1
00:01:04,647 --> 00:01:10,596
Има подем от Острието и бунтовниците
в планетите, които освободихме.
2
00:01:10,696 --> 00:01:14,173
Трябва да ги убедим
да се присъединят към коалицията.
3
00:01:14,273 --> 00:01:17,368
Още представления на Волтрон?
- Да.
4
00:01:17,468 --> 00:01:21,790
Представленията на Волтрон
вдъхновяват другите да се бият.
5
00:01:22,457 --> 00:01:26,253
Зелените точки
представляват планети.
6
00:01:26,353 --> 00:01:29,906
Дори цели звездни системи,
които вече са в коалицията.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,719
Това са и районите,
които лично сме посетили.
8
00:01:33,819 --> 00:01:38,515
Добре, време е за шоу!
За целите на войната, разбира се.
9
00:01:39,390 --> 00:01:42,952
Коран, ще уредиш ли всичко?
- Знам откъде да започна.
10
00:01:50,693 --> 00:01:52,820
Последната колона е поставена.
11
00:01:52,920 --> 00:01:55,365
Болницата ще обслужва целия сектор.
12
00:01:55,765 --> 00:01:59,026
Това е първата стъпка
в помощта ни за ветераните.
13
00:01:59,126 --> 00:02:01,146
Хайде, време е.
14
00:02:04,290 --> 00:02:07,544
Проверете устройствата.
Качих сценарий.
15
00:02:09,295 --> 00:02:12,840
Какво е това?
- Няма почти никой.
16
00:02:12,940 --> 00:02:17,554
Исках да го направим за пациентите,
за да повдигнем духа им.
17
00:02:18,221 --> 00:02:20,314
Това изобщо не е вярно.
18
00:02:20,640 --> 00:02:24,560
Това е легендата за Волтрон,
а не документален филм.
19
00:02:24,660 --> 00:02:26,862
Алура, ще играеш ролята на Кийт.
20
00:02:27,788 --> 00:02:32,401
Не се е разчуло, че напусна екипа
и не искам да объркам останалите.
21
00:02:32,501 --> 00:02:35,864
А и неговата роля е лесна.
Бъди в лошо настроение.
22
00:02:36,505 --> 00:02:39,033
Точно така!
Всички по местата.
23
00:02:39,133 --> 00:02:41,327
Следвайте сценария.
24
00:02:43,121 --> 00:02:47,918
Дами и господа, представям ви
паладините на Волтрон.
25
00:02:48,018 --> 00:02:52,381
Нападат базата на Заркон,
за да спасят принцеса Алура!
26
00:02:57,361 --> 00:02:59,403
Широ, ти си!
27
00:03:01,782 --> 00:03:08,355
"Ще спася принцесата, дори да
се наложи да се справя с голи ръце."
28
00:03:08,455 --> 00:03:12,526
"Няма да бъдеш сам,
защото Хънк е с теб."
29
00:03:12,626 --> 00:03:16,195
"И аз - Пидж."
"- И аз - Ланс."
30
00:03:16,988 --> 00:03:18,999
"Държи беярд заплашително."
31
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
И аз - Кийт.
32
00:03:24,787 --> 00:03:29,042
"Благодаря ви, че винаги сте до мен
в добро и лошо."
33
00:03:30,627 --> 00:03:35,840
"Съберете се."
- Заедно ще победим Заркон!
34
00:03:37,091 --> 00:03:39,227
Героите ми!
35
00:03:43,282 --> 00:03:45,174
Направо избухнахме.
36
00:03:45,283 --> 00:03:51,023
Трябва да правим представления
с експлозии, лазери и бомби!
37
00:03:51,123 --> 00:03:54,484
Исках да разширим кръгозора си.
38
00:03:56,778 --> 00:04:00,740
Здравей, приятелю.
Май имаш нужда от помощ.
39
00:04:02,909 --> 00:04:05,913
Познавам те.
Беше продавач в мола.
40
00:04:06,013 --> 00:04:10,751
Видях глупавото ви представление.
- Не знам какво си мислех.
41
00:04:10,851 --> 00:04:16,505
Тогава спри да мислиш и си вземи
от тези подобрители за ум.
42
00:04:16,605 --> 00:04:19,051
Слагай си едно под възглавницата.
43
00:04:19,151 --> 00:04:23,639
Когато се събудиш сутринта,
ще си пълен с брилянтни идеи.
44
00:04:23,739 --> 00:04:29,102
Просмукват се в теб, докато спиш!
Цената е само 12 000 гака.
45
00:04:30,186 --> 00:04:34,398
Искаш ли стара обувка?
- Ще приема жълтия беярд.
46
00:04:34,498 --> 00:04:38,612
А 14 косъма от нос?
- Ще ти взема лявата ръка в луксит.
47
00:04:38,712 --> 00:04:40,756
Ръкостискане и потупване?
48
00:04:40,856 --> 00:04:43,866
Ще ме носиш едно десетилетие.
49
00:04:43,966 --> 00:04:49,498
Давам ти 600 гака и няма да кажа
на охраната за незаконния ти бизнес.
50
00:04:49,598 --> 00:04:51,690
Дадено!
51
00:04:52,750 --> 00:04:54,901
Коран, идваш ли?
52
00:04:59,465 --> 00:05:01,934
Въздушното представление на Волтрон!
53
00:05:03,761 --> 00:05:06,122
Дано си резервирал по-голямо място.
54
00:05:08,433 --> 00:05:11,560
Не съм сигурна,
че условията са подходящи.
55
00:05:11,660 --> 00:05:16,566
Екип Волтрон се появи ден по-късно
с един фертрониум по-малко.
56
00:05:17,400 --> 00:05:21,405
Извинете, проблем ли има?
- Да!
57
00:05:21,505 --> 00:05:25,826
Трябваше да сте тук вчера!
58
00:05:25,926 --> 00:05:29,788
Само един ден в годината
небето ни е чисто!
59
00:05:29,888 --> 00:05:35,252
Останалите 720 дни са като днес!
- Грешката е моя.
60
00:05:35,352 --> 00:05:38,754
Не прецених времето.
- Сгрешил си?
61
00:05:38,854 --> 00:05:43,844
Цялата планета ви очакваше.
62
00:05:43,944 --> 00:05:47,723
Питаха къде е Волтрон.
- Вината е моя.
63
00:05:47,823 --> 00:05:51,393
Казах им, че ще се появите,
но не дойдохте!
64
00:05:51,493 --> 00:05:55,605
Обърнаха се срещу мен.
"Каза, че ще дойдат!"
65
00:05:58,415 --> 00:06:00,584
Какво беше това?
66
00:06:03,964 --> 00:06:06,323
Суатийски миркат.
67
00:06:06,423 --> 00:06:11,078
Само веднъж годишно не излизат.
Познай кога?
68
00:06:11,178 --> 00:06:13,231
Разбрахме.
- Ясен ден!
69
00:06:14,349 --> 00:06:16,917
Спокойно, следят всеки лъч светлина.
70
00:06:17,017 --> 00:06:19,545
Ще го разкарам, докато се измъкнем.
71
00:06:32,000 --> 00:06:34,001
Съжалявам.
72
00:06:34,101 --> 00:06:37,873
Коран, ако искаме да разширим
коалицията за кратко време,
73
00:06:37,973 --> 00:06:41,901
няма място за такива грешки.
- Последното шоу беше тъпо.
74
00:06:42,193 --> 00:06:44,196
Мисля, че не се справяш.
75
00:06:44,296 --> 00:06:47,907
Дайте ми още един шанс.
Ще оправя нещата.
76
00:07:23,651 --> 00:07:26,112
Официално стигнахме дъното.
77
00:07:27,447 --> 00:07:32,451
Не знам дали е най-доброто място
да оставим послание на публиката.
78
00:07:32,551 --> 00:07:37,541
Широ, прав си.
Искам това, което и ти.
79
00:07:37,641 --> 00:07:42,963
Получих просветление,
имам идеи и видения.
80
00:07:43,063 --> 00:07:47,049
Трябва да излъчваме шоуто
из цялата галактика.
81
00:07:47,149 --> 00:07:51,805
Ще постигнем най-голямата
гледаемост в бизнеса.
82
00:07:53,490 --> 00:07:57,768
Трябва да подобрим някои неща,
преди да минем на следващо ниво.
83
00:07:57,868 --> 00:07:59,937
С мен ли си, хлапе?
84
00:08:00,396 --> 00:08:04,316
Различен си.
- По-добър.
85
00:08:04,416 --> 00:08:08,487
Мисията ми е съобщението ни
да има ефект.
86
00:08:08,587 --> 00:08:12,741
Красиви извънземни от тук
до Влекслар ще те познават.
87
00:08:12,841 --> 00:08:16,496
Коалицията ви
ще засрами армията на галра.
88
00:08:17,622 --> 00:08:22,126
Би трябвало да е вярно.
- Да пробваме.
89
00:08:26,714 --> 00:08:31,510
Имаме въздушно представление.
Това е чудесно!
90
00:08:31,610 --> 00:08:35,389
Трябва ни театрален елемент.
91
00:08:35,489 --> 00:08:38,268
Шоуто в болницата бе катастрофално.
92
00:08:38,368 --> 00:08:41,604
Ще оправим нещата,
ако следвате инструкциите ми.
93
00:08:42,313 --> 00:08:45,941
Никога не ходете по сцената.
94
00:08:46,041 --> 00:08:50,572
Трябва да изскочите.
Търкаляйте се!
95
00:08:50,672 --> 00:08:53,909
Направо да експлодирате!
96
00:08:58,597 --> 00:09:04,251
Чудовище с лазерни очи!
Трябват ни паладините на Волтрон!
97
00:09:14,613 --> 00:09:17,474
Времето ти изтече, чудовище!
98
00:09:19,658 --> 00:09:24,064
Не просто казвайте репликите си.
Извикайте ги.
99
00:09:24,164 --> 00:09:27,149
Колкото по-силно, толкова по-добре.
100
00:09:28,168 --> 00:09:30,904
Кийт, имам нужда от помощ!
- Заемам се!
101
00:09:31,004 --> 00:09:33,073
Изстрелва лазерите си!
102
00:09:37,384 --> 00:09:40,829
Застанете в поза след всеки момент.
103
00:09:40,929 --> 00:09:42,991
Всички обичат позите.
104
00:09:52,199 --> 00:09:56,011
Кажете на всички! Коалицията
на Волтрон има нужда от вас!
105
00:09:56,111 --> 00:09:59,266
Искам да се присъединя
към коалицията!
106
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Поне публиката остана до края.
107
00:10:05,579 --> 00:10:10,442
Мина много добре.
- Цялата галактика ви споменава!
108
00:10:10,542 --> 00:10:15,699
Станахте хит в четири квадранта!
Това е само началото!
109
00:10:20,202 --> 00:10:25,624
Това е първият ни стадион,
да отидем да спечелим сърцата им.
110
00:10:27,769 --> 00:10:32,007
Чухте го.
Пет минути. Хайде!
111
00:10:32,107 --> 00:10:37,262
Здравейте, бибота и бобита.
112
00:10:37,362 --> 00:10:44,143
Тази вечер паладините
ще се бият със Заркон върху лед!
113
00:10:55,797 --> 00:10:58,742
Не, това е Заркон!
114
00:10:58,842 --> 00:11:01,201
И злата вещица Хагар!
115
00:11:06,290 --> 00:11:10,252
Аз съм най-голямото зло,
116
00:11:10,352 --> 00:11:14,049
което тази вселена е виждала!
117
00:11:14,149 --> 00:11:18,011
Скоро ще победите паладините.
118
00:11:18,111 --> 00:11:20,637
Волтрон ще бъде ваш.
119
00:11:20,737 --> 00:11:23,600
Не и ако зависи от мен!
120
00:11:23,700 --> 00:11:25,793
Ето ти, Заркон!
121
00:11:33,168 --> 00:11:38,156
Вижте, това е Пидж!
- Спокойно, Хънк, прикривам те!
122
00:11:38,256 --> 00:11:42,284
Ще победи Заркон
само с математика и сметки!
123
00:11:50,727 --> 00:11:55,215
Магията на вещицата
обърка сметките на Пидж!
124
00:11:55,315 --> 00:11:57,341
Какво ще правят?
125
00:12:02,404 --> 00:12:07,476
Трябва да работим в екип!
Ще победим Заркон само с Волтрон!
126
00:12:18,670 --> 00:12:22,826
Някой чувства ли се глупаво?
- Млъквай, Хънк, обожават ни.
127
00:12:30,016 --> 00:12:33,669
Следващия път ще ви пипна!
128
00:12:41,719 --> 00:12:44,639
Колко още представления
трябва да направим?
129
00:12:44,739 --> 00:12:48,518
Знам, че е унизително,
но идеите на Коран работят.
130
00:12:48,618 --> 00:12:50,769
Така привличаме все повече хора.
131
00:12:50,869 --> 00:12:53,480
Именно.
132
00:12:53,580 --> 00:12:56,859
Хайде!
Трябва да обсъдим работата!
133
00:12:57,860 --> 00:13:01,114
Първо, добра работа.
Тази вечер бе голям успех.
134
00:13:01,214 --> 00:13:05,869
Върнахме се по-добри от всякога!
Няма съмнение, че сте звезди.
135
00:13:05,969 --> 00:13:09,746
Но ще трябва да се потрудите,
за да станете свръхнова.
136
00:13:09,846 --> 00:13:14,127
Свръхнова е експлодираща звезда.
- Кое е по-блестящо от това?
137
00:13:14,227 --> 00:13:18,213
Изградил съм лични образи
на всеки от вас.
138
00:13:18,313 --> 00:13:22,926
Така публиката ще разбере
всеки от екипа на по-дълбоко ниво.
139
00:13:23,026 --> 00:13:26,388
Това е Ланс Любовчията.
- Ланс Любовчията?
140
00:13:26,488 --> 00:13:29,893
Перфектно е, защото е вярно.
- Ти си Учената Пидж.
141
00:13:29,993 --> 00:13:31,728
Внимавай, голям мозък!
142
00:13:31,828 --> 00:13:35,522
Имаме и Самотния вълк Кийт.
Ти си Кийт.
143
00:13:35,622 --> 00:13:38,108
Мотото ти може да е вой.
144
00:13:39,711 --> 00:13:42,322
Това е по-скоро ръмжене,
но ще тренираш.
145
00:13:42,422 --> 00:13:45,200
Хънк, отсега си Шегаджията Хънк.
146
00:13:45,300 --> 00:13:49,328
На последно място, но не
по значение Героя Широ.
147
00:14:02,925 --> 00:14:06,054
Помни, че си Шегаджията,
затова бъди забавен.
148
00:14:06,154 --> 00:14:09,139
Добре.
Как да го направя?
149
00:14:09,239 --> 00:14:11,976
Спокойно, погрижил съм се.
150
00:14:13,436 --> 00:14:15,636
Би Бо Би, спъни Шегаджията Хънк.
151
00:14:25,048 --> 00:14:27,784
Това не бях аз.
Не знам кой беше.
152
00:14:36,584 --> 00:14:38,803
Вижте колко популярни станахме!
153
00:14:39,938 --> 00:14:41,596
Коран!
154
00:14:41,714 --> 00:14:47,135
Ще бъде по-добре,
ако произнеса реч за коалицията.
155
00:14:47,235 --> 00:14:52,809
Млъквай! Ти си Героя Широ!
Ти си безшумен нинджа.
156
00:14:52,909 --> 00:14:55,435
Но...
- Тихо.
157
00:14:55,535 --> 00:14:59,107
Мотото ми е, че мускулите
говорят по-силно от думите.
158
00:14:59,207 --> 00:15:01,693
Облечи тясната блуза и излизай!
159
00:15:08,699 --> 00:15:11,785
Коран, имам проблеми
с науката в сценария.
160
00:15:11,885 --> 00:15:15,123
Няма логика.
- Не е нужно.
161
00:15:15,223 --> 00:15:20,502
Не обичам да говоря измислици.
Няма ли да объркаме публиката?
162
00:15:20,602 --> 00:15:24,506
Ще се объркат,
ако използваш истинските думи!
163
00:15:28,636 --> 00:15:30,679
Какво стана?
164
00:15:31,221 --> 00:15:37,562
Преконфигурирах мак протокола,
за да обърна спектрумния харфингър.
165
00:15:37,662 --> 00:15:41,149
Пидж току-що победи галра с наука!
166
00:15:55,936 --> 00:16:00,484
Чудесен си, Любовчия Ланс!
- Благодаря, Червен.
167
00:16:02,670 --> 00:16:06,424
Пунктовете за новобранци са чудесни.
Вижте зеленото!
168
00:16:06,624 --> 00:16:12,622
В началото имахме съмнения,
но планът на Кораб работи.
169
00:16:12,822 --> 00:16:15,390
Благодаря, Кийт!
Харесва ми ролята ти.
170
00:16:15,490 --> 00:16:17,976
Ще стане по-добре
с някои подобрения.
171
00:16:18,076 --> 00:16:21,481
Още ли?
- Моля те, стига.
172
00:16:21,581 --> 00:16:25,859
Изслушайте ме.
Време е Волтрон да проговори.
173
00:16:25,959 --> 00:16:28,363
Всички искат да разберат как звучи.
174
00:16:28,463 --> 00:16:32,492
Ще покажем нови оръжия
и нови костюми за вас.
175
00:16:32,592 --> 00:16:35,994
Коран, какви ги говориш?
Имаме още едно шоу.
176
00:16:36,094 --> 00:16:39,706
След него приключваме.
- За какво говориш?
177
00:16:39,806 --> 00:16:42,835
Едва започваме!
Не можем да спрем сега!
178
00:16:46,731 --> 00:16:50,677
Коран, добре ли си?
- Изглеждаш изнервен.
179
00:16:50,777 --> 00:16:53,845
Трябва да се върнем
в борбата със Заркон.
180
00:16:53,945 --> 00:16:58,476
Правим го!
Шест вечери седмично!
181
00:17:00,745 --> 00:17:05,692
Не ми пука за новото шоу с лазери!
Какво съм ти казал за прекъсването?
182
00:17:06,708 --> 00:17:10,529
Коран, ще направим следващото
представление и после край.
183
00:17:11,989 --> 00:17:14,701
Всичките се отказвате!
Кръшкачи!
184
00:17:14,801 --> 00:17:19,579
Аз съм мечтател с идеи!
Нямам нужда от вас!
185
00:17:19,679 --> 00:17:24,918
Ще ви заменя с нови паладини!
Шоуто ще е по-добро от всякога!
186
00:17:27,212 --> 00:17:30,842
Само Широ ще оставя.
Ти си най-популярният герой.
187
00:17:30,942 --> 00:17:34,303
Останалите повече
няма да работите в този бизнес!
188
00:17:35,763 --> 00:17:38,765
Почакай, ти ли си най-популярният?
189
00:17:42,577 --> 00:17:47,567
Това ще се излъчва из галактиката.
Последната част от плана ни.
190
00:17:47,667 --> 00:17:50,737
Нека това представление
ни е най-доброто.
191
00:17:50,837 --> 00:17:53,531
Загрижена съм за Коран.
192
00:17:53,631 --> 00:17:56,284
Започна да полудява.
Ще се осъзнае.
193
00:17:58,511 --> 00:18:01,205
Нямам представа какво казва.
194
00:18:03,499 --> 00:18:07,587
Мислят, че могат да спрат
тази машина на мечти, но не давам.
195
00:18:07,687 --> 00:18:11,591
Шоуто ще продължи вечно.
Ще спре, когато кажа!
196
00:18:11,691 --> 00:18:14,501
Не е приключило
и ще го направим още сега!
197
00:18:26,539 --> 00:18:30,108
Следващото представление
ще е по-дълго и по-добро!
198
00:18:30,208 --> 00:18:32,244
Ще откраднеш шоуто!
199
00:18:44,123 --> 00:18:46,959
Много е готино!
200
00:18:55,985 --> 00:18:57,552
Чухте ли тътена?
201
00:18:57,652 --> 00:19:02,058
Според изчисленията ми само
едно нещо, може да го предизвика.
202
00:19:02,158 --> 00:19:05,268
Робозвяр на галра!
203
00:19:05,368 --> 00:19:08,815
Заркон е пратил робозвяр,
за да ни унищожи!
204
00:19:08,915 --> 00:19:11,609
Ще му покажем кой кого!
205
00:19:11,709 --> 00:19:15,028
Да сглобим Волтрон!
206
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Тук съм да защитя вселената.
207
00:19:37,718 --> 00:19:39,786
Какво беше това?
208
00:19:45,034 --> 00:19:48,228
Би Бо Би е станал
много добър с ефектите.
209
00:19:52,065 --> 00:19:56,154
Роди се нова звезда!
Да откраднем шоуто!
210
00:20:39,696 --> 00:20:43,626
Това не сме го репетирали.
- На кого му пука? Харесва им.
211
00:20:49,206 --> 00:20:52,210
Да помогнем на Волтрон.
212
00:20:55,921 --> 00:20:59,383
Това трябва да е най-големият
спектакъл в историята.
213
00:21:00,693 --> 00:21:02,844
Би Бо Би, проваляш шоуто!
214
00:21:02,944 --> 00:21:06,457
Помогни ми, Би Бо Би!
Ти си единствената ми надежда!
215
00:21:12,354 --> 00:21:14,373
Спаси ме.
216
00:21:18,819 --> 00:21:22,280
Мислят, че е част от шоуто.
Трябва да ги предупредя!
217
00:21:23,156 --> 00:21:28,746
Паладини, чудовището е истинско!
Знам, защото го доведох!
218
00:21:28,846 --> 00:21:32,415
Какво?
- Един червей ме убеди!
219
00:21:32,515 --> 00:21:34,676
После ще ви разкажа.
220
00:21:35,919 --> 00:21:38,547
Това не са много добри ефекти?
221
00:21:39,256 --> 00:21:41,282
Пидж, сглоби щита!
222
00:21:46,096 --> 00:21:50,892
Лазерите не работят!
- Сякаш нищо не му направихме!
223
00:21:55,605 --> 00:22:01,194
Да използваме светлините,
за да го примамим далеч от хората.
224
00:22:01,294 --> 00:22:03,321
Ще се справя.
225
00:22:16,585 --> 00:22:18,737
Браво, Кийт!
226
00:22:22,049 --> 00:22:25,803
Съжалявам. Не трябваше
да се доверявам на онзи унилу.
227
00:22:25,903 --> 00:22:28,906
Като се замисля,
очевидно е било лошо решение.
228
00:22:29,006 --> 00:22:31,641
Хапчета с червеи?
Гадост!
229
00:22:31,741 --> 00:22:34,078
Не исках да се разсейваме толкова.
230
00:22:34,178 --> 00:22:37,063
Вярваш или не, планът проработи.
231
00:22:37,163 --> 00:22:40,608
Коалицията ни е много по-голяма.
- Наистина ли?
232
00:22:43,504 --> 00:22:47,616
Би Бо Би!
Какво съм ти казал за прекъсването?
233
00:22:50,070 --> 00:22:53,570
Превод: Koen
http://subs.sab.bz