1 00:01:04,647 --> 00:01:10,596 Има подем от Острието и бунтовниците в планетите, които освободихме. 2 00:01:10,696 --> 00:01:14,173 Трябва да ги убедим да се присъединят към коалицията. 3 00:01:14,273 --> 00:01:17,368 Още представления на Волтрон? - Да. 4 00:01:17,468 --> 00:01:21,790 Представленията на Волтрон вдъхновяват другите да се бият. 5 00:01:22,457 --> 00:01:26,253 Зелените точки представляват планети. 6 00:01:26,353 --> 00:01:29,906 Дори цели звездни системи, които вече са в коалицията. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,719 Това са и районите, които лично сме посетили. 8 00:01:33,819 --> 00:01:38,515 Добре, време е за шоу! За целите на войната, разбира се. 9 00:01:39,390 --> 00:01:42,952 Коран, ще уредиш ли всичко? - Знам откъде да започна. 10 00:01:50,693 --> 00:01:52,820 Последната колона е поставена. 11 00:01:52,920 --> 00:01:55,365 Болницата ще обслужва целия сектор. 12 00:01:55,765 --> 00:01:59,026 Това е първата стъпка в помощта ни за ветераните. 13 00:01:59,126 --> 00:02:01,146 Хайде, време е. 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,544 Проверете устройствата. Качих сценарий. 15 00:02:09,295 --> 00:02:12,840 Какво е това? - Няма почти никой. 16 00:02:12,940 --> 00:02:17,554 Исках да го направим за пациентите, за да повдигнем духа им. 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,314 Това изобщо не е вярно. 18 00:02:20,640 --> 00:02:24,560 Това е легендата за Волтрон, а не документален филм. 19 00:02:24,660 --> 00:02:26,862 Алура, ще играеш ролята на Кийт. 20 00:02:27,788 --> 00:02:32,401 Не се е разчуло, че напусна екипа и не искам да объркам останалите. 21 00:02:32,501 --> 00:02:35,864 А и неговата роля е лесна. Бъди в лошо настроение. 22 00:02:36,505 --> 00:02:39,033 Точно така! Всички по местата. 23 00:02:39,133 --> 00:02:41,327 Следвайте сценария. 24 00:02:43,121 --> 00:02:47,918 Дами и господа, представям ви паладините на Волтрон. 25 00:02:48,018 --> 00:02:52,381 Нападат базата на Заркон, за да спасят принцеса Алура! 26 00:02:57,361 --> 00:02:59,403 Широ, ти си! 27 00:03:01,782 --> 00:03:08,355 "Ще спася принцесата, дори да се наложи да се справя с голи ръце." 28 00:03:08,455 --> 00:03:12,526 "Няма да бъдеш сам, защото Хънк е с теб." 29 00:03:12,626 --> 00:03:16,195 "И аз - Пидж." "- И аз - Ланс." 30 00:03:16,988 --> 00:03:18,999 "Държи беярд заплашително." 31 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 И аз - Кийт. 32 00:03:24,787 --> 00:03:29,042 "Благодаря ви, че винаги сте до мен в добро и лошо." 33 00:03:30,627 --> 00:03:35,840 "Съберете се." - Заедно ще победим Заркон! 34 00:03:37,091 --> 00:03:39,227 Героите ми! 35 00:03:43,282 --> 00:03:45,174 Направо избухнахме. 36 00:03:45,283 --> 00:03:51,023 Трябва да правим представления с експлозии, лазери и бомби! 37 00:03:51,123 --> 00:03:54,484 Исках да разширим кръгозора си. 38 00:03:56,778 --> 00:04:00,740 Здравей, приятелю. Май имаш нужда от помощ. 39 00:04:02,909 --> 00:04:05,913 Познавам те. Беше продавач в мола. 40 00:04:06,013 --> 00:04:10,751 Видях глупавото ви представление. - Не знам какво си мислех. 41 00:04:10,851 --> 00:04:16,505 Тогава спри да мислиш и си вземи от тези подобрители за ум. 42 00:04:16,605 --> 00:04:19,051 Слагай си едно под възглавницата. 43 00:04:19,151 --> 00:04:23,639 Когато се събудиш сутринта, ще си пълен с брилянтни идеи. 44 00:04:23,739 --> 00:04:29,102 Просмукват се в теб, докато спиш! Цената е само 12 000 гака. 45 00:04:30,186 --> 00:04:34,398 Искаш ли стара обувка? - Ще приема жълтия беярд. 46 00:04:34,498 --> 00:04:38,612 А 14 косъма от нос? - Ще ти взема лявата ръка в луксит. 47 00:04:38,712 --> 00:04:40,756 Ръкостискане и потупване? 48 00:04:40,856 --> 00:04:43,866 Ще ме носиш едно десетилетие. 49 00:04:43,966 --> 00:04:49,498 Давам ти 600 гака и няма да кажа на охраната за незаконния ти бизнес. 50 00:04:49,598 --> 00:04:51,690 Дадено! 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,901 Коран, идваш ли? 52 00:04:59,465 --> 00:05:01,934 Въздушното представление на Волтрон! 53 00:05:03,761 --> 00:05:06,122 Дано си резервирал по-голямо място. 54 00:05:08,433 --> 00:05:11,560 Не съм сигурна, че условията са подходящи. 55 00:05:11,660 --> 00:05:16,566 Екип Волтрон се появи ден по-късно с един фертрониум по-малко. 56 00:05:17,400 --> 00:05:21,405 Извинете, проблем ли има? - Да! 57 00:05:21,505 --> 00:05:25,826 Трябваше да сте тук вчера! 58 00:05:25,926 --> 00:05:29,788 Само един ден в годината небето ни е чисто! 59 00:05:29,888 --> 00:05:35,252 Останалите 720 дни са като днес! - Грешката е моя. 60 00:05:35,352 --> 00:05:38,754 Не прецених времето. - Сгрешил си? 61 00:05:38,854 --> 00:05:43,844 Цялата планета ви очакваше. 62 00:05:43,944 --> 00:05:47,723 Питаха къде е Волтрон. - Вината е моя. 63 00:05:47,823 --> 00:05:51,393 Казах им, че ще се появите, но не дойдохте! 64 00:05:51,493 --> 00:05:55,605 Обърнаха се срещу мен. "Каза, че ще дойдат!" 65 00:05:58,415 --> 00:06:00,584 Какво беше това? 66 00:06:03,964 --> 00:06:06,323 Суатийски миркат. 67 00:06:06,423 --> 00:06:11,078 Само веднъж годишно не излизат. Познай кога? 68 00:06:11,178 --> 00:06:13,231 Разбрахме. - Ясен ден! 69 00:06:14,349 --> 00:06:16,917 Спокойно, следят всеки лъч светлина. 70 00:06:17,017 --> 00:06:19,545 Ще го разкарам, докато се измъкнем. 71 00:06:32,000 --> 00:06:34,001 Съжалявам. 72 00:06:34,101 --> 00:06:37,873 Коран, ако искаме да разширим коалицията за кратко време, 73 00:06:37,973 --> 00:06:41,901 няма място за такива грешки. - Последното шоу беше тъпо. 74 00:06:42,193 --> 00:06:44,196 Мисля, че не се справяш. 75 00:06:44,296 --> 00:06:47,907 Дайте ми още един шанс. Ще оправя нещата. 76 00:07:23,651 --> 00:07:26,112 Официално стигнахме дъното. 77 00:07:27,447 --> 00:07:32,451 Не знам дали е най-доброто място да оставим послание на публиката. 78 00:07:32,551 --> 00:07:37,541 Широ, прав си. Искам това, което и ти. 79 00:07:37,641 --> 00:07:42,963 Получих просветление, имам идеи и видения. 80 00:07:43,063 --> 00:07:47,049 Трябва да излъчваме шоуто из цялата галактика. 81 00:07:47,149 --> 00:07:51,805 Ще постигнем най-голямата гледаемост в бизнеса. 82 00:07:53,490 --> 00:07:57,768 Трябва да подобрим някои неща, преди да минем на следващо ниво. 83 00:07:57,868 --> 00:07:59,937 С мен ли си, хлапе? 84 00:08:00,396 --> 00:08:04,316 Различен си. - По-добър. 85 00:08:04,416 --> 00:08:08,487 Мисията ми е съобщението ни да има ефект. 86 00:08:08,587 --> 00:08:12,741 Красиви извънземни от тук до Влекслар ще те познават. 87 00:08:12,841 --> 00:08:16,496 Коалицията ви ще засрами армията на галра. 88 00:08:17,622 --> 00:08:22,126 Би трябвало да е вярно. - Да пробваме. 89 00:08:26,714 --> 00:08:31,510 Имаме въздушно представление. Това е чудесно! 90 00:08:31,610 --> 00:08:35,389 Трябва ни театрален елемент. 91 00:08:35,489 --> 00:08:38,268 Шоуто в болницата бе катастрофално. 92 00:08:38,368 --> 00:08:41,604 Ще оправим нещата, ако следвате инструкциите ми. 93 00:08:42,313 --> 00:08:45,941 Никога не ходете по сцената. 94 00:08:46,041 --> 00:08:50,572 Трябва да изскочите. Търкаляйте се! 95 00:08:50,672 --> 00:08:53,909 Направо да експлодирате! 96 00:08:58,597 --> 00:09:04,251 Чудовище с лазерни очи! Трябват ни паладините на Волтрон! 97 00:09:14,613 --> 00:09:17,474 Времето ти изтече, чудовище! 98 00:09:19,658 --> 00:09:24,064 Не просто казвайте репликите си. Извикайте ги. 99 00:09:24,164 --> 00:09:27,149 Колкото по-силно, толкова по-добре. 100 00:09:28,168 --> 00:09:30,904 Кийт, имам нужда от помощ! - Заемам се! 101 00:09:31,004 --> 00:09:33,073 Изстрелва лазерите си! 102 00:09:37,384 --> 00:09:40,829 Застанете в поза след всеки момент. 103 00:09:40,929 --> 00:09:42,991 Всички обичат позите. 104 00:09:52,199 --> 00:09:56,011 Кажете на всички! Коалицията на Волтрон има нужда от вас! 105 00:09:56,111 --> 00:09:59,266 Искам да се присъединя към коалицията! 106 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Поне публиката остана до края. 107 00:10:05,579 --> 00:10:10,442 Мина много добре. - Цялата галактика ви споменава! 108 00:10:10,542 --> 00:10:15,699 Станахте хит в четири квадранта! Това е само началото! 109 00:10:20,202 --> 00:10:25,624 Това е първият ни стадион, да отидем да спечелим сърцата им. 110 00:10:27,769 --> 00:10:32,007 Чухте го. Пет минути. Хайде! 111 00:10:32,107 --> 00:10:37,262 Здравейте, бибота и бобита. 112 00:10:37,362 --> 00:10:44,143 Тази вечер паладините ще се бият със Заркон върху лед! 113 00:10:55,797 --> 00:10:58,742 Не, това е Заркон! 114 00:10:58,842 --> 00:11:01,201 И злата вещица Хагар! 115 00:11:06,290 --> 00:11:10,252 Аз съм най-голямото зло, 116 00:11:10,352 --> 00:11:14,049 което тази вселена е виждала! 117 00:11:14,149 --> 00:11:18,011 Скоро ще победите паладините. 118 00:11:18,111 --> 00:11:20,637 Волтрон ще бъде ваш. 119 00:11:20,737 --> 00:11:23,600 Не и ако зависи от мен! 120 00:11:23,700 --> 00:11:25,793 Ето ти, Заркон! 121 00:11:33,168 --> 00:11:38,156 Вижте, това е Пидж! - Спокойно, Хънк, прикривам те! 122 00:11:38,256 --> 00:11:42,284 Ще победи Заркон само с математика и сметки! 123 00:11:50,727 --> 00:11:55,215 Магията на вещицата обърка сметките на Пидж! 124 00:11:55,315 --> 00:11:57,341 Какво ще правят? 125 00:12:02,404 --> 00:12:07,476 Трябва да работим в екип! Ще победим Заркон само с Волтрон! 126 00:12:18,670 --> 00:12:22,826 Някой чувства ли се глупаво? - Млъквай, Хънк, обожават ни. 127 00:12:30,016 --> 00:12:33,669 Следващия път ще ви пипна! 128 00:12:41,719 --> 00:12:44,639 Колко още представления трябва да направим? 129 00:12:44,739 --> 00:12:48,518 Знам, че е унизително, но идеите на Коран работят. 130 00:12:48,618 --> 00:12:50,769 Така привличаме все повече хора. 131 00:12:50,869 --> 00:12:53,480 Именно. 132 00:12:53,580 --> 00:12:56,859 Хайде! Трябва да обсъдим работата! 133 00:12:57,860 --> 00:13:01,114 Първо, добра работа. Тази вечер бе голям успех. 134 00:13:01,214 --> 00:13:05,869 Върнахме се по-добри от всякога! Няма съмнение, че сте звезди. 135 00:13:05,969 --> 00:13:09,746 Но ще трябва да се потрудите, за да станете свръхнова. 136 00:13:09,846 --> 00:13:14,127 Свръхнова е експлодираща звезда. - Кое е по-блестящо от това? 137 00:13:14,227 --> 00:13:18,213 Изградил съм лични образи на всеки от вас. 138 00:13:18,313 --> 00:13:22,926 Така публиката ще разбере всеки от екипа на по-дълбоко ниво. 139 00:13:23,026 --> 00:13:26,388 Това е Ланс Любовчията. - Ланс Любовчията? 140 00:13:26,488 --> 00:13:29,893 Перфектно е, защото е вярно. - Ти си Учената Пидж. 141 00:13:29,993 --> 00:13:31,728 Внимавай, голям мозък! 142 00:13:31,828 --> 00:13:35,522 Имаме и Самотния вълк Кийт. Ти си Кийт. 143 00:13:35,622 --> 00:13:38,108 Мотото ти може да е вой. 144 00:13:39,711 --> 00:13:42,322 Това е по-скоро ръмжене, но ще тренираш. 145 00:13:42,422 --> 00:13:45,200 Хънк, отсега си Шегаджията Хънк. 146 00:13:45,300 --> 00:13:49,328 На последно място, но не по значение Героя Широ. 147 00:14:02,925 --> 00:14:06,054 Помни, че си Шегаджията, затова бъди забавен. 148 00:14:06,154 --> 00:14:09,139 Добре. Как да го направя? 149 00:14:09,239 --> 00:14:11,976 Спокойно, погрижил съм се. 150 00:14:13,436 --> 00:14:15,636 Би Бо Би, спъни Шегаджията Хънк. 151 00:14:25,048 --> 00:14:27,784 Това не бях аз. Не знам кой беше. 152 00:14:36,584 --> 00:14:38,803 Вижте колко популярни станахме! 153 00:14:39,938 --> 00:14:41,596 Коран! 154 00:14:41,714 --> 00:14:47,135 Ще бъде по-добре, ако произнеса реч за коалицията. 155 00:14:47,235 --> 00:14:52,809 Млъквай! Ти си Героя Широ! Ти си безшумен нинджа. 156 00:14:52,909 --> 00:14:55,435 Но... - Тихо. 157 00:14:55,535 --> 00:14:59,107 Мотото ми е, че мускулите говорят по-силно от думите. 158 00:14:59,207 --> 00:15:01,693 Облечи тясната блуза и излизай! 159 00:15:08,699 --> 00:15:11,785 Коран, имам проблеми с науката в сценария. 160 00:15:11,885 --> 00:15:15,123 Няма логика. - Не е нужно. 161 00:15:15,223 --> 00:15:20,502 Не обичам да говоря измислици. Няма ли да объркаме публиката? 162 00:15:20,602 --> 00:15:24,506 Ще се объркат, ако използваш истинските думи! 163 00:15:28,636 --> 00:15:30,679 Какво стана? 164 00:15:31,221 --> 00:15:37,562 Преконфигурирах мак протокола, за да обърна спектрумния харфингър. 165 00:15:37,662 --> 00:15:41,149 Пидж току-що победи галра с наука! 166 00:15:55,936 --> 00:16:00,484 Чудесен си, Любовчия Ланс! - Благодаря, Червен. 167 00:16:02,670 --> 00:16:06,424 Пунктовете за новобранци са чудесни. Вижте зеленото! 168 00:16:06,624 --> 00:16:12,622 В началото имахме съмнения, но планът на Кораб работи. 169 00:16:12,822 --> 00:16:15,390 Благодаря, Кийт! Харесва ми ролята ти. 170 00:16:15,490 --> 00:16:17,976 Ще стане по-добре с някои подобрения. 171 00:16:18,076 --> 00:16:21,481 Още ли? - Моля те, стига. 172 00:16:21,581 --> 00:16:25,859 Изслушайте ме. Време е Волтрон да проговори. 173 00:16:25,959 --> 00:16:28,363 Всички искат да разберат как звучи. 174 00:16:28,463 --> 00:16:32,492 Ще покажем нови оръжия и нови костюми за вас. 175 00:16:32,592 --> 00:16:35,994 Коран, какви ги говориш? Имаме още едно шоу. 176 00:16:36,094 --> 00:16:39,706 След него приключваме. - За какво говориш? 177 00:16:39,806 --> 00:16:42,835 Едва започваме! Не можем да спрем сега! 178 00:16:46,731 --> 00:16:50,677 Коран, добре ли си? - Изглеждаш изнервен. 179 00:16:50,777 --> 00:16:53,845 Трябва да се върнем в борбата със Заркон. 180 00:16:53,945 --> 00:16:58,476 Правим го! Шест вечери седмично! 181 00:17:00,745 --> 00:17:05,692 Не ми пука за новото шоу с лазери! Какво съм ти казал за прекъсването? 182 00:17:06,708 --> 00:17:10,529 Коран, ще направим следващото представление и после край. 183 00:17:11,989 --> 00:17:14,701 Всичките се отказвате! Кръшкачи! 184 00:17:14,801 --> 00:17:19,579 Аз съм мечтател с идеи! Нямам нужда от вас! 185 00:17:19,679 --> 00:17:24,918 Ще ви заменя с нови паладини! Шоуто ще е по-добро от всякога! 186 00:17:27,212 --> 00:17:30,842 Само Широ ще оставя. Ти си най-популярният герой. 187 00:17:30,942 --> 00:17:34,303 Останалите повече няма да работите в този бизнес! 188 00:17:35,763 --> 00:17:38,765 Почакай, ти ли си най-популярният? 189 00:17:42,577 --> 00:17:47,567 Това ще се излъчва из галактиката. Последната част от плана ни. 190 00:17:47,667 --> 00:17:50,737 Нека това представление ни е най-доброто. 191 00:17:50,837 --> 00:17:53,531 Загрижена съм за Коран. 192 00:17:53,631 --> 00:17:56,284 Започна да полудява. Ще се осъзнае. 193 00:17:58,511 --> 00:18:01,205 Нямам представа какво казва. 194 00:18:03,499 --> 00:18:07,587 Мислят, че могат да спрат тази машина на мечти, но не давам. 195 00:18:07,687 --> 00:18:11,591 Шоуто ще продължи вечно. Ще спре, когато кажа! 196 00:18:11,691 --> 00:18:14,501 Не е приключило и ще го направим още сега! 197 00:18:26,539 --> 00:18:30,108 Следващото представление ще е по-дълго и по-добро! 198 00:18:30,208 --> 00:18:32,244 Ще откраднеш шоуто! 199 00:18:44,123 --> 00:18:46,959 Много е готино! 200 00:18:55,985 --> 00:18:57,552 Чухте ли тътена? 201 00:18:57,652 --> 00:19:02,058 Според изчисленията ми само едно нещо, може да го предизвика. 202 00:19:02,158 --> 00:19:05,268 Робозвяр на галра! 203 00:19:05,368 --> 00:19:08,815 Заркон е пратил робозвяр, за да ни унищожи! 204 00:19:08,915 --> 00:19:11,609 Ще му покажем кой кого! 205 00:19:11,709 --> 00:19:15,028 Да сглобим Волтрон! 206 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 Тук съм да защитя вселената. 207 00:19:37,718 --> 00:19:39,786 Какво беше това? 208 00:19:45,034 --> 00:19:48,228 Би Бо Би е станал много добър с ефектите. 209 00:19:52,065 --> 00:19:56,154 Роди се нова звезда! Да откраднем шоуто! 210 00:20:39,696 --> 00:20:43,626 Това не сме го репетирали. - На кого му пука? Харесва им. 211 00:20:49,206 --> 00:20:52,210 Да помогнем на Волтрон. 212 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 Това трябва да е най-големият спектакъл в историята. 213 00:21:00,693 --> 00:21:02,844 Би Бо Би, проваляш шоуто! 214 00:21:02,944 --> 00:21:06,457 Помогни ми, Би Бо Би! Ти си единствената ми надежда! 215 00:21:12,354 --> 00:21:14,373 Спаси ме. 216 00:21:18,819 --> 00:21:22,280 Мислят, че е част от шоуто. Трябва да ги предупредя! 217 00:21:23,156 --> 00:21:28,746 Паладини, чудовището е истинско! Знам, защото го доведох! 218 00:21:28,846 --> 00:21:32,415 Какво? - Един червей ме убеди! 219 00:21:32,515 --> 00:21:34,676 После ще ви разкажа. 220 00:21:35,919 --> 00:21:38,547 Това не са много добри ефекти? 221 00:21:39,256 --> 00:21:41,282 Пидж, сглоби щита! 222 00:21:46,096 --> 00:21:50,892 Лазерите не работят! - Сякаш нищо не му направихме! 223 00:21:55,605 --> 00:22:01,194 Да използваме светлините, за да го примамим далеч от хората. 224 00:22:01,294 --> 00:22:03,321 Ще се справя. 225 00:22:16,585 --> 00:22:18,737 Браво, Кийт! 226 00:22:22,049 --> 00:22:25,803 Съжалявам. Не трябваше да се доверявам на онзи унилу. 227 00:22:25,903 --> 00:22:28,906 Като се замисля, очевидно е било лошо решение. 228 00:22:29,006 --> 00:22:31,641 Хапчета с червеи? Гадост! 229 00:22:31,741 --> 00:22:34,078 Не исках да се разсейваме толкова. 230 00:22:34,178 --> 00:22:37,063 Вярваш или не, планът проработи. 231 00:22:37,163 --> 00:22:40,608 Коалицията ни е много по-голяма. - Наистина ли? 232 00:22:43,504 --> 00:22:47,616 Би Бо Би! Какво съм ти казал за прекъсването? 233 00:22:50,070 --> 00:22:53,570 Превод: Koen http://subs.sab.bz