1 00:01:40,684 --> 00:01:42,694 Ich bitte um Ruhe. 2 00:01:43,062 --> 00:01:44,902 Kamera läuft. 3 00:01:45,523 --> 00:01:48,283 Wir sind live in fünf, vier ... 4 00:01:49,193 --> 00:01:52,863 Meine Damen und Herren, der Reichsführer von Nordamerika. 5 00:01:54,532 --> 00:01:56,742 Meine amerikanischen Mitbürger. 6 00:01:57,910 --> 00:02:00,120 Die vergangenen Tage 7 00:02:00,621 --> 00:02:03,171 haben uns alle schwer geprüft. 8 00:02:03,958 --> 00:02:07,798 Heinrich Himmler war wie ein Vater für unser Volk. 9 00:02:09,630 --> 00:02:11,510 Wir betrauern seinen Tod. 10 00:02:13,592 --> 00:02:16,802 Doch sein Tod birgt auch die Chance 11 00:02:17,179 --> 00:02:19,849 auf Wiedergeburt und Erneuerung. 12 00:02:21,058 --> 00:02:23,888 Die Umwälzungen im Westen 13 00:02:24,270 --> 00:02:28,230 geben uns Anlass zur Hoffnung, unser geteiltes Land 14 00:02:29,316 --> 00:02:31,486 wiederzuvereinigen. 15 00:02:32,027 --> 00:02:34,447 Ein großer Umbruch steht bevor. 16 00:02:35,781 --> 00:02:37,491 Schon bald 17 00:02:37,867 --> 00:02:40,737 sind wir wieder eine Nation. 18 00:02:42,162 --> 00:02:43,622 Und aus. 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,381 Das war's. 20 00:02:49,753 --> 00:02:51,133 Danke, Ted. 21 00:02:52,798 --> 00:02:54,968 Gute Ansprache. - Danke, Bill. 22 00:02:55,885 --> 00:02:57,795 Wie war ich? - Toll, Daddy. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,218 Reichsführer, das Oberkommando erwartet Sie ... - John? 24 00:03:01,599 --> 00:03:03,229 Können wir reden? 25 00:03:04,685 --> 00:03:06,805 Einen Augenblick. - Natürlich. 26 00:03:07,605 --> 00:03:10,515 Bleibt bei Bridget. - Ja, Mutter. 27 00:03:10,900 --> 00:03:16,410 Entschuldige. Ich hatte seit der Landung keine Zeit, nach Hause zu kommen. 28 00:03:19,992 --> 00:03:22,242 WESTLICHE STAATEN INVASIONSPLÄNE 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,080 Was gibt's? 30 00:03:24,538 --> 00:03:27,458 Zwei SS-Leute waren heute Morgen bei uns. 31 00:03:27,833 --> 00:03:31,343 Sie entfernten Unmengen von Kabeln und Mikrofonen aus den Wänden. 32 00:03:31,712 --> 00:03:33,962 Ich habe das angeordnet. 33 00:03:34,965 --> 00:03:39,045 Bist du sicher, dass alles weg ist? - Hoover kann uns nichts mehr anhaben. 34 00:03:45,976 --> 00:03:49,436 Aber ich denke nicht nur an Hoover. - Nein. 35 00:03:51,523 --> 00:03:53,403 Sei völlig unbesorgt. 36 00:03:53,776 --> 00:03:57,026 Unsere Familie hat aus Berlin nichts mehr zu fürchten. 37 00:04:01,992 --> 00:04:04,242 Vor langer Zeit 38 00:04:05,079 --> 00:04:09,709 sagten wir uns, wenn sich je die Chance bietet, gehen wir einen anderen Weg. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 Einen Moment, bitte. 40 00:04:19,927 --> 00:04:24,097 John, es ist Zeit, einiges unter uns zu klären. - Ja, ich weiß. 41 00:04:25,391 --> 00:04:28,311 Aber hier geht das nicht. - Wann dann? 42 00:04:28,686 --> 00:04:32,106 Übermorgen fahre ich mit dem Zug in die Poconos. 43 00:04:32,481 --> 00:04:35,321 Um 11 Uhr. Ich möchte, dass du mitkommst. 44 00:04:35,693 --> 00:04:39,283 Dann wirst du alles verstehen, das verspreche ich. 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,155 Also gut. 46 00:04:41,532 --> 00:04:42,572 Herein. 47 00:04:45,619 --> 00:04:47,749 Nehmen Sie Platz, meine Herren. 48 00:04:48,580 --> 00:04:50,420 Sir. 49 00:04:50,749 --> 00:04:55,459 Das hier kam gerade aus Berlin. Es sind die Pläne für Phase fünf. 50 00:04:58,716 --> 00:05:00,796 Mom, kommst du? 51 00:05:04,430 --> 00:05:09,020 Ich gebe ihm ein Antibiotikum gegen die Wundinfektion. 52 00:05:10,060 --> 00:05:14,650 Die Wunden verheilen gut, aber die Fäden kann ich erst in einer Woche ziehen. 53 00:05:16,734 --> 00:05:20,154 Die Gestapo hat die ganze Klinik nach dem Bodyguard durchsucht. 54 00:05:20,529 --> 00:05:23,989 Unsere Frau konnten wir noch retten. - Es dauert nicht lang, bis sie kommen. 55 00:05:24,366 --> 00:05:27,826 Dann durchkämmen sie hier in Harlem jedes Haus. 56 00:05:28,203 --> 00:05:31,003 Hoffen wir, dass wir noch 24 Stunden sicher sind. 57 00:05:31,373 --> 00:05:35,003 Du solltest aber in die Poconos fahren. - Und Helen? 58 00:05:36,837 --> 00:05:41,257 Ich bin mir nicht sicher, ob meine Worte etwas bewirkt haben. 59 00:05:41,633 --> 00:05:44,603 Sie war starr vor Angst. - Wir haben es so weit gebracht. 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,930 Wir bringen es zu Ende. - Du hast es versucht. 61 00:05:48,307 --> 00:05:50,767 Das war es wert. 62 00:05:51,477 --> 00:05:52,517 Danke. 63 00:05:53,312 --> 00:05:57,112 Noch ist nichts verloren. Wir haben 400 Leute, die das Portal angreifen können. 64 00:06:00,235 --> 00:06:02,315 Etwas kommt auf uns zu. 65 00:06:03,822 --> 00:06:05,952 Ich weiß nicht, was, aber ich fühle es. 66 00:06:06,325 --> 00:06:09,745 Ein Grund mehr, das verfluchte Ding zu sprengen. 67 00:06:10,120 --> 00:06:12,160 Es ist abartig. 68 00:06:12,539 --> 00:06:15,499 Es ist nur abartig, weil die Nazis es kontrollieren. 69 00:06:15,876 --> 00:06:18,166 Was, wenn wir die Kontrolle hätten? 70 00:06:19,129 --> 00:06:23,339 Es ist ein Tor zu einer Welt, in der die Alliierten den Krieg gewonnen haben. 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,260 Keiner kann das Portal lange kontrollieren. 72 00:06:29,139 --> 00:06:31,639 Wir warten auf euch in den Poconos. 73 00:06:32,184 --> 00:06:34,484 Pass gut auf unseren Knaben auf. 74 00:06:34,853 --> 00:06:38,903 Vorsicht, er schummelt beim Kartenspiel. - Damit die Chancen gleich stehen. 75 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 Das war gut. Hey, ihr dürft hier nicht ... 76 00:07:17,938 --> 00:07:20,648 Ja, er ist da drin. Mach das auf. 77 00:07:39,793 --> 00:07:41,303 "Warnung". 78 00:07:42,421 --> 00:07:44,671 "Doku". 79 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 Giftgas. 80 00:08:13,452 --> 00:08:15,292 Das war's für ihn. 81 00:08:35,515 --> 00:08:37,305 Scheiße. 82 00:08:39,353 --> 00:08:40,813 Die Flaschen sind leer. 83 00:08:43,982 --> 00:08:46,902 Gibt's noch Reserveflaschen? - Scheiße. Lass es. 84 00:08:47,277 --> 00:08:49,527 Dann hängen wir ihn eben auf. 85 00:09:06,213 --> 00:09:07,303 Scheiße. 86 00:09:35,450 --> 00:09:36,700 Gut. 87 00:09:39,663 --> 00:09:41,333 Kommen Sie mit. 88 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 Sie bekommen die Visa. 89 00:09:45,752 --> 00:09:48,632 Der Nächste. Hallo. - Danke. 90 00:09:49,006 --> 00:09:50,716 Danke für Ihre Zeit, Okami-san. 91 00:09:51,091 --> 00:09:54,431 Ich möchte Ihnen ein einzigartiges Angebot machen. 92 00:09:54,803 --> 00:09:59,603 Natürlich möchten Sie das selbst hören. Ich bin ja Geschäftsmann, genau wie Sie. 93 00:09:59,975 --> 00:10:02,055 Sie sind völlig anders als ich. 94 00:10:02,436 --> 00:10:03,976 Okay. 95 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Ich bin Geschäftsmann. 96 00:10:09,067 --> 00:10:14,027 Ich habe einen Laden, der bis obenhin voll mit wertvollen Amerikana ist. 97 00:10:14,406 --> 00:10:16,986 So etwas gibt es sonst nirgendwo. 98 00:10:18,577 --> 00:10:20,497 Kennen wir den Laden? 99 00:10:24,124 --> 00:10:27,924 Soweit ich weiß, fährt eines Ihrer Schiffe nach Japan. 100 00:10:29,880 --> 00:10:31,670 Die Schlüssel zu meinem Laden. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,678 Wenn ich mitfahren darf, 102 00:10:36,887 --> 00:10:38,217 gehört er Ihnen. 103 00:10:50,233 --> 00:10:52,573 Ich will meinen Sohn. 104 00:10:54,738 --> 00:10:57,278 Bringt den Jungen her. 105 00:11:00,952 --> 00:11:03,962 Er hat Schulden. - Die kann ich bezahlen. 106 00:11:04,331 --> 00:11:06,921 Der Yen ist hier wertlos. 107 00:11:07,292 --> 00:11:10,132 Wir müssen das nach alter Art regeln. 108 00:11:10,504 --> 00:11:14,054 Ich bin vertraut mit den alten Methoden. 109 00:11:14,424 --> 00:11:15,684 Ich weiß, Taisa. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,933 Ich weiß, dass Sie uns alle erschießen würden. 111 00:11:20,305 --> 00:11:23,095 Doch dann wären Sie schnell erledigt. 112 00:11:23,475 --> 00:11:25,845 Genau wie Ihr Sohn. 113 00:11:28,438 --> 00:11:31,108 Sie müssen mir also etwas anbieten. 114 00:11:35,278 --> 00:11:36,818 Was wollen Sie? 115 00:11:37,280 --> 00:11:40,280 Ich will, dass Sie mir als mein Saiko Komon dienen. 116 00:11:41,118 --> 00:11:43,408 Mein oberster Ratgeber. 117 00:11:45,205 --> 00:11:46,415 Tu's nicht. 118 00:11:46,832 --> 00:11:48,582 Das sind meine Schulden. 119 00:11:54,256 --> 00:11:55,166 Kido Takeshi. 120 00:11:55,715 --> 00:11:59,585 Bist du bereit, den Schwur unserer Bruderschaft zu leisten? 121 00:12:02,347 --> 00:12:03,767 Ja. 122 00:12:08,478 --> 00:12:10,268 Für das Schiff. 123 00:12:11,523 --> 00:12:15,573 Gehen Sie jetzt. Das hier ist nichts für Ihre Augen. 124 00:12:31,376 --> 00:12:35,336 Gut, Kido. Verbeuge dich vor deinem Oyabun. 125 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Jetzt ist Takeshi Kido 126 00:12:56,359 --> 00:12:58,359 ein echter Yakuza. 127 00:13:02,532 --> 00:13:05,992 Bleibt noch das Opfer, das du zu bringen hast. 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,506 John. 129 00:14:46,761 --> 00:14:48,511 Ich habe noch zu tun. 130 00:14:50,515 --> 00:14:52,015 Geh nur zu Bett. 131 00:15:04,863 --> 00:15:08,873 SAN FRANCISCO WESTLICHE STAATEN 132 00:15:12,662 --> 00:15:15,622 Tarnt die Stellungen. Es soll unverdächtig aussehen. 133 00:15:15,999 --> 00:15:18,629 Posten auf die Dächer. - Comandante? 134 00:15:19,336 --> 00:15:21,336 Wir haben markiert, wo die Guerilla 135 00:15:21,713 --> 00:15:24,763 Scharfschützen und Sprengfallen im Bezirk hat. 136 00:15:25,133 --> 00:15:26,473 Das bekommt ihr auch. 137 00:15:26,843 --> 00:15:29,263 Wir haben Kreidezeichen für sichere Häuser 138 00:15:29,638 --> 00:15:31,808 und die verminten. - Sehr gut. 139 00:15:32,182 --> 00:15:36,652 Sabra unterhält überall Lazarette und kann mit Booten Verletzte evakuieren. 140 00:15:37,020 --> 00:15:41,570 Wir evakuieren immer noch Kinder und Alte in die Lager außerhalb. 141 00:15:43,026 --> 00:15:44,936 Pablo. - Ja? 142 00:15:47,989 --> 00:15:50,619 WEHRT EUCH GEGEN DIE SCHWARZEN FRONHERREN 143 00:15:51,576 --> 00:15:55,156 Was bringst du da? - Freiwillige aus der Neutralen Zone. 144 00:15:59,334 --> 00:16:02,964 Was soll das? - Deserteure von der Wehrmacht. 145 00:16:04,589 --> 00:16:07,009 Es kommen immer mehr über die Grenze. 146 00:16:07,384 --> 00:16:09,844 Soll ich denen etwa eine Waffe geben? 147 00:16:10,220 --> 00:16:12,390 Es gibt genug zu tun. - Das sind Nazis. 148 00:16:12,764 --> 00:16:14,894 Das waren Nazis. 149 00:16:18,103 --> 00:16:22,113 Zieh ihnen die Uniformen aus. Die können Töpfe in der Küche schrubben. 150 00:16:22,482 --> 00:16:25,902 Ich will nicht, dass Elijah sie sieht. - Die haben was mitgebracht. 151 00:16:34,869 --> 00:16:36,959 Ich glaub's nicht. 152 00:16:40,917 --> 00:16:44,837 Erst spielt er sich auf, und dann lässt dieser Vollidiot Kido entkommen. 153 00:16:52,554 --> 00:16:53,854 Was soll das? 154 00:16:54,222 --> 00:16:57,352 Lem sagt, sogar Nazi-Offiziere desertieren haufenweise. 155 00:16:57,726 --> 00:17:01,976 Die kriegen mit, was hier passiert. Sie wollen wieder ein Land werden. 156 00:17:02,355 --> 00:17:04,685 Wie früher. - Wie früher? 157 00:17:05,066 --> 00:17:08,566 Weißt du noch, wie's früher war? - Wenn etwas das Reich besiegen kann, 158 00:17:08,945 --> 00:17:10,355 dann diese Fahne. 159 00:17:10,739 --> 00:17:15,289 All diese Nazis waren mal Amerikaner. - Alle weißen Amerikaner wurden Nazis. 160 00:17:16,828 --> 00:17:18,198 Passt auf. 161 00:17:18,580 --> 00:17:20,830 Euch steht ein Krieg bevor, 162 00:17:21,207 --> 00:17:23,377 den ihr nicht gewinnen könnt. 163 00:17:24,127 --> 00:17:26,377 Tut mir leid, aber so ist es. 164 00:17:31,384 --> 00:17:35,474 Die Fahne war uns nie eine Hilfe. Dafür haben wir nicht gekämpft. 165 00:17:35,847 --> 00:17:39,307 Dieses Amerika ist tot. - Tut mir leid, Lem. 166 00:17:40,602 --> 00:17:43,022 Ich verstehe, was du willst, 167 00:17:43,396 --> 00:17:45,476 aber es gibt kein Zurück. 168 00:17:49,986 --> 00:17:51,486 Na schön. 169 00:17:53,198 --> 00:17:55,198 Aber geht an die Öffentlichkeit. 170 00:17:55,575 --> 00:17:59,495 Und zwar schnell. Sonst geht ihr hier unter. 171 00:18:19,849 --> 00:18:22,849 Ist der japanische Sender intakt? Können wir da senden? 172 00:18:23,228 --> 00:18:25,518 Natürlich. Die ganze Stadt gehört uns. 173 00:18:26,231 --> 00:18:28,231 Nachrichten aus den Weststaaten. 174 00:18:28,608 --> 00:18:32,198 Im Hauptquartier des Reichs gehen unzählige Briefe von Bürgern ein, 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,780 die Angst vor einer Negerherrschaft haben. 176 00:18:36,157 --> 00:18:38,577 Ihre Berichte sind erschütternd. 177 00:18:38,952 --> 00:18:41,122 Das Reich wird ... - Bitte, Schatz. 178 00:18:41,496 --> 00:18:46,076 In Kürze beginnt der Befreiungsfeldzug auf Befehl von Reichsführer John Smith. 179 00:18:47,836 --> 00:18:52,086 Nun ein Bericht aus der Neutralen ... - Läuft der Ton auch? 180 00:18:52,465 --> 00:18:55,545 Was ist los? - Beweg mal die Antenne. 181 00:18:58,555 --> 00:19:02,725 Sie müssen Ihre Antenne nicht justieren. Dies ist keine Störung. - Eine Negerin? 182 00:19:03,810 --> 00:19:07,860 Wir unterbrechen heute nur Ihre tägliche Nazipropaganda 183 00:19:08,231 --> 00:19:09,901 und erzählen die Wahrheit. 184 00:19:10,275 --> 00:19:12,895 Da stimmt was nicht. Schalt aus. - Nein. 185 00:19:17,991 --> 00:19:20,031 Wir sind die Menschen, 186 00:19:20,410 --> 00:19:25,120 die wie so viele andere in den Lagern der Nazis vernichtet werden sollten. 187 00:19:27,458 --> 00:19:30,748 Sie haben Millionen von uns ermordet. 188 00:19:32,255 --> 00:19:33,755 Doch ohne Erfolg. 189 00:19:34,966 --> 00:19:36,216 Wir sind noch da. 190 00:19:36,593 --> 00:19:40,933 Der ehemalige japanische Sender. Sie überlagern unsere Frequenz. 191 00:19:41,306 --> 00:19:45,176 Jetzt sind wir frei. - Wir zerstören die Relaisstation. 192 00:19:45,560 --> 00:19:50,730 Aber ihr seid Sklaven der größten Lüge der Menschheitsgeschichte. 193 00:19:52,692 --> 00:19:54,782 Wir befreien euch. 194 00:19:55,737 --> 00:19:58,697 Vor langer Zeit gab Amerika ein Versprechen. 195 00:19:59,073 --> 00:20:00,993 Doch es wurde nie gehalten. 196 00:20:02,535 --> 00:20:06,115 Wir haben vor, dieses Versprechen einzulösen. 197 00:20:07,206 --> 00:20:09,376 Wir haben eine neue Nation gegründet. 198 00:20:09,751 --> 00:20:14,761 Jeder, der mich hört, ist schon ein Bürger dieser Nation. - Wahnsinn. 199 00:20:15,256 --> 00:20:17,086 Mom! - Doch der erste Schritt 200 00:20:17,884 --> 00:20:19,724 findet in euren Köpfen statt. 201 00:20:20,970 --> 00:20:22,760 Ihr müsst nicht kämpfen. 202 00:20:23,598 --> 00:20:25,518 Verlasst eure Posten. 203 00:20:25,892 --> 00:20:28,062 Legt die Waffen nieder. 204 00:20:28,436 --> 00:20:31,936 Streut Sand ins Getriebe. Widerstand hat viele Gesichter. 205 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Sind wir auf Sendung? 206 00:20:39,322 --> 00:20:42,622 Nun zu unserem Bericht über die Mobilmachung. 207 00:20:43,785 --> 00:20:46,285 Dumm, den Bären aufzuscheuchen. 208 00:20:47,205 --> 00:20:49,365 Das ändert nichts. 209 00:20:50,750 --> 00:20:54,710 ... warten nur auf den Befehl, die Pazifikstaaten zu befreien. 210 00:20:56,506 --> 00:20:58,166 Amy, geh raus. 211 00:20:58,549 --> 00:21:02,099 Du bist nicht Mom. - Das willst du nicht hören. 212 00:21:02,553 --> 00:21:05,353 Schätzchen, es ist Zeit fürs Bett. 213 00:21:05,723 --> 00:21:08,103 Komm. Ich sage gleich gute Nacht. 214 00:21:13,481 --> 00:21:14,941 Ihr wart das. 215 00:21:15,984 --> 00:21:17,364 Du und Daddy seid Mörder. 216 00:21:18,194 --> 00:21:19,864 Wen haben wir getötet? 217 00:21:20,238 --> 00:21:23,318 Die Neger, die Juden. Was ist mit ihnen passiert? 218 00:21:25,535 --> 00:21:29,405 Sag es, ich will es hören. - Okay, also ... 219 00:21:29,789 --> 00:21:33,289 Sie wurden in Lager gebracht. - Und was passierte dort? 220 00:21:34,252 --> 00:21:37,592 Sie mussten dort arbeiten. - Und dann? 221 00:21:38,172 --> 00:21:39,802 Wo sind sie jetzt? 222 00:21:45,304 --> 00:21:46,684 Sie sind weg. 223 00:21:47,765 --> 00:21:49,555 Sie wurden getötet. 224 00:21:51,978 --> 00:21:54,978 Du und Daddy wart daran beteiligt. - Ja. 225 00:21:57,567 --> 00:21:59,357 Ja, das waren wir. 226 00:22:05,575 --> 00:22:06,775 Es ... 227 00:22:07,160 --> 00:22:08,750 Es war eine andere Zeit. 228 00:22:10,038 --> 00:22:12,788 Wir hatten das Gefühl, unsere Welt ... 229 00:22:15,001 --> 00:22:19,841 Alles war anders. Wir lebten von Tag zu Tag, und das 20 Jahre lang. 230 00:22:20,214 --> 00:22:24,644 Ihr hättet in die Zone abhauen können. - Stimmt, aber wir taten es nicht. 231 00:22:25,678 --> 00:22:28,388 Stattdessen seid ihr in die Partei eingetreten. 232 00:22:29,182 --> 00:22:30,982 Daddy war in der SS. 233 00:22:31,851 --> 00:22:33,441 Ich tat das, 234 00:22:33,811 --> 00:22:35,981 weil ich überzeugt war. 235 00:22:36,355 --> 00:22:38,935 Anfangs nicht, aber dann ... 236 00:22:39,317 --> 00:22:43,237 Ich glaubte alles. - Auch, dass man die Neger und Juden töten soll? - Alles. 237 00:22:43,613 --> 00:22:47,203 Es hieß, dass das sein müsse. Ich stellte keine Fragen. 238 00:22:47,575 --> 00:22:50,075 Ich dachte nie über diese Menschen nach, bis ... 239 00:23:01,839 --> 00:23:04,629 Bis wir selbst diese Menschen wurden. 240 00:23:06,177 --> 00:23:10,347 Und ihr habt all das hier bekommen. - Aber das war nicht unser Antrieb. 241 00:23:10,723 --> 00:23:14,193 Wir wollten euch am Leben halten. - Und was ist mit Thomas? 242 00:23:14,560 --> 00:23:16,940 Denkst du, das weiß ich nicht? 243 00:23:17,313 --> 00:23:20,613 Sie haben ihn abgeholt und vergiftet! - Ich bitte dich ... 244 00:23:20,983 --> 00:23:24,743 Tu das nicht. - Ich habe meinen Bruder auch geliebt! 245 00:23:25,113 --> 00:23:27,993 Ich weiß, was du von uns denken musst, aber ... 246 00:23:28,866 --> 00:23:32,446 Alles, was wir haben, verdanken wir euren Morden. 247 00:23:33,037 --> 00:23:36,077 Ich wart doch unsere Kinder, unsere Babys. 248 00:23:36,958 --> 00:23:38,748 Wie viele waren es? 249 00:23:40,044 --> 00:23:41,964 In Amerika? 250 00:23:42,338 --> 00:23:45,048 In Europa, in Afrika. Wie viele? - Ich ... 251 00:23:46,425 --> 00:23:49,675 Ich weiß nicht. - Und jetzt das Gleiche noch mal? 252 00:23:51,139 --> 00:23:54,889 Und diesmal hat Daddy das Sagen. - Ich weiß es nicht. 253 00:23:59,272 --> 00:24:02,572 Ich will niemals wie du werden. 254 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Das will ich auch nicht. 255 00:25:07,590 --> 00:25:11,010 OPERATION ZUR BEFRIEDUNG UND SÄUBERUNG DER WESTSTAATEN 256 00:25:17,099 --> 00:25:19,309 GESCHÄTZTE ANZAHL NICHTARIER 257 00:25:22,146 --> 00:25:24,316 JUDEN 2,3 MILLIONEN NEGER 6,2 MILLIONEN 258 00:25:38,746 --> 00:25:42,036 GEPLANTE STANDORTE FÜR KONZENTRATIONSLAGER 259 00:25:52,718 --> 00:25:54,598 TRANSPORT UND LOGISTIK 260 00:25:57,932 --> 00:26:00,812 FASSUNGSVERMÖGEN PRO WAGEN: 100 261 00:26:06,274 --> 00:26:08,614 GASKAMMER 262 00:26:11,028 --> 00:26:13,068 KREMATORIUM 263 00:26:13,447 --> 00:26:16,277 DAMENDUSCHEN HERRENDUSCHEN 264 00:26:32,258 --> 00:26:33,588 Ich danke Ihnen. 265 00:26:36,595 --> 00:26:37,965 Gute Nacht. 266 00:26:44,186 --> 00:26:45,596 Reichsführer. 267 00:26:45,980 --> 00:26:47,940 Erlauben Sie? 268 00:26:48,941 --> 00:26:53,491 Die Aufpasserin Ihrer Frau, Agentin Martha Stroud, ist verschwunden. 269 00:26:54,739 --> 00:26:59,039 Zuletzt bewachte sie Ihre Frau in der Davenport Frauenklinik. 270 00:26:59,410 --> 00:27:02,660 Sie kehrte nicht zu ihrem Posten oder zu ihrer Wohnung zurück. 271 00:27:03,039 --> 00:27:06,079 Die gründliche Suche war ergebnislos. 272 00:27:06,459 --> 00:27:09,249 Wir fanden nur das hier in der Verbrennungsanlage. 273 00:27:15,551 --> 00:27:19,811 Die Staatspolizei geht davon aus, dass sie vom Widerstand ermordet wurde. 274 00:27:27,396 --> 00:27:29,476 Das wird jetzt etwas unangenehm. 275 00:27:30,775 --> 00:27:32,525 Tief einatmen. 276 00:27:38,032 --> 00:27:40,162 So schlimm ist es nicht. 277 00:27:42,328 --> 00:27:45,578 Ich glaube, es hilft mehr, wenn ich den Fusel trinke. 278 00:27:46,165 --> 00:27:49,035 Zur Entspannung. - Wenn der Verband fertig ist, 279 00:27:49,418 --> 00:27:52,958 bekommst du ein Gläschen. - Das klingt doch gut. 280 00:27:58,094 --> 00:28:00,934 Was da in der Klinik passiert ist ... 281 00:28:01,680 --> 00:28:03,140 Ich weiß. 282 00:28:05,518 --> 00:28:08,768 Ich denke immer, dass ich mit allem fertig werde, aber ... 283 00:28:10,022 --> 00:28:11,522 Scheiße. 284 00:28:13,859 --> 00:28:16,449 Ich weiß nicht, ob ich das noch verkrafte. 285 00:28:17,321 --> 00:28:20,371 Ich hab's satt, Wyatt Price zu sein. 286 00:28:20,741 --> 00:28:23,621 Dann kann ich dich beruhigen. 287 00:28:24,412 --> 00:28:27,372 Für mich warst du immer Liam. 288 00:28:31,335 --> 00:28:32,995 Hör mal. 289 00:28:35,339 --> 00:28:38,589 Ich hoffe, du verstehst, warum ich auf Distanz gegangen bin. 290 00:28:42,388 --> 00:28:45,018 Viele, die mir nahestanden, hat es erwischt. 291 00:28:45,391 --> 00:28:48,521 Es hat auch viele erwischt, die mir nahestanden. 292 00:28:51,272 --> 00:28:54,022 Ich wollte nicht, dass es dich erwischt. 293 00:28:54,775 --> 00:28:56,485 Hat es ja nicht. 294 00:28:57,570 --> 00:28:59,570 Weil du da warst. 295 00:29:00,698 --> 00:29:02,868 Ich trete ab, wenn es Zeit ist. 296 00:29:03,659 --> 00:29:05,369 Bis dahin 297 00:29:05,744 --> 00:29:08,044 ist jeder neue Tag ein Geschenk. 298 00:29:08,789 --> 00:29:11,209 Aber du könntest gehen. 299 00:29:12,543 --> 00:29:14,133 Du hast die Wahl. 300 00:29:15,546 --> 00:29:18,086 Du kannst dir deine Welt aussuchen. 301 00:29:20,593 --> 00:29:23,473 Ich kenne verschiedene Versionen meines Lebens. 302 00:29:25,055 --> 00:29:26,515 Aber 303 00:29:26,891 --> 00:29:31,191 nur in einer Welt habe ich Freunde, die mich verstehen, darum ... 304 00:29:34,106 --> 00:29:35,266 Nein. 305 00:29:41,113 --> 00:29:43,283 Danke. - Klar. 306 00:29:45,701 --> 00:29:47,371 Sir? 307 00:29:51,790 --> 00:29:53,580 Was hast du gemeint, 308 00:29:53,959 --> 00:29:56,549 als du zu Bellows sagtest: 309 00:29:56,921 --> 00:29:58,921 "Etwas kommt auf uns zu"? 310 00:30:01,342 --> 00:30:02,932 Ich hab's gesehen. 311 00:30:03,844 --> 00:30:06,474 Die Visionen waren unvollständig ... 312 00:30:18,901 --> 00:30:21,201 Davenport Frauenklinik. 313 00:30:23,781 --> 00:30:25,701 Ich habe zwei Töchter. 314 00:30:28,369 --> 00:30:31,869 Ja. Amy und Jennifer, ich kenne sie. 315 00:30:35,751 --> 00:30:39,171 Wir müssen hier weg, bevor es losgeht. 316 00:30:40,089 --> 00:30:42,509 Ich habe einen Bruder in Montana. 317 00:30:44,093 --> 00:30:48,513 Wir haben ein Netzwerk. Wir bringen Sie und die Mädchen dahin. 318 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 Sie müssen es mir versprechen. 319 00:30:54,436 --> 00:30:56,476 Sie haben mein Wort. 320 00:31:05,489 --> 00:31:09,289 Ein Zug fährt morgen um 11 Uhr in Richtung Poconos. 321 00:31:10,452 --> 00:31:12,332 Mein Mann fährt mit. 322 00:31:36,770 --> 00:31:39,270 Isst du deine Grapefruit nicht, Jennifer? 323 00:31:41,108 --> 00:31:42,528 Ich mag nicht. 324 00:31:44,236 --> 00:31:46,106 Teenager. 325 00:31:54,038 --> 00:31:58,208 Ich fürchte, ich muss unseren Ausflug heute absagen. 326 00:31:58,584 --> 00:32:00,844 Du musst ohne mich fahren. 327 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 Mir geht's nicht gut. 328 00:32:05,883 --> 00:32:08,763 Muss ich mir deswegen Sorgen machen? 329 00:32:10,220 --> 00:32:12,640 Es ist nur ... - Nur was? 330 00:32:23,942 --> 00:32:25,902 Nichts Ernstes. 331 00:32:31,408 --> 00:32:34,038 Wenn es nichts Ernstes ist, 332 00:32:35,120 --> 00:32:37,870 holt dich der Wagen um 10 Uhr hier ab. 333 00:32:39,166 --> 00:32:40,746 Wir sehen uns im Zug. 334 00:32:58,644 --> 00:33:01,564 Bin ich in der Gokudo ranghöher als du? 335 00:33:01,939 --> 00:33:04,819 Ja, Saiko Komon. - Dann lass uns allein. 336 00:33:09,071 --> 00:33:12,491 Ich muss dir etwas sagen. - Nein. - Ich habe als Vater versagt. 337 00:33:13,409 --> 00:33:16,909 Eltern sind verpflichtet, ihr Kind zu schützen. - Hör auf. 338 00:33:17,287 --> 00:33:18,957 Lass mich ausreden. 339 00:33:20,040 --> 00:33:23,340 Ich habe dich nie meine Zuneigung spüren lassen. 340 00:33:24,336 --> 00:33:26,256 Es gibt vieles, was ich bereue. 341 00:33:26,630 --> 00:33:30,050 Ich kann nur sagen, dass du immer mein Sohn sein wirst. 342 00:33:38,183 --> 00:33:39,813 Komm mit nach Hause. 343 00:33:40,269 --> 00:33:43,939 Die Invasion beginnt bald. - Für mich gibt es kein Zurück. 344 00:33:44,898 --> 00:33:47,648 Ich habe viel wiedergutzumachen. 345 00:33:48,026 --> 00:33:50,146 Und damit fange ich hier an. 346 00:33:56,201 --> 00:33:58,041 Dann gehe ich jetzt. 347 00:34:37,534 --> 00:34:39,954 Leistung auf 15 Prozent erhöhen. 348 00:34:40,454 --> 00:34:42,004 Chronologisch. 349 00:34:48,879 --> 00:34:52,469 Die sechste Luftlandedivision nimmt San Francisco ins Visier. - Helen. 350 00:34:56,011 --> 00:34:58,011 Danke, dass du mitgekommen bist. 351 00:34:58,388 --> 00:35:01,558 Lass uns noch einen Moment arbeiten, dann reden wir. 352 00:35:01,934 --> 00:35:03,944 Der Unteroffizier bringt dir Tee. 353 00:35:11,026 --> 00:35:12,816 Tee, Madam? - Gern. 354 00:35:57,739 --> 00:35:59,779 Hier muss es sein. 355 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 Genau hier, Leute. 356 00:36:06,999 --> 00:36:09,419 Wir sind am Zaun. - Verstanden. Viel Glück. 357 00:36:10,168 --> 00:36:11,748 Ende. - Verstanden. 358 00:36:13,630 --> 00:36:17,550 Bellows' Kompanie ist in Position. Sie warten auf unser Signal. 359 00:36:17,926 --> 00:36:19,756 Wie lange haben wir noch? 360 00:36:20,846 --> 00:36:23,676 Etwa 54 Minuten. - Zurücktreten. 361 00:36:26,184 --> 00:36:27,774 Der Strom ist weg. 362 00:36:43,076 --> 00:36:44,746 Das ist von General Whitcroft. 363 00:36:45,913 --> 00:36:51,083 Die Bomberflotte erwartet Ihren Befehl zum Angriff auf San Francisco. 364 00:36:56,089 --> 00:36:58,969 Ich danke Ihnen. - Sir. 365 00:37:07,559 --> 00:37:08,769 Helen? 366 00:37:14,149 --> 00:37:15,609 Setz dich. 367 00:37:20,656 --> 00:37:23,406 Helen, ich möchte dich etwas fragen. 368 00:37:26,036 --> 00:37:28,366 Und ich will eine ehrliche Antwort. 369 00:37:30,999 --> 00:37:33,589 Wurdest du je vom Widerstand kontaktiert? 370 00:37:41,802 --> 00:37:43,472 Ja. 371 00:37:44,721 --> 00:37:47,181 Julia Mills, du erinnerst dich sicher. 372 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 Neulich im Kaufhaus. 373 00:37:55,190 --> 00:37:59,150 Sie sagte mir, dass Thomas noch lebt und du ihn besucht hast. 374 00:38:00,862 --> 00:38:04,912 Sie erzählte mir auch von Filmen in unserer Wohnung, die ich suchen sollte. 375 00:38:06,785 --> 00:38:08,615 Ich fand sie. 376 00:38:11,707 --> 00:38:13,377 Da waren wir. 377 00:38:13,875 --> 00:38:16,625 Wir alle zusammen. 378 00:38:17,004 --> 00:38:20,094 Das ist so nie geschehen und trotzdem war es zu sehen. 379 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 Was ist los? 380 00:38:28,932 --> 00:38:31,392 Julia Mills ist eine Terroristin, Helen. 381 00:38:34,187 --> 00:38:36,437 Aber was sie dir gesagt hat, stimmt. 382 00:38:39,276 --> 00:38:42,146 Thomas ist in einer anderen Welt lebendig. 383 00:38:42,529 --> 00:38:44,109 Und ich war dort. 384 00:38:46,700 --> 00:38:48,950 Was heißt "andere Welt"? 385 00:38:49,327 --> 00:38:53,367 Du musst das Portal mit eigenen Augen sehen, deshalb solltest du mitkommen. 386 00:39:01,631 --> 00:39:04,181 Packt die Ladungen um den Pfeiler. - Jawohl. 387 00:39:05,260 --> 00:39:07,050 Kommt her. 388 00:39:07,429 --> 00:39:11,179 Füllt die Säcke mit Sand und stapelt sie um die Sprengladungen. 389 00:39:11,558 --> 00:39:12,978 Alles klar? 390 00:39:13,351 --> 00:39:17,941 Das lenkt die Explosion nach innen, und der Pfeiler fällt wie ein Baum. 391 00:39:22,360 --> 00:39:25,780 Dieses Portal, von dem du redest, ich meine ... 392 00:39:26,156 --> 00:39:28,826 Was? - Du hast es selbst gesehen. 393 00:39:29,201 --> 00:39:31,951 Du hast die Filme gesehen. Ich war dort. 394 00:39:32,829 --> 00:39:34,369 Er lebt. 395 00:39:36,541 --> 00:39:40,091 Davon habe ich so oft geträumt, aber es ist nur ein Traum. 396 00:39:40,462 --> 00:39:41,922 Nein. 397 00:39:42,756 --> 00:39:45,546 Er lebt nicht. - Ich habe ihn gesehen. 398 00:39:46,676 --> 00:39:49,466 Ich habe unseren wunderbaren Jungen gesehen. 399 00:39:49,846 --> 00:39:53,136 Er ist real. So real wie du und ich. 400 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 Ich will, dass du das Gleiche wie ich erlebst. 401 00:39:57,562 --> 00:40:00,522 Du sollst ihn auch sehen. - Das will ich natürlich auch. 402 00:40:00,899 --> 00:40:03,819 Er ist nicht krank. Er ist gesund und stark. 403 00:40:04,194 --> 00:40:06,154 Es geht ihm gut. 404 00:40:06,530 --> 00:40:07,990 Nur ... 405 00:40:08,365 --> 00:40:11,535 Dort ist ein Krieg, und er ist Soldat geworden. Wie unser Thomas. 406 00:40:11,910 --> 00:40:15,620 Aber er ist nicht unser Thomas. - Ich weiß, wie das endet. 407 00:40:15,997 --> 00:40:21,167 Helen, er stirbt wieder, wenn wir das nicht verhindern. Wir retten ihn. - Wie? 408 00:40:24,422 --> 00:40:25,882 Wir holen ihn heim. 409 00:40:27,300 --> 00:40:29,680 Du willst ihn hierherbringen? 410 00:40:30,053 --> 00:40:34,853 Etwa als Gefangenen? - Ich weiß, das wird nicht einfach. 411 00:40:35,225 --> 00:40:38,095 Wir haben keine Wahl. Ich verliere ihn nicht wieder. 412 00:40:38,478 --> 00:40:41,358 Er wird uns hassen, aber er lebt. Damit kann ich leben. 413 00:40:41,731 --> 00:40:46,071 Aber ich kann nicht damit leben. - Wenn du ihn wiedersiehst, 414 00:40:47,154 --> 00:40:49,664 änderst du deine Meinung. - Nein! 415 00:40:50,031 --> 00:40:52,241 Helen. - Nein! 416 00:40:53,118 --> 00:40:54,698 Thomas ist tot. 417 00:40:55,287 --> 00:40:58,747 Amy ist nicht mehr unser Kind, sondern das des Staats. 418 00:40:59,124 --> 00:41:00,884 Und Jennifer ... 419 00:41:01,251 --> 00:41:05,091 Jennifer lehnt uns ab. Wir haben alle drei Chancen vertan. 420 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Du irrst dich. 421 00:41:07,299 --> 00:41:11,089 Wenn es eine bessere Version von mir gibt, soll sie meinen Sohn haben. 422 00:41:11,469 --> 00:41:14,849 Wir beide verdienen es nämlich nicht, ein Kind zu haben. 423 00:41:15,223 --> 00:41:18,393 Du lehnst es ab, deinen Sohn wiederzusehen? 424 00:41:19,102 --> 00:41:22,982 Ich würde nicht wollen, dass er sieht, was aus uns geworden ist. 425 00:41:45,253 --> 00:41:47,713 Ja. - Die Bomberflotte ist startbereit. 426 00:41:48,089 --> 00:41:52,549 Die Luftwaffe empfiehlt den sofortigen Einsatz. Sie erwartet Ihren Befehl. 427 00:41:59,100 --> 00:42:00,940 Hiermit erteilt. - Verstanden. 428 00:42:17,994 --> 00:42:19,874 Hör mal. 429 00:42:22,457 --> 00:42:25,627 Zero, hier Wachposten, bitte kommen. - Wo ist er? 430 00:42:26,002 --> 00:42:29,212 Eben vorbei. - Noch fünf Kilometer von hier. 431 00:42:29,589 --> 00:42:32,509 Na los, platziert die Sandsäcke. Beeilung. 432 00:42:52,570 --> 00:42:54,950 Ich habe die Pläne gesehen, John. 433 00:42:56,825 --> 00:42:58,905 Die Pläne für die Lager. 434 00:43:10,422 --> 00:43:12,672 Wie konnte es so weit mit uns kommen? 435 00:43:13,049 --> 00:43:16,639 Wie konnten wir beide nur so tief sinken? 436 00:43:22,142 --> 00:43:25,442 All das, woran wir uns beteiligt haben, 437 00:43:25,812 --> 00:43:27,362 ist ein Verbrechen. 438 00:43:29,316 --> 00:43:30,816 Ich weiß. 439 00:43:32,235 --> 00:43:34,605 Das muss aufhören. 440 00:43:36,990 --> 00:43:38,950 Ich weiß nicht, wie. 441 00:43:44,456 --> 00:43:45,786 In Deckung! 442 00:43:58,845 --> 00:44:01,675 Wir werden beschossen. Viertes Bataillon, kommen. 443 00:44:05,060 --> 00:44:06,100 Schießen! 444 00:44:06,770 --> 00:44:09,230 Die Mädchen sind in Sicherheit. 445 00:44:10,774 --> 00:44:12,484 Das war ich, John. 446 00:44:54,150 --> 00:44:55,690 Helen? 447 00:44:59,823 --> 00:45:01,203 Helen? 448 00:45:31,354 --> 00:45:34,234 Wir müssen hier weg! Kommen Sie! 449 00:45:36,568 --> 00:45:37,988 Helft ihm hoch. 450 00:46:16,357 --> 00:46:18,687 Los, zu den Bäumen! 451 00:46:39,005 --> 00:46:41,045 Gehen Sie! Wir halten sie auf! 452 00:46:49,724 --> 00:46:50,894 Meldung. 453 00:46:51,267 --> 00:46:54,517 Verteidigung durchbrochen. Wir gehen jetzt rein. 454 00:46:54,896 --> 00:46:57,606 Wir treffen uns am Portal. Viel Glück! 455 00:47:40,984 --> 00:47:43,534 Befreundete Einheit. Sauber. - Sauber. 456 00:47:44,362 --> 00:47:46,532 Sauber. Hilf mir mal. - Beeilt euch. 457 00:47:46,906 --> 00:47:49,236 Los, kommt. 458 00:47:49,826 --> 00:47:51,946 Hey, wo ist die Tasche? 459 00:47:52,579 --> 00:47:54,829 Habt ihr Juliana gesehen? - Nein. 460 00:47:55,206 --> 00:47:56,826 Wir müssen weiter. 461 00:49:08,529 --> 00:49:10,199 Da sind Sie ja. 462 00:49:17,914 --> 00:49:20,004 Wir haben Dinge gesehen. 463 00:49:21,125 --> 00:49:22,995 Sie und ich. 464 00:49:26,589 --> 00:49:28,679 Andere Welten. 465 00:49:31,844 --> 00:49:33,474 Andere Leben. 466 00:49:36,349 --> 00:49:38,729 Das haben wir beide gemeinsam. 467 00:49:41,145 --> 00:49:42,975 Es ist unerträglich. 468 00:49:46,567 --> 00:49:50,777 Der Blick durch die Tür auf die Leute, die man hätte sein können. 469 00:49:53,658 --> 00:49:55,658 Und von all diesen Menschen 470 00:50:01,499 --> 00:50:03,419 ist man der hier geworden. 471 00:51:04,270 --> 00:51:07,060 Los, die Zivilisten in die Bunker! 472 00:51:07,440 --> 00:51:10,400 Luftwaffe gesichtet. Auch Fallschirmjäger. 473 00:51:10,777 --> 00:51:13,737 Alle auf ihre Posten, vorwärts. - Los! 474 00:51:14,363 --> 00:51:18,333 An die Waffen! - Macht euch bereit! 475 00:51:19,744 --> 00:51:22,334 Beeilt euch! - Schnell! 476 00:51:26,542 --> 00:51:29,592 Alpha, hier Hotel. Wir haben den Reichsführer gefunden. 477 00:51:29,962 --> 00:51:34,382 John Smith ist Delta Echo. Wiederhole: John Smith ist tot. 478 00:51:41,224 --> 00:51:42,684 Sir. 479 00:51:52,193 --> 00:51:54,703 Ich will die Airforce sprechen. 480 00:51:55,071 --> 00:51:56,571 Sofort. 481 00:54:00,363 --> 00:54:02,623 Mein Schatz. Schatz. 482 00:54:28,224 --> 00:54:29,644 Es ist so weit. 483 00:54:30,893 --> 00:54:33,063 Das Tor ist offen. 484 00:54:43,864 --> 00:54:45,574 Sie kommen. 485 00:54:50,705 --> 00:54:51,745 Woher? 486 00:54:54,166 --> 00:54:55,626 Von überall.