1 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Сигурен ли си, че е тук? - Да. 2 00:02:13,466 --> 00:02:15,559 Къде е Заркон? 3 00:02:17,595 --> 00:02:22,643 Татко! - Доведете Лотор и ще ви го предам. 4 00:02:22,743 --> 00:02:26,813 Направете го, ако искате да видите землянина жив. 5 00:02:29,858 --> 00:02:35,239 Баща ни е жив! Да си го върнем! - Какъв е планът, Широ? 6 00:02:35,339 --> 00:02:38,325 Да не бързаме. Трябва да го обмислим. 7 00:02:38,425 --> 00:02:41,786 Какво да мислим? Това е баща ми! 8 00:02:42,370 --> 00:02:48,369 Заркон ще се опита да ни измами. - С Волтрон можем да сторим всичко. 9 00:02:48,769 --> 00:02:54,716 Пидж. - Не, да не изпускаме възможността! 10 00:03:09,063 --> 00:03:11,064 Там! 11 00:03:46,768 --> 00:03:50,439 Баща ми е държал цялата вселена повече от хиляда години. 12 00:03:50,539 --> 00:03:54,859 Усеща, че му се изплъзва заради усилията ни. 13 00:03:55,318 --> 00:04:00,490 Обединени сме най-голямата заплаха за Заркон. 14 00:04:00,990 --> 00:04:05,411 Знае, че ще унищожим империята му и се опитва да ни раздели. 15 00:04:06,296 --> 00:04:10,626 Обединени ще изградим нов път, ще отворим врати към нови светове. 16 00:04:10,726 --> 00:04:13,836 Ще разрушим тираничното управление. 17 00:04:13,936 --> 00:04:19,258 Ти управляваше по същия начин. Иска да спаси кожата си. 18 00:04:19,358 --> 00:04:24,263 Ако ме върнете на баща ми, със сигурност ще ме убие. 19 00:04:24,363 --> 00:04:28,643 Ще става още по-силен, щом няма заплаха за трона. 20 00:04:29,435 --> 00:04:33,189 Една заплаха по-малко за Заркон и нас. 21 00:04:36,401 --> 00:04:42,865 Баща ти бе редом до Заркон и защитаваше вселената. 22 00:04:43,491 --> 00:04:46,577 Старите паладини можеха да победят всеки. 23 00:04:47,495 --> 00:04:52,875 Онова мирно време вече го няма, но заедно може да го върнем. 24 00:04:52,975 --> 00:04:57,798 Представи си ново поколение, което ще живее в мир. 25 00:04:57,898 --> 00:05:01,008 Децата на крал Алфор и император Заркон... 26 00:05:01,108 --> 00:05:04,846 Кралски съюз между Алтеа и Галра. 27 00:05:05,221 --> 00:05:08,140 Да не си го представяме! - Лъжи! 28 00:05:08,240 --> 00:05:12,229 Всичко е лъжа! - А думите на Заркон? 29 00:05:12,329 --> 00:05:14,940 Мислиш ли, че ще върне баща ти? 30 00:05:15,040 --> 00:05:19,193 Мислиш ли, че поквареният водач ще удържи на думата си? 31 00:05:19,569 --> 00:05:23,322 Иска нещо повече от мен. - Мислиш, че ще ни измами. 32 00:05:23,422 --> 00:05:27,785 Ще стори всичко, за да се отърве от мен и да вземе лъвовете. 33 00:05:31,564 --> 00:05:35,002 Съюз с наследника на галра ще сложи край на войната. 34 00:05:35,102 --> 00:05:38,087 Какво? - Не е идеално. 35 00:05:38,463 --> 00:05:41,967 Не ми харесва да му вярвам, но е най-добрият ни шанс. 36 00:05:42,067 --> 00:05:45,387 Не! - Помисли колко хора ще спасим. 37 00:05:45,487 --> 00:05:49,306 Ще освободим безброй светове. - Помисли за баща ми! 38 00:05:49,406 --> 00:05:52,602 Да разкараме този от тук. Нали, Хънк? 39 00:05:53,186 --> 00:05:58,400 Ако този пич е на наша страна... Нали това казваш? 40 00:05:59,418 --> 00:06:01,987 Не може ли да помири галра? 41 00:06:02,087 --> 00:06:06,742 Ще го разменим за баща ми! С Волтрон ще постигнем мир! 42 00:06:06,842 --> 00:06:09,452 Не се връзвайте на Заркон! - Стига! 43 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 Покажете ми Лотор! 44 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Първо ни покажи командир Холт! 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,954 Татко! 46 00:06:38,731 --> 00:06:42,360 Къде е Лотор? 47 00:07:33,661 --> 00:07:36,872 Ще спасите ли детето? - Ще опитаме. 48 00:07:36,972 --> 00:07:39,125 Има много усложнения. 49 00:08:19,248 --> 00:08:21,425 Синът ми... 50 00:08:23,002 --> 00:08:25,070 Лотор. 51 00:08:39,560 --> 00:08:43,732 Всичко върви по план. - Все още не ми харесва. 52 00:08:43,832 --> 00:08:49,069 Все едно сключваме сделка с дявола. - Мразя да съм извън обхват. 53 00:08:49,169 --> 00:08:53,241 И флотът на Заркон е далеч. Това бяха условията. 54 00:09:01,624 --> 00:09:03,700 Прати ни командир Холт! 55 00:09:05,044 --> 00:09:07,120 Освободете го. 56 00:09:07,630 --> 00:09:09,631 Мърдай. 57 00:09:27,984 --> 00:09:32,405 Ако Заркон ще пробва нещо, сега е моментът. 58 00:10:16,490 --> 00:10:18,525 Пидж! 59 00:10:22,079 --> 00:10:24,080 Татко! 60 00:10:24,624 --> 00:10:26,684 Татко! 61 00:10:38,363 --> 00:10:40,381 Не! 62 00:10:45,561 --> 00:10:47,562 Кейти. 63 00:10:48,773 --> 00:10:54,612 Имахме сделка! Върнете баща ми! 64 00:10:55,488 --> 00:11:00,327 Лотор бе прав. Заркон ни измами. - Да отиваме с лъвовете! 65 00:11:00,427 --> 00:11:05,415 Заркон държи Сам. Ще го изложим на опасност. 66 00:11:05,515 --> 00:11:10,377 Права е. Ако отидем, флотът на Заркон също ще дойде. 67 00:11:10,477 --> 00:11:14,965 Без Лотор нямаме козове. Беззащитни сме. Какво ще правим? 68 00:11:16,008 --> 00:11:18,051 Ще държим позициите си. 69 00:11:24,725 --> 00:11:26,802 Къде е Заркон? 70 00:11:27,686 --> 00:11:32,358 На мисия в квадрант Сай-Вим, за да си върне Лотор. 71 00:11:33,526 --> 00:11:37,113 Да върне Лотор ли? Не! 72 00:11:39,782 --> 00:11:42,952 Хагар, как да ви помогнем? 73 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Започнете операция Курон, етап 4. 74 00:11:49,166 --> 00:11:55,139 Ако искате землянина жив, веднага ми предайте Волтрон! 75 00:11:55,798 --> 00:12:00,469 Трябва да върнем татко! - Широ? 76 00:12:01,095 --> 00:12:03,848 Дръжте позиции, докато моментът настъпи. 77 00:12:11,856 --> 00:12:13,932 Веднага доведете лъвовете! 78 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 Времето настъпи. 79 00:12:35,004 --> 00:12:37,756 Това свършва днес. 80 00:13:02,257 --> 00:13:04,616 Трябва да спасим Сам. 81 00:13:15,461 --> 00:13:17,462 Кейти! 82 00:13:18,380 --> 00:13:22,677 Пидж, Широ и Мат отиват! - Флотът на Заркон се мобилизира! 83 00:13:22,777 --> 00:13:26,722 По лъвовете! Да защитим екипа и да спасим Сам! 84 00:13:45,882 --> 00:13:48,286 Трябва да спрем совалката! 85 00:13:48,386 --> 00:13:51,748 Трябва ни подкрепление. Ланс, имаме нужда от помощ! 86 00:13:51,848 --> 00:13:53,915 Идваме! 87 00:14:12,518 --> 00:14:14,603 Пуснете баща ми! 88 00:14:44,842 --> 00:14:49,848 Тронът ли искаш? Слаб си дори със силата на беярда. 89 00:14:49,948 --> 00:14:51,974 Винаги ще си слаб. 90 00:14:52,391 --> 00:14:58,323 Във вените ти тече алтейска кръв, която трови цялата ти същина. 91 00:14:58,623 --> 00:15:03,652 Най-големият ми срам ще бъде заличен от вселената. 92 00:15:04,111 --> 00:15:06,613 Ти ли ми говориш за слабост? 93 00:15:06,713 --> 00:15:09,951 Не си нищо повече от чудовище на вещицата! 94 00:15:10,051 --> 00:15:12,094 И теб ли управлява? 95 00:15:12,786 --> 00:15:16,623 Какво е чувството да ставаш все по-слаб? 96 00:15:16,723 --> 00:15:18,917 Спомените за сила ли те мъчат? 97 00:15:19,017 --> 00:15:22,796 Затова ли отчаяно искаш Волтрон? 98 00:15:23,380 --> 00:15:25,215 Всички го виждат. 99 00:15:25,341 --> 00:15:29,345 Без лъва и беярда си нищо. 100 00:15:33,015 --> 00:15:35,559 Силата ми ли искаш да видиш? 101 00:15:37,311 --> 00:15:41,274 През вените ми тече силата на империята! 102 00:15:41,374 --> 00:15:44,818 Ще усетиш гнева й! 103 00:17:04,565 --> 00:17:06,692 Дръж се, татко. 104 00:17:09,153 --> 00:17:11,239 Благодаря, Кейти. 105 00:17:12,547 --> 00:17:14,634 Корабът ще се разбие! 106 00:17:18,763 --> 00:17:22,041 Тате, поеми управлението! 107 00:17:25,727 --> 00:17:27,880 Малко помощ, момчета. 108 00:17:30,591 --> 00:17:34,011 Секунда. - Малко съм зает, татко. 109 00:17:42,019 --> 00:17:44,896 Галра не бива да пипнат совалката! - Прието! 110 00:19:05,894 --> 00:19:08,605 Коран! - Реших, че ви трябва помощ. 111 00:19:16,822 --> 00:19:18,324 Успяхме! - Браво! 112 00:19:18,424 --> 00:19:22,286 Широ, Пидж, в небето няма галра. Как сте? 113 00:19:22,870 --> 00:19:24,955 В совалката имаме проблем! 114 00:19:52,999 --> 00:19:55,085 Дръжте се! 115 00:20:41,781 --> 00:20:43,867 Татко! 116 00:20:45,661 --> 00:20:47,720 Толкова ми липсваше. 117 00:20:49,498 --> 00:20:51,566 И ти ми липсваше, Кейти. 118 00:21:02,302 --> 00:21:04,353 В совалката е чисто. 119 00:21:10,185 --> 00:21:13,438 Добра работа, екип. - Къде са Лотор и Заркон? 120 00:21:39,214 --> 00:21:41,508 Флотът ти бе унищожен. 121 00:21:43,969 --> 00:21:46,046 Всичко свърши. 122 00:21:47,014 --> 00:21:49,933 За теб. 123 00:22:07,159 --> 00:22:09,253 Не! 124 00:22:50,033 --> 00:22:53,533 Превод: Koen http://subs.sab.bz