1
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
Сигурен ли си, че е тук?
- Да.
2
00:02:13,466 --> 00:02:15,559
Къде е Заркон?
3
00:02:17,595 --> 00:02:22,643
Татко!
- Доведете Лотор и ще ви го предам.
4
00:02:22,743 --> 00:02:26,813
Направете го, ако искате
да видите землянина жив.
5
00:02:29,858 --> 00:02:35,239
Баща ни е жив! Да си го върнем!
- Какъв е планът, Широ?
6
00:02:35,339 --> 00:02:38,325
Да не бързаме.
Трябва да го обмислим.
7
00:02:38,425 --> 00:02:41,786
Какво да мислим?
Това е баща ми!
8
00:02:42,370 --> 00:02:48,369
Заркон ще се опита да ни измами.
- С Волтрон можем да сторим всичко.
9
00:02:48,769 --> 00:02:54,716
Пидж.
- Не, да не изпускаме възможността!
10
00:03:09,063 --> 00:03:11,064
Там!
11
00:03:46,768 --> 00:03:50,439
Баща ми е държал цялата вселена
повече от хиляда години.
12
00:03:50,539 --> 00:03:54,859
Усеща, че му се изплъзва
заради усилията ни.
13
00:03:55,318 --> 00:04:00,490
Обединени сме най-голямата
заплаха за Заркон.
14
00:04:00,990 --> 00:04:05,411
Знае, че ще унищожим империята му
и се опитва да ни раздели.
15
00:04:06,296 --> 00:04:10,626
Обединени ще изградим нов път,
ще отворим врати към нови светове.
16
00:04:10,726 --> 00:04:13,836
Ще разрушим тираничното управление.
17
00:04:13,936 --> 00:04:19,258
Ти управляваше по същия начин.
Иска да спаси кожата си.
18
00:04:19,358 --> 00:04:24,263
Ако ме върнете на баща ми,
със сигурност ще ме убие.
19
00:04:24,363 --> 00:04:28,643
Ще става още по-силен,
щом няма заплаха за трона.
20
00:04:29,435 --> 00:04:33,189
Една заплаха по-малко
за Заркон и нас.
21
00:04:36,401 --> 00:04:42,865
Баща ти бе редом до Заркон
и защитаваше вселената.
22
00:04:43,491 --> 00:04:46,577
Старите паладини
можеха да победят всеки.
23
00:04:47,495 --> 00:04:52,875
Онова мирно време вече го няма,
но заедно може да го върнем.
24
00:04:52,975 --> 00:04:57,798
Представи си ново поколение,
което ще живее в мир.
25
00:04:57,898 --> 00:05:01,008
Децата на крал Алфор
и император Заркон...
26
00:05:01,108 --> 00:05:04,846
Кралски съюз между Алтеа и Галра.
27
00:05:05,221 --> 00:05:08,140
Да не си го представяме!
- Лъжи!
28
00:05:08,240 --> 00:05:12,229
Всичко е лъжа!
- А думите на Заркон?
29
00:05:12,329 --> 00:05:14,940
Мислиш ли, че ще върне баща ти?
30
00:05:15,040 --> 00:05:19,193
Мислиш ли, че поквареният водач
ще удържи на думата си?
31
00:05:19,569 --> 00:05:23,322
Иска нещо повече от мен.
- Мислиш, че ще ни измами.
32
00:05:23,422 --> 00:05:27,785
Ще стори всичко, за да се отърве
от мен и да вземе лъвовете.
33
00:05:31,564 --> 00:05:35,002
Съюз с наследника на галра
ще сложи край на войната.
34
00:05:35,102 --> 00:05:38,087
Какво?
- Не е идеално.
35
00:05:38,463 --> 00:05:41,967
Не ми харесва да му вярвам,
но е най-добрият ни шанс.
36
00:05:42,067 --> 00:05:45,387
Не!
- Помисли колко хора ще спасим.
37
00:05:45,487 --> 00:05:49,306
Ще освободим безброй светове.
- Помисли за баща ми!
38
00:05:49,406 --> 00:05:52,602
Да разкараме този от тук.
Нали, Хънк?
39
00:05:53,186 --> 00:05:58,400
Ако този пич е на наша страна...
Нали това казваш?
40
00:05:59,418 --> 00:06:01,987
Не може ли да помири галра?
41
00:06:02,087 --> 00:06:06,742
Ще го разменим за баща ми!
С Волтрон ще постигнем мир!
42
00:06:06,842 --> 00:06:09,452
Не се връзвайте на Заркон!
- Стига!
43
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
Покажете ми Лотор!
44
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Първо ни покажи командир Холт!
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,954
Татко!
46
00:06:38,731 --> 00:06:42,360
Къде е Лотор?
47
00:07:33,661 --> 00:07:36,872
Ще спасите ли детето?
- Ще опитаме.
48
00:07:36,972 --> 00:07:39,125
Има много усложнения.
49
00:08:19,248 --> 00:08:21,425
Синът ми...
50
00:08:23,002 --> 00:08:25,070
Лотор.
51
00:08:39,560 --> 00:08:43,732
Всичко върви по план.
- Все още не ми харесва.
52
00:08:43,832 --> 00:08:49,069
Все едно сключваме сделка с дявола.
- Мразя да съм извън обхват.
53
00:08:49,169 --> 00:08:53,241
И флотът на Заркон е далеч.
Това бяха условията.
54
00:09:01,624 --> 00:09:03,700
Прати ни командир Холт!
55
00:09:05,044 --> 00:09:07,120
Освободете го.
56
00:09:07,630 --> 00:09:09,631
Мърдай.
57
00:09:27,984 --> 00:09:32,405
Ако Заркон ще пробва нещо,
сега е моментът.
58
00:10:16,490 --> 00:10:18,525
Пидж!
59
00:10:22,079 --> 00:10:24,080
Татко!
60
00:10:24,624 --> 00:10:26,684
Татко!
61
00:10:38,363 --> 00:10:40,381
Не!
62
00:10:45,561 --> 00:10:47,562
Кейти.
63
00:10:48,773 --> 00:10:54,612
Имахме сделка!
Върнете баща ми!
64
00:10:55,488 --> 00:11:00,327
Лотор бе прав. Заркон ни измами.
- Да отиваме с лъвовете!
65
00:11:00,427 --> 00:11:05,415
Заркон държи Сам.
Ще го изложим на опасност.
66
00:11:05,515 --> 00:11:10,377
Права е. Ако отидем,
флотът на Заркон също ще дойде.
67
00:11:10,477 --> 00:11:14,965
Без Лотор нямаме козове.
Беззащитни сме. Какво ще правим?
68
00:11:16,008 --> 00:11:18,051
Ще държим позициите си.
69
00:11:24,725 --> 00:11:26,802
Къде е Заркон?
70
00:11:27,686 --> 00:11:32,358
На мисия в квадрант Сай-Вим,
за да си върне Лотор.
71
00:11:33,526 --> 00:11:37,113
Да върне Лотор ли?
Не!
72
00:11:39,782 --> 00:11:42,952
Хагар, как да ви помогнем?
73
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Започнете операция Курон, етап 4.
74
00:11:49,166 --> 00:11:55,139
Ако искате землянина жив,
веднага ми предайте Волтрон!
75
00:11:55,798 --> 00:12:00,469
Трябва да върнем татко!
- Широ?
76
00:12:01,095 --> 00:12:03,848
Дръжте позиции,
докато моментът настъпи.
77
00:12:11,856 --> 00:12:13,932
Веднага доведете лъвовете!
78
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
Времето настъпи.
79
00:12:35,004 --> 00:12:37,756
Това свършва днес.
80
00:13:02,257 --> 00:13:04,616
Трябва да спасим Сам.
81
00:13:15,461 --> 00:13:17,462
Кейти!
82
00:13:18,380 --> 00:13:22,677
Пидж, Широ и Мат отиват!
- Флотът на Заркон се мобилизира!
83
00:13:22,777 --> 00:13:26,722
По лъвовете!
Да защитим екипа и да спасим Сам!
84
00:13:45,882 --> 00:13:48,286
Трябва да спрем совалката!
85
00:13:48,386 --> 00:13:51,748
Трябва ни подкрепление.
Ланс, имаме нужда от помощ!
86
00:13:51,848 --> 00:13:53,915
Идваме!
87
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Пуснете баща ми!
88
00:14:44,842 --> 00:14:49,848
Тронът ли искаш?
Слаб си дори със силата на беярда.
89
00:14:49,948 --> 00:14:51,974
Винаги ще си слаб.
90
00:14:52,391 --> 00:14:58,323
Във вените ти тече алтейска кръв,
която трови цялата ти същина.
91
00:14:58,623 --> 00:15:03,652
Най-големият ми срам
ще бъде заличен от вселената.
92
00:15:04,111 --> 00:15:06,613
Ти ли ми говориш за слабост?
93
00:15:06,713 --> 00:15:09,951
Не си нищо повече
от чудовище на вещицата!
94
00:15:10,051 --> 00:15:12,094
И теб ли управлява?
95
00:15:12,786 --> 00:15:16,623
Какво е чувството
да ставаш все по-слаб?
96
00:15:16,723 --> 00:15:18,917
Спомените за сила ли те мъчат?
97
00:15:19,017 --> 00:15:22,796
Затова ли отчаяно искаш Волтрон?
98
00:15:23,380 --> 00:15:25,215
Всички го виждат.
99
00:15:25,341 --> 00:15:29,345
Без лъва и беярда си нищо.
100
00:15:33,015 --> 00:15:35,559
Силата ми ли искаш да видиш?
101
00:15:37,311 --> 00:15:41,274
През вените ми тече
силата на империята!
102
00:15:41,374 --> 00:15:44,818
Ще усетиш гнева й!
103
00:17:04,565 --> 00:17:06,692
Дръж се, татко.
104
00:17:09,153 --> 00:17:11,239
Благодаря, Кейти.
105
00:17:12,547 --> 00:17:14,634
Корабът ще се разбие!
106
00:17:18,763 --> 00:17:22,041
Тате, поеми управлението!
107
00:17:25,727 --> 00:17:27,880
Малко помощ, момчета.
108
00:17:30,591 --> 00:17:34,011
Секунда.
- Малко съм зает, татко.
109
00:17:42,019 --> 00:17:44,896
Галра не бива да пипнат совалката!
- Прието!
110
00:19:05,894 --> 00:19:08,605
Коран!
- Реших, че ви трябва помощ.
111
00:19:16,822 --> 00:19:18,324
Успяхме!
- Браво!
112
00:19:18,424 --> 00:19:22,286
Широ, Пидж, в небето няма галра.
Как сте?
113
00:19:22,870 --> 00:19:24,955
В совалката имаме проблем!
114
00:19:52,999 --> 00:19:55,085
Дръжте се!
115
00:20:41,781 --> 00:20:43,867
Татко!
116
00:20:45,661 --> 00:20:47,720
Толкова ми липсваше.
117
00:20:49,498 --> 00:20:51,566
И ти ми липсваше, Кейти.
118
00:21:02,302 --> 00:21:04,353
В совалката е чисто.
119
00:21:10,185 --> 00:21:13,438
Добра работа, екип.
- Къде са Лотор и Заркон?
120
00:21:39,214 --> 00:21:41,508
Флотът ти бе унищожен.
121
00:21:43,969 --> 00:21:46,046
Всичко свърши.
122
00:21:47,014 --> 00:21:49,933
За теб.
123
00:22:07,159 --> 00:22:09,253
Не!
124
00:22:50,033 --> 00:22:53,533
Превод: Koen
http://subs.sab.bz