:01:07,984 Ще ни липсвате, сър. - Добре сте си и без мен. 2 00:01:08,259 --> 00:01:10,753 Мисията ви е тук, а моята - на Земята. 3 00:01:10,853 --> 00:01:16,851 Ще ги уведомя какво става, за да подобрим защитните си системи. 4 00:01:17,051 --> 00:01:21,657 Кажете на Айвърсън, че ще го сритам, задето ме завърза за онази маса. 5 00:01:23,100 --> 00:01:27,795 Ще му кажа. - Това са съобщения за семействата. 6 00:01:27,895 --> 00:01:32,008 Разплаках се на моето, така че нека само мама го гледа. 7 00:01:32,592 --> 00:01:33,634 Разбира се. 8 00:01:33,734 --> 00:01:39,433 А това на Ланс е любовно послание към Джени Шейбон или другата. 9 00:01:39,533 --> 00:01:41,726 Как се казваше? - Млъквай, Хънк! 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,271 Само се шегувах. 11 00:01:46,523 --> 00:01:49,525 Добре ли си, пич? - Да, просто... 12 00:01:49,625 --> 00:01:52,196 Като се замисля за връщане на Земята... 13 00:01:52,296 --> 00:01:57,950 Майка ми започва да ми липсва. Както и братята и сестра ми. 14 00:01:58,050 --> 00:02:00,086 Баба ми и... 15 00:02:02,513 --> 00:02:04,750 Плачеш ли? - Не! 16 00:02:04,850 --> 00:02:10,046 Влезе ми прах в очите. Тук е много прашно. 17 00:02:11,965 --> 00:02:15,302 Това е. - Иска ми се да дойда с теб. 18 00:02:15,402 --> 00:02:18,596 Искам да построя защитната система на Земята. 19 00:02:19,055 --> 00:02:23,476 Страхувам се, че няма да имаме достатъчно време да го направим. 20 00:02:24,044 --> 00:02:28,122 Един човек ми каза, че ако се тревожа какво може да се обърка, 21 00:02:28,222 --> 00:02:30,725 ще изпусна шанса да сторя нещо велико. 22 00:02:32,986 --> 00:02:35,037 Трябва да е бил мъдър. 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 Мат, внимавай на фронт линията. 24 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Пидж, наглеждай брат си. - Дадено, тате. 25 00:02:45,474 --> 00:02:47,567 Много ви обичам. 26 00:02:48,293 --> 00:02:53,382 И ние те обичаме, тате. - Наистина е доста прашно тук. 27 00:02:55,691 --> 00:02:57,785 Много е мръсно! 28 00:03:18,656 --> 00:03:24,954 Базата е била управлявана от Ранвег. Разработвал е някакво оръжие. 29 00:03:25,455 --> 00:03:30,167 Не знаем подробности, но сме сигурно, че е мощно. 30 00:03:30,267 --> 00:03:34,006 Откъде знаем за това? - Имаме шпионин в лагера му. 31 00:03:34,106 --> 00:03:37,091 Получил е достъп до строго охраняваните нива. 32 00:03:37,800 --> 00:03:43,472 Може вече да ръководи базата, но не можем да сме сигурни. 33 00:03:43,572 --> 00:03:47,185 Защо? - Не само ние знаем за оръжието. 34 00:03:47,810 --> 00:03:53,192 Фракциите на Тръг и Ладнок водят война за територията. 35 00:03:53,292 --> 00:03:57,111 Откакто конфликтът започна, не можем да се свържем. 36 00:03:57,695 --> 00:04:03,034 Трябва да проникнеш, да спасиш шпионина и да унищожиш оръжието. 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,705 Кийт, това е изключително важно. 38 00:04:06,805 --> 00:04:11,001 Ако някоя фракция вземе оръжието, ще получи огромно предимство. 39 00:04:11,101 --> 00:04:13,961 Не се оставяй чувствата да те объркат. 40 00:04:14,061 --> 00:04:16,173 Няма! - Случвало се е. 41 00:04:16,273 --> 00:04:21,719 Помни, че само мисията има значение. Не можем да си позволим емоции. 42 00:04:23,096 --> 00:04:28,142 Ще общуваш с този таен агент. Казва се Кролия. 43 00:04:33,022 --> 00:04:35,900 Летим към леговището на звяра. 44 00:04:36,818 --> 00:04:41,656 Последния път се бихме с галра, а сега си сътрудничим с тях. 45 00:04:42,824 --> 00:04:48,329 Трябва да подкрепим Лотор. Това е шансът ни за мирна епоха. 46 00:04:58,756 --> 00:05:04,053 Благодаря, че дойдохте. Изготвих ново знаме за съюза ни. 47 00:05:04,554 --> 00:05:11,102 Бащите ни са използвали този символ, когато са били паладини на Волтрон. 48 00:05:11,853 --> 00:05:15,356 Дано върнем вселената към тези златни времена. 49 00:05:16,065 --> 00:05:20,194 Откакто съм на трона, империята бе разпокъсана. 50 00:05:20,294 --> 00:05:26,617 Доста ми се заклеха във вярност, но големите фракции се бунтуват. 51 00:05:27,368 --> 00:05:33,250 Галра не подлагат другата буза. - По-скоро удрят с другия юмрук. 52 00:05:33,350 --> 00:05:38,547 Империята познава само насилието. Как ще свалят оръжията си? 53 00:05:38,647 --> 00:05:42,174 Ще им осигуря това, за което се борят. 54 00:05:42,274 --> 00:05:45,554 Неограничено количество есенция. 55 00:05:45,654 --> 00:05:48,556 Алура, ти си ключът за нея. 56 00:05:50,016 --> 00:05:54,563 Ще ви бъде интересно да разгледате щаба на галра. 57 00:05:54,663 --> 00:05:59,084 Предпочитам да сравним картите си за местонахождението на войските. 58 00:05:59,184 --> 00:06:04,031 Считай го за сторено. - Ще им дадеш информацията ни? 59 00:06:04,131 --> 00:06:06,825 Не мислех, че ще доживея да го чуя. 60 00:06:06,925 --> 00:06:11,496 Заведи ги в залата със записите. Там ще откриете каквото търсите. 61 00:06:14,791 --> 00:06:18,627 Назначавам ви личен ескорт. Ще ви отведе, където искате. 62 00:06:18,727 --> 00:06:21,589 Ела, принцесо. Имаме много работа. 63 00:06:30,014 --> 00:06:33,851 Свободни сме да се шляем в щаба и да се забавляваме? 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,628 Какво е "забавление"? 65 00:06:37,897 --> 00:06:42,819 Ще разбереш. - Ланс, роботите не се забавляват. 66 00:06:43,945 --> 00:06:47,198 Освен, ако не го препрограмирам. 67 00:06:47,740 --> 00:06:50,300 Заведи ни в работилницата за роботи. 68 00:07:02,797 --> 00:07:05,299 По-добре въоръжени сме, Ладнок. 69 00:07:05,399 --> 00:07:07,259 Достатъчно кръвопролития. 70 00:07:07,359 --> 00:07:11,056 Предай се и ще приема екипа ти във флота си. 71 00:07:11,156 --> 00:07:13,642 За глупачка ли ме имаш, Тръг? 72 00:07:13,742 --> 00:07:19,355 Знаем, че Ранвег е създал оръжие, което ще ни даде предимство. 73 00:07:19,897 --> 00:07:22,484 Знаем, че е някъде в базата му. 74 00:07:22,584 --> 00:07:26,153 Но знаем и, че битката почти приключи. 75 00:07:26,253 --> 00:07:27,988 Не можеш да победиш. 76 00:07:28,088 --> 00:07:32,118 Ще взема оръжието на Ранвег или ще умра. 77 00:07:33,578 --> 00:07:36,272 Унищожете това, което е останало от тях. 78 00:07:49,653 --> 00:07:52,264 Конфигуриран процесор. - Тук. 79 00:07:52,364 --> 00:07:55,307 Свързан за оптимално действие. - Да. 80 00:07:55,407 --> 00:08:00,104 Само трябва да кача новата програма... 81 00:08:00,646 --> 00:08:02,739 Добре, приключих. 82 00:08:03,065 --> 00:08:05,818 Отбор "Пънк" го направи отново! 83 00:08:09,322 --> 00:08:11,323 Как ще разберем дали работи? 84 00:08:20,559 --> 00:08:24,880 Имате ли несмъртоносни, полузапалими различни устройства? 85 00:08:24,980 --> 00:08:29,800 Какво? - Мисля, че търси фойерверки! 86 00:08:30,635 --> 00:08:32,929 Получи се. 87 00:08:42,772 --> 00:08:44,441 Страхотно! - Беше готино. 88 00:08:44,541 --> 00:08:47,359 Невероятно! - Какво следва? 89 00:08:47,459 --> 00:08:50,197 Хънк, дай ми още един пакет с храна. 90 00:08:50,297 --> 00:08:55,993 Не мърдайте! Задържаме ви за опасно приготвяне на храна. 91 00:08:57,161 --> 00:08:59,162 Бягайте. 92 00:09:02,516 --> 00:09:04,627 Роботът е супер! 93 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Нещата между Ладнок и Тръг са ескалирали. 94 00:09:21,978 --> 00:09:25,606 Ще се слея с отломките. Не искам да привличам огън. 95 00:09:26,190 --> 00:09:28,333 Дано успея. 96 00:11:04,163 --> 00:11:06,264 Кролия. 97 00:11:10,310 --> 00:11:12,755 Закъсня, нямаме много време. 98 00:11:17,861 --> 00:11:21,555 Какво е това място? - Леговището на Хагар. 99 00:11:22,348 --> 00:11:24,366 Защо ме доведе тук? 100 00:11:24,725 --> 00:11:29,356 Бащите ни са минали през портала в пространството между реалността. 101 00:11:29,456 --> 00:11:32,658 Станало е благодарение на алтейската алхимия. 102 00:11:34,527 --> 00:11:38,740 Тук може да има нещо, чиито тайни Хагар не е разгадала. 103 00:11:38,840 --> 00:11:43,577 Но ти можеш. - Не бива да съм тук. 104 00:11:44,161 --> 00:11:49,083 Алура, моля те. Не мога да го сторя без теб. 105 00:11:52,253 --> 00:11:55,214 Добре. - Благодаря. 106 00:11:55,965 --> 00:11:58,025 Откъде да започнем? 107 00:12:07,726 --> 00:12:12,314 Погледни. Алтейски дневник на учен. 108 00:12:15,359 --> 00:12:19,114 Писано е от майка ми Хонерва преди хиляди години. 109 00:12:19,214 --> 00:12:21,339 Хонерва ти е майка? 110 00:12:21,615 --> 00:12:24,552 Хонерва, която е открила портала на Дайбазал? 111 00:12:25,494 --> 00:12:30,250 Значи си на половина алтеец. - Да. 112 00:12:30,350 --> 00:12:35,255 Галра го считаха за слабост, но според мен е сила. 113 00:12:35,355 --> 00:12:40,927 Съюзът между Заркон и Хонерва е начало на технологична революция. 114 00:12:41,027 --> 00:12:44,471 Дори тогава алтейската култура е била напреднала. 115 00:12:44,571 --> 00:12:49,144 Напреднала е с цяла вечност чрез експериментите си. 116 00:12:49,244 --> 00:12:51,688 Как Хагар се е сдобила с това? 117 00:12:51,788 --> 00:12:57,152 Постоянно търсеше алтейски знания, за да се възползва от тях. 118 00:12:57,252 --> 00:13:00,312 Сигурно има неща, до които не е имала достъп. 119 00:13:01,322 --> 00:13:03,332 Ще продължа с търсенето. 120 00:13:15,794 --> 00:13:18,338 Стойте така. Камерата ви обича. 121 00:13:18,438 --> 00:13:20,632 Още една. - Стойте! 122 00:13:20,732 --> 00:13:22,792 Бягайте. 123 00:13:24,011 --> 00:13:26,045 Върнете се! 124 00:13:45,032 --> 00:13:47,409 Веселба! 125 00:13:49,620 --> 00:13:51,713 Пълна скорост. 126 00:14:04,843 --> 00:14:08,138 Направих ти тези, за да не се сърдиш. 127 00:14:10,140 --> 00:14:12,175 Заслужаваше си. 128 00:14:13,894 --> 00:14:16,355 Защо Коливан те изпрати сега? 129 00:14:16,939 --> 00:14:21,319 Чу за оръжието на Ранвег. Не бива да попада в грешни ръце. 130 00:14:22,019 --> 00:14:25,405 Явно Ранвег е мъртъв, щом Тръг атакува базата ми. 131 00:14:25,505 --> 00:14:27,826 Тръг е на ръба да те унищожи. 132 00:14:27,926 --> 00:14:31,328 Трябва да унищожим оръжието. Какво е то? 133 00:14:31,912 --> 00:14:36,959 Ранвег засече доставка на есенция през територията си. 134 00:14:37,751 --> 00:14:40,839 Взе я и започна да експериментира. 135 00:14:40,939 --> 00:14:45,008 По-мощна е от есенцията, която получаваме от империята. 136 00:14:45,108 --> 00:14:48,178 Има много неочаквани ефекти. 137 00:14:50,073 --> 00:14:53,684 Пробив в първо ниво! Активирам второ нищо на защита! 138 00:14:55,603 --> 00:14:58,939 Флотът на Тръг идва. Времето ни изтича! 139 00:14:59,481 --> 00:15:01,482 Хайде! 140 00:15:09,074 --> 00:15:10,775 Какво има? 141 00:15:10,951 --> 00:15:14,788 Сякаш накрая дневниците са написани от друг човек. 142 00:15:14,888 --> 00:15:17,583 Особена е, обезумяла, параноична. 143 00:15:18,167 --> 00:15:22,004 Страхът и параноята са заместили разума и интелекта й. 144 00:15:23,547 --> 00:15:29,495 Може Хонерва да е била покварена, както се е случило със Заркон. 145 00:15:30,471 --> 00:15:32,531 Може би не е умряла. 146 00:15:32,681 --> 00:15:37,102 Ако тя е Хагар... - Вещицата не ми е майка. 147 00:15:40,773 --> 00:15:44,776 Трябва да има нещо тук, което сме пропуснали. 148 00:15:44,876 --> 00:15:48,989 Не откривам нищо, свързано с алтейската алхимия. 149 00:15:50,658 --> 00:15:54,037 Може би не използваме всичките си инструменти. 150 00:15:54,137 --> 00:15:59,541 Затвори очи и почувствай енергията около себе си. 151 00:16:03,504 --> 00:16:06,656 Виж дали някой от тези предмети ще те привлече. 152 00:16:16,350 --> 00:16:20,146 Това ме привлече. - Почакай. 153 00:16:20,246 --> 00:16:23,107 Виждал съм нещо относно това. 154 00:16:25,734 --> 00:16:27,811 Къде е? Тук. 155 00:16:28,779 --> 00:16:33,784 Това са древни руни от алтейски пост под моретата на планета Ентък. 156 00:16:34,410 --> 00:16:38,121 Там видях рисунка на изследователи, следващи карта. 157 00:16:38,221 --> 00:16:41,084 Прожектираше я "компасният камък". 158 00:16:41,184 --> 00:16:45,171 Вероятно води до вълшебната страна Орианд. 159 00:16:45,271 --> 00:16:48,257 Там се намират тайните на алтейската алхимия. 160 00:16:49,008 --> 00:16:51,760 Орианд ли? Мислех, че е приказка. 161 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 Според изследването ми е съвсем истинска. 162 00:16:56,765 --> 00:16:58,934 Трябва да разберем как работи. 163 00:17:04,189 --> 00:17:07,859 Влез в конзолата! - Сега какво? 164 00:17:07,959 --> 00:17:10,805 Трябва едновременно да въведем този код. 165 00:17:42,744 --> 00:17:44,788 Предайте се или умрете. 166 00:17:58,327 --> 00:18:01,748 Може да сключим сделка. - Какво правиш? 167 00:18:01,848 --> 00:18:05,167 Веднъж те оставих, повече няма да го сторя. 168 00:18:06,210 --> 00:18:09,088 Дайте ни кораб и ще ви дам кодовете. 169 00:18:09,922 --> 00:18:13,800 Защо да ти вярвам? - Нямаш избор. 170 00:18:13,900 --> 00:18:16,304 Само аз знам кода за достъп. 171 00:18:16,404 --> 00:18:19,514 Влезете ли, стаята ще се саморазруши. 172 00:18:19,614 --> 00:18:22,226 Щом излетим, ще ви дам кода. 173 00:18:28,291 --> 00:18:32,487 Не се отваря. - Трябва да се концентрираш. 174 00:18:32,587 --> 00:18:34,738 Знам, че можеш да го направиш. 175 00:18:37,366 --> 00:18:41,995 Малко атейци имаха дарбата на баща ми. 176 00:18:42,095 --> 00:18:44,623 Коран я няма. Хонерва също я е нямала. 177 00:18:45,707 --> 00:18:50,630 И аз може да нямам способностите му. - Трябва да ги имаш. 178 00:18:50,730 --> 00:18:54,315 Алтейската алхимия се предава по някакъв начин. 179 00:18:54,466 --> 00:18:58,220 Умря заедно с планетата ми преди 10 000 години. 180 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 Няма да съм алхимик като баща си. 181 00:19:13,277 --> 00:19:15,571 Алура, направи го. 182 00:19:16,446 --> 00:19:20,868 Това ли е? - Орианд. 183 00:19:24,663 --> 00:19:26,456 Сигурен ли си? 184 00:19:26,556 --> 00:19:30,085 Вече го обсъдихме. Да запалим свещта. 185 00:19:32,188 --> 00:19:36,384 Дали Лотор ще има нещо против? - Не знам. 186 00:19:36,484 --> 00:19:41,513 Винаги съм искал да видя звездите. - Сега ще ги видиш. 187 00:19:46,768 --> 00:19:48,836 Доскоро, паладини. 188 00:20:00,199 --> 00:20:05,329 Не съм виждала по-красиво нещо. - Той е моят герой. 189 00:20:19,760 --> 00:20:22,680 Не мога да повярвам, че им даде оръжието. 190 00:20:22,780 --> 00:20:26,559 Компрометира мисията. - Млъкни и ми се довери. 191 00:20:28,644 --> 00:20:31,104 Командире, готови сме за излитане. 192 00:20:31,688 --> 00:20:34,608 При конзолата на оръжието ли сте? - Да. 193 00:20:35,108 --> 00:20:38,528 Кодът е "Бета - 5-2-7-4". 194 00:20:39,196 --> 00:20:41,699 "Омега - 5-4-5." 195 00:20:44,868 --> 00:20:47,829 Потвърдено. - Измъкни ни от тук! 196 00:21:01,468 --> 00:21:03,503 Свалете ги. 197 00:21:14,581 --> 00:21:17,775 Прицелват се в нас! Дръж се! 198 00:21:51,810 --> 00:21:54,230 Затова не трябваше да го правиш. 199 00:21:54,330 --> 00:21:57,107 Може да умрем, а даде оръжието на Тръг. 200 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 Не, Кийт. Предадох тях на оръжието. 201 00:22:26,762 --> 00:22:29,806 Отдалечихме се. Спряха да стрелят. 202 00:22:36,229 --> 00:22:38,248 Трябва да ти го върна. 203 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 Как можа да го използваш? 204 00:22:44,029 --> 00:22:47,949 Беше мое, преди да го дам на баща ти. 205 00:22:49,284 --> 00:22:51,285 Ти си... 206 00:22:51,445 --> 00:22:54,945 Превод: Koen http://subs.sab.bz