1 00:01:26,629 --> 00:01:31,379 MANDEN I DEN STORE FÆSTNING 2 00:01:40,476 --> 00:01:42,846 Stille, tak. 3 00:01:43,062 --> 00:01:44,562 Kameraerne kører. 4 00:01:45,397 --> 00:01:48,187 Vi går direkte om fem, fire... 5 00:01:49,068 --> 00:01:52,738 Mine damer og herrer, Nordamerikas Reichsführer. 6 00:01:54,490 --> 00:01:56,830 Mine kære amerikanere, 7 00:01:57,827 --> 00:02:00,037 de seneste dage... 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,999 ...har været svære for os alle. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,579 Heinrich Himmler... 10 00:02:06,502 --> 00:02:08,712 ...var som en far for vores folk. 11 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 Vi sørger over hans død. 12 00:02:13,551 --> 00:02:16,221 Men med hans bortgang kommer en mulighed 13 00:02:17,263 --> 00:02:19,683 for genfødsel og fornyelse. 14 00:02:20,850 --> 00:02:24,140 Der er sket en ændring i De vestlige stater 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,438 og dermed følger 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,396 en chance for at bringe vores delte land 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,738 sammen igen. 18 00:02:31,819 --> 00:02:34,409 Der kommer en stor forvandling. 19 00:02:35,614 --> 00:02:36,874 Snart 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,698 er vi en nation igen. 21 00:02:41,912 --> 00:02:43,212 Og tak. 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,787 Vi lukker og slukker. 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,262 Tak, Ted. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,928 -Flot tale. -Tak, Bill. 25 00:02:55,801 --> 00:02:56,721 Hvordan klarede jeg det? 26 00:02:56,802 --> 00:02:58,182 -Du var vidunderlig, far. -Godt. 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,142 Reichsführer, vores møde med overkommandoen 28 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 -begynder nu. -John, jeg skal lige tale med dig. 29 00:03:04,518 --> 00:03:06,808 -Kan vi tale i fred? -Naturligvis. 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,770 -Bliv hos Bridget, piger. -Ja, mor. 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,741 Undskyld, Helen. 32 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 Jeg har ikke haft chance for at komme hjem, 33 00:03:14,612 --> 00:03:16,412 siden flyet landede. 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,372 OPERATION FIRECROSS - FASE I-IV DE VESTLIGE STATER 35 00:03:21,452 --> 00:03:22,662 INVASIONS- OG KAMPPLANER - FORTROLIGT 36 00:03:22,745 --> 00:03:24,035 Hvad er der? 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,000 To SS-officerer dukkede op i morges. 38 00:03:27,082 --> 00:03:28,882 De hev en hel rotterede 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,629 af ledninger og mikrofoner ud af vores vægge og telefoner... 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,882 De handlede efter mine ordrer. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,380 Er du sikker på, de fik det hele med? 42 00:03:36,467 --> 00:03:38,967 Hoover er ikke længere et problem. 43 00:03:45,851 --> 00:03:48,481 Jeg tænker ikke bare på Hoover. 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,862 Nej. 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,685 Du behøver ikke være bekymret. 46 00:03:53,776 --> 00:03:56,236 Vores familie er ikke længere i fare fra Berlin. 47 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 For længe siden... 48 00:04:04,995 --> 00:04:07,405 ...sagde vi til os selv, at hvis vi nogensinde fik chancen, 49 00:04:07,498 --> 00:04:09,628 ville vi nok gøre tingene anderledes. 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,035 Et øjeblik, tak! 51 00:04:19,802 --> 00:04:22,262 Der er ting, vi er nødt til at diskutere privat. 52 00:04:22,346 --> 00:04:24,096 Ja, det ved jeg. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,678 Men vi kan ikke diskutere dem her. 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,387 Hvornår så? 55 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 I overmorgen 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 tager jeg et tog til Poconos kl. 11. 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,983 Jeg ser gerne, du tager med. 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,493 Jeg lover, at jeg nok skal forklare det hele. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,655 Godt. 60 00:04:41,407 --> 00:04:42,527 Kom ind. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,447 D'herrer, sid ned. 62 00:04:48,580 --> 00:04:49,790 Hr. 63 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 Dette er netop ankommet fra Berlin. 64 00:04:52,751 --> 00:04:55,341 Det er planerne for Fase V. 65 00:04:58,590 --> 00:05:00,130 Mor, kommer du? 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Jeg giver ham cefalosporin til at bekæmpe infektionen. 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,272 Hans sår heler, 68 00:05:11,353 --> 00:05:14,863 men stingene er ikke klar til at blive fjernet før om en uge. 69 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 Gestapo gennemsøgte klinikken grundigt, da de ledte efter livvagten. 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Vi fik sygeplejersken i sikkerhed, men... 71 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 Det er kun et spørgsmål om tid, før de når til Harlem 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,123 og går fra hus til hus. 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,623 Vi satser på, at vi er i sikkerhed i yderligere 24 timer. 74 00:05:31,415 --> 00:05:33,455 Men du bør tage til Poconos. 75 00:05:33,542 --> 00:05:34,962 Hvad med Helen? 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,430 Jeg er ikke sikker på, at noget af det, jeg sagde, havde en virkning på hende. 77 00:05:41,508 --> 00:05:42,928 Hun var skrækslagen. 78 00:05:43,010 --> 00:05:46,060 Vi er kommet så vidt, så vi er nødt til at føre det til ende. 79 00:05:46,138 --> 00:05:48,218 Du tog chancen. 80 00:05:48,307 --> 00:05:50,727 Og det lønnede sig. 81 00:05:51,310 --> 00:05:52,730 Tak. 82 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Det er ikke slut. 83 00:05:54,354 --> 00:05:57,024 Vi har 400 folk klar til at angribe portalen. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 Der kommer noget. 85 00:06:03,530 --> 00:06:06,120 Jeg ved ikke, hvad det er, men jeg har fornemmet det. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,950 Så meget desto mere grund til at sprænge den i småstykker. 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,076 Det er en vederstyggelighed. 88 00:06:12,414 --> 00:06:15,134 Det er kun en vederstyggelighed, fordi nazisterne kontrollerer den. 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,916 Men hvad hvis vi kontrollerede den? 90 00:06:19,129 --> 00:06:22,339 Det er en dør til et univers, hvor de allierede vandt krigen. 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,216 Jeg tror ikke, at nogen kan kontrollere den ret længe ad gangen. 92 00:06:28,931 --> 00:06:31,601 Men så ses vi i Poconos? Vi venter på dig. 93 00:06:32,184 --> 00:06:34,604 Pas godt på vores dreng. 94 00:06:34,686 --> 00:06:36,806 Vær forsigtig, han snyder i kortspil. 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 Nogle gange er man jo nødt til at udligne oddsene. 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,125 Hallo! Jeg sagde jo, at I ikke kan... 97 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Han er derinde. Åbn døren. 98 00:07:40,085 --> 00:07:41,335 "Advarsel." 99 00:07:45,716 --> 00:07:46,926 Det er gift. 100 00:08:13,285 --> 00:08:15,195 Det burde kunne klare det. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,520 Pis! 102 00:08:39,228 --> 00:08:40,768 Tanken er tom. 103 00:08:43,649 --> 00:08:44,899 Er der en tank mere? 104 00:08:45,108 --> 00:08:47,028 Lort. Lad det være. 105 00:08:47,110 --> 00:08:49,150 Vi klynger ham op, som vi havde planlagt. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,208 Pis! 107 00:09:35,742 --> 00:09:36,622 Den er fin. 108 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 Følg med. 109 00:09:42,374 --> 00:09:44,214 I får rejsetilladelse. 110 00:09:47,921 --> 00:09:48,881 Tak. 111 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 Okami-san, tak, fordi De ville se mig. 112 00:09:50,757 --> 00:09:54,587 Jeg har et unikt forslag til Dem. 113 00:09:54,678 --> 00:09:57,138 Jeg ved, De vil høre dette personligt. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,812 Jeg er forretningsmand, ligesom Dem selv. 115 00:09:59,891 --> 00:10:02,141 De er på ingen måde som mig. 116 00:10:02,227 --> 00:10:03,517 Okay. 117 00:10:06,773 --> 00:10:08,783 Jeg er forretningsmand. 118 00:10:08,859 --> 00:10:10,359 Jeg har en butik... 119 00:10:11,194 --> 00:10:13,954 ...fyldt med værdifulde amerikanske kulturgenstande. 120 00:10:14,364 --> 00:10:16,874 Man finder ikke noget lignende andre steder. 121 00:10:18,493 --> 00:10:20,373 Kender vi butikken? 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,591 Jeg kan forstå, at De har en trawler, der skal til Japan. 123 00:10:29,796 --> 00:10:31,586 Det er nøglerne til min butik. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,881 Hvis De sætter mig på båden... 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,140 ...er den Deres. 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,485 Jeg vil have min søn. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,623 Hent oberst Kidos søn. 128 00:11:00,786 --> 00:11:02,246 Han har gæld. 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,999 Jeg kan betale hans gæld. 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,421 Yen kan ikke bruges til noget mere her. 131 00:11:07,292 --> 00:11:09,422 Vi må vende tilbage til de gamle metoder. 132 00:11:10,504 --> 00:11:13,384 Jeg kender de gamle metoder. 133 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 Det ved jeg godt, Taisa. 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,303 Jeg betvivler ikke, at De vil plaffe os alle ned. 135 00:11:20,180 --> 00:11:23,390 Men gjorde De det, ville De ikke leve længe, 136 00:11:23,475 --> 00:11:25,515 og det ville Deres søn heller ikke. 137 00:11:28,271 --> 00:11:30,981 Så vi må forhandle om hans liv. 138 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 Hvad vil De have? 139 00:11:37,114 --> 00:11:40,204 De skal tjene mig som min saiko-komon. 140 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Min øverste rådgiver. 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,332 Lad være. 142 00:11:46,665 --> 00:11:48,495 Det er min gæld! 143 00:11:55,715 --> 00:11:59,545 Er De parat til at blive medlem af Ninkyo Dantai? 144 00:12:02,264 --> 00:12:03,224 Ja. 145 00:12:08,353 --> 00:12:09,693 For skibet. 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,281 De bør gå nu. 147 00:12:13,358 --> 00:12:15,688 De skal ikke se det her. 148 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 Buk for mig, Kido. 149 00:12:33,253 --> 00:12:35,133 Som Deres oyabun. 150 00:12:52,230 --> 00:12:57,860 Takeshi Kido er Yakuza nu. 151 00:13:02,824 --> 00:13:06,124 Der mangler stadig en ting. 152 00:14:39,838 --> 00:14:40,668 John? 153 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 Jeg sidder stadig og arbejder. 154 00:14:50,390 --> 00:14:51,980 Måske burde du gå i seng. 155 00:15:04,070 --> 00:15:08,410 SAN FRANCISCO - DE VESTLIGE STATER 156 00:15:12,621 --> 00:15:15,671 Skjul våbenstilingerne. Få dem til at ligne byer, ikke baser. 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,499 Granaterne skal øverst. 158 00:15:17,584 --> 00:15:21,634 Comandante, vi har markeret, hvor vores aztlanske guerillaer opstiller 159 00:15:21,713 --> 00:15:24,673 snigskyttestillinger og lureminer i Mission-distriktet. 160 00:15:24,758 --> 00:15:26,588 Vi sørger for det samme fra vores ende. 161 00:15:26,676 --> 00:15:29,546 Vi har også oprettet et kridtkodesystem til at markere de huse, der er sikre, 162 00:15:29,638 --> 00:15:31,218 og dem, hvor vi har anbragt lureminer. 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,562 Sabra har oprettet lægestationer i alle distrikter. 164 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 Vi har også et læge-evakueringshold nede ved kajen. 165 00:15:36,853 --> 00:15:41,073 Men vi evakuerer stadig børn og ældre til vores lejre i Sierra-bjergene. 166 00:15:47,989 --> 00:15:49,619 FOLK I SAN FRANCISCO! MODSTÅ JERES NEGER-OVERHERRER 167 00:15:49,699 --> 00:15:50,579 RIGET KOMMER FOR AT BEFRI SAN FRANCISCO 168 00:15:51,409 --> 00:15:53,369 Hvem har du til os, Lem? 169 00:15:53,453 --> 00:15:55,123 Frivillige fra Den neutrale zone. 170 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 Hvem er de? 171 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 Desertører fra Wehrmacht. 172 00:16:04,381 --> 00:16:07,381 De er heller ikke de eneste. De bliver ved med at krydse grænsen. 173 00:16:07,467 --> 00:16:09,797 Hvad fanden skal jeg gøre med dem? Give dem en riffel? 174 00:16:10,095 --> 00:16:11,385 Vi sætter dem i arbejde. 175 00:16:11,471 --> 00:16:14,721 -De er nazister, Lem. -Nej, de var nazister. 176 00:16:17,977 --> 00:16:19,807 Få dem ud af de uniformer. 177 00:16:19,896 --> 00:16:21,856 Vi sætter dem til at skrubbe gryder. 178 00:16:22,357 --> 00:16:24,067 Lad nu ikke Elijah se dem. 179 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 De havde også noget andet med. 180 00:16:34,786 --> 00:16:36,656 Det må jeg sgu nok sige. 181 00:16:40,750 --> 00:16:42,340 Efter alt det ævl 182 00:16:42,419 --> 00:16:44,879 lod tumpen Kido slippe væk. 183 00:16:52,303 --> 00:16:53,973 Hvad fanden er det? 184 00:16:54,055 --> 00:16:57,555 Lem siger, at de er ledende naziofficerer, der forråder Riget. 185 00:16:57,642 --> 00:16:59,562 Folk der så, hvad der skete her. 186 00:16:59,811 --> 00:17:02,271 De ser en chance for at få deres eget land. 187 00:17:02,355 --> 00:17:04,895 -Som det plejede at være. -"Som det plejede at være"? 188 00:17:04,983 --> 00:17:06,573 Kan du huske, hvordan det plejede at være, bror? 189 00:17:06,693 --> 00:17:10,493 Er der en ting, der kan dele Riget i to, er det det her flag. 190 00:17:10,572 --> 00:17:12,992 Alle de skide nazister var engang amerikanere. 191 00:17:13,074 --> 00:17:15,204 Og alle de hvide amerikanere er nazister nu. 192 00:17:16,786 --> 00:17:20,956 Hør... I står over for en krig, 193 00:17:21,040 --> 00:17:23,380 som I ikke kan vinde. 194 00:17:24,419 --> 00:17:26,209 Beklager, men nogen må jo sige det. 195 00:17:31,384 --> 00:17:33,514 Det flag har sgu aldrig gjort en skid for os. 196 00:17:33,595 --> 00:17:35,715 Det var ikke det, vi kæmpede for. 197 00:17:35,805 --> 00:17:37,845 Det Amerika er væk! 198 00:17:37,932 --> 00:17:39,272 Jeg er ked af det. 199 00:17:40,518 --> 00:17:42,478 Jeg ved godt, hvad du prøver på. 200 00:17:43,354 --> 00:17:45,444 Men vi kan aldrig gå tilbage. 201 00:17:49,861 --> 00:17:51,401 Det er fair. 202 00:17:53,156 --> 00:17:55,366 Men I skal stadig sende et budskab. 203 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 Og det skal være snart, 204 00:17:57,619 --> 00:17:59,999 for I kan ikke holde stand her ret længe. 205 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 Imperiets tv-station. 206 00:18:21,559 --> 00:18:23,269 Fungerer den stadigvæk? Kan vi komme ind? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,443 Ja. Hele byen er vores. 208 00:18:26,231 --> 00:18:28,481 Nu er der nyheder fra De vestlige stater. 209 00:18:28,608 --> 00:18:31,318 Der er strømmet ind med breve til Rigets hovedkvarter 210 00:18:31,402 --> 00:18:35,112 fra almindelige amerikanere, der frygter negrenes herredømme. 211 00:18:36,032 --> 00:18:38,242 Deres historier er hjerteskærende. 212 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 Men Riget har hørt... 213 00:18:39,619 --> 00:18:41,289 -Værsgo, skat. -...deres bønner om hjælp. 214 00:18:41,371 --> 00:18:43,751 I løbet af få dage vil befrielseskampagnen 215 00:18:43,873 --> 00:18:47,503 efter sigende begynde efter ordre fra Reichsführer John Smith. 216 00:18:47,585 --> 00:18:51,005 Vi viser nu en reportage fra vores pansrede... 217 00:18:51,089 --> 00:18:52,419 Vi har lyd. Prøver... 218 00:18:52,507 --> 00:18:53,797 -Hvad sker der? -En, to, tre. Klar. 219 00:18:53,967 --> 00:18:55,507 Flyt på antennen. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 Mine damer og herrer, 221 00:18:59,639 --> 00:19:01,719 -juster ikke på Deres tv. -En neger? 222 00:19:01,808 --> 00:19:03,428 Der er intet galt. 223 00:19:03,685 --> 00:19:08,055 Vi har afbrudt den planlagte nazi-propaganda 224 00:19:08,147 --> 00:19:09,817 for at bringe Dem sandheden. 225 00:19:10,108 --> 00:19:12,858 -Der er noget galt. Sluk for det. -Nej, jeg vil høre det. 226 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 Vi er de mennesker... 227 00:19:20,326 --> 00:19:22,076 ...sammen med så mange andre, 228 00:19:22,161 --> 00:19:25,041 som nazisterne prøvede at udrydde i deres lejre. 229 00:19:27,333 --> 00:19:30,713 De myrdede millioner af os, 230 00:19:32,213 --> 00:19:33,763 men det mislykkedes for dem. 231 00:19:33,840 --> 00:19:36,510 -Sluk for det. Nu. -Vi er her stadig. 232 00:19:36,593 --> 00:19:38,683 Det kommer fra det tidligere JPS. 233 00:19:38,761 --> 00:19:41,221 De har brudt ind i vores tv-signal. 234 00:19:41,306 --> 00:19:42,716 Nu er vi frie. 235 00:19:42,807 --> 00:19:45,477 Relætransmitterne er ødelagt om få minutter. 236 00:19:45,560 --> 00:19:50,480 Og I er slaver af menneskehedens største løgn. 237 00:19:52,525 --> 00:19:54,735 Men vi kan hjælpe jer med at befri jer selv. 238 00:19:55,570 --> 00:19:58,870 Engang for længe siden afgav Amerika et løfte, 239 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 men det blev ikke overholdt. 240 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 Vi har i sinde at opfylde det løfte. 241 00:20:07,165 --> 00:20:09,495 Vi har grundlagt en ny nation. 242 00:20:09,584 --> 00:20:13,424 Hvis du kan høre min stemme, er du allerede borger. 243 00:20:13,504 --> 00:20:15,724 -Kors i røven! -Mor! 244 00:20:15,798 --> 00:20:19,678 Men det første skridt til frihed skal du selv tage inde i dit eget sind. 245 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Du behøver ikke at kæmpe i denne krig. 246 00:20:23,389 --> 00:20:25,679 Deserter fra din post. 247 00:20:25,892 --> 00:20:28,272 Sig, at dit våben gik i baglås. 248 00:20:28,353 --> 00:20:31,863 Kast sand i gearene. Der er tusind måder at gøre modstand på. 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,907 Er vi på? 250 00:20:38,988 --> 00:20:43,488 Vi viser nu en reportage fra vores pansrede tropper i Den neutrale zone. 251 00:20:43,576 --> 00:20:45,616 Det er dumt at prikke til bjørnen. 252 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 Det vil ikke gøre nogen forskel. 253 00:20:50,124 --> 00:20:51,924 Hærførerne gør klar til 254 00:20:52,001 --> 00:20:54,501 at modtage ordren om at befri De vestlige stater. 255 00:20:56,339 --> 00:20:57,509 Amy, gå ind på dit værelse. 256 00:20:58,424 --> 00:21:00,594 Du er ikke min mor. Du kan ikke give mig ordrer... 257 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 Du vil ikke høre det her. 258 00:21:02,679 --> 00:21:05,519 Skat, det er sengetid. 259 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 Gå nu. Så kommer jeg og putter dig om lidt. 260 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Det var dig. 261 00:21:15,733 --> 00:21:17,323 Dig og far, I dræbte dem. 262 00:21:18,111 --> 00:21:19,901 Dræbte hvem? 263 00:21:19,988 --> 00:21:23,318 Negerne, jøderne, alle de mennesker. Hvad skete der med dem? 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,448 -Jeg har brug for at høre det fra dig! -Okay... 265 00:21:29,664 --> 00:21:30,794 De sendte dem i lejre. 266 00:21:31,499 --> 00:21:33,249 Og hvad gjorde de i lejrene? 267 00:21:34,127 --> 00:21:35,797 De tvang dem til at arbejde. 268 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 Hvad så? Hvor er de nu? 269 00:21:45,221 --> 00:21:46,561 De er væk. 270 00:21:47,724 --> 00:21:49,484 De dræbte dem. 271 00:21:51,853 --> 00:21:53,943 Og du og far var en del af det. 272 00:21:54,022 --> 00:21:55,362 Ja. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 Ja, det var vi. 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,695 Det var en anden tid. 275 00:22:09,829 --> 00:22:12,619 Vi følte, at vores verden... 276 00:22:14,917 --> 00:22:16,287 Den var lige gået til grunde. 277 00:22:16,377 --> 00:22:20,087 Det var en beslutning, vi tog en dag, der førte til 20 år. 278 00:22:20,173 --> 00:22:21,473 I kunne være flygtet til Den neutrale zone. 279 00:22:21,549 --> 00:22:23,719 Ja, men det gjorde vi ikke. 280 00:22:25,595 --> 00:22:27,505 I blev medlemmer af Partiet i stedet. 281 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 Far var i SS. 282 00:22:31,684 --> 00:22:36,234 Jeg gjorde det, fordi jeg... Jeg troede på det. 283 00:22:36,314 --> 00:22:39,864 Ikke i begyndelsen, men senere troede jeg på det hele. 284 00:22:39,984 --> 00:22:42,114 Lejrene, hvor de dræbte jøderne og negrene? 285 00:22:42,195 --> 00:22:45,195 Det hele. De fortalte os, at det var nødvendigt. 286 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Jeg stillede ingen spørgsmål. 287 00:22:46,574 --> 00:22:49,954 Jeg tænkte ikke engang på de mennesker, før... 288 00:23:01,714 --> 00:23:03,844 Før vi blev til de mennesker. 289 00:23:06,052 --> 00:23:07,892 I har alt det her. 290 00:23:08,012 --> 00:23:10,562 Det var ikke derfor, vi gjorde det. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Vi gjorde det for at holde jer i live! 292 00:23:12,433 --> 00:23:14,143 I holdt ikke Thomas i live, vel? 293 00:23:14,227 --> 00:23:17,267 Jennifer, for Guds skyld, tror du ikke, jeg ved det? 294 00:23:17,355 --> 00:23:20,065 -De tog ham. -Sig ikke mere! 295 00:23:20,149 --> 00:23:22,399 -De forgiftede ham! -Lad nu være. 296 00:23:22,485 --> 00:23:24,855 Han var min bror. Jeg elskede ham også. 297 00:23:24,946 --> 00:23:27,906 Jeg ved, hvordan du må se os, men... 298 00:23:28,658 --> 00:23:32,328 Alt, hvad vi havde, blev købt med andre menneskers liv. 299 00:23:32,870 --> 00:23:35,620 I var vores elskede børn. 300 00:23:37,208 --> 00:23:38,958 Hvor mange var der? 301 00:23:39,877 --> 00:23:41,247 I Amerika... 302 00:23:42,130 --> 00:23:45,050 -...i Europa, i Afrika. Hvor mange? -Det... 303 00:23:46,050 --> 00:23:46,880 Det ved jeg ikke. 304 00:23:46,968 --> 00:23:49,718 Og de gør det igen, ikke? 305 00:23:50,972 --> 00:23:53,352 Og far skal lede det, ikke? 306 00:23:53,432 --> 00:23:54,892 Det ved jeg ikke. 307 00:23:59,147 --> 00:24:01,897 Jeg vil aldrig være ligesom dig. 308 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Det burde du heller ikke. 309 00:24:51,908 --> 00:24:54,118 KONTORET FOR RACERENHED 310 00:25:07,673 --> 00:25:09,433 OPERATION FIRECROSS - FASE V DE VESTLIGE STATER 311 00:25:09,508 --> 00:25:10,888 PACIFICERING OG RENSELSE - FORTROLIGT 312 00:25:15,348 --> 00:25:16,888 GENERALPLAN - AMERIKA SEKTION 1 - SEKTION 2 313 00:25:16,974 --> 00:25:19,274 2.1 - SKØNNET ANTAL AF IKKE-ARIERE OG UØNSKEDE 314 00:25:22,146 --> 00:25:23,146 INDBYGGERTAL: 315 00:25:23,231 --> 00:25:24,821 JØDER - NEGRE - AMERIKANSKE INDIANERE BLANDET - ANDET 316 00:25:24,899 --> 00:25:27,189 GRUPPER FORDELT PÅ STATER: LOS ANGELES 317 00:25:27,276 --> 00:25:29,196 SAN FRANCISCO-OAKLAND SAN DIEGO 318 00:25:32,114 --> 00:25:33,954 GRUPPER FORDELT PÅ STATER FORT: 319 00:25:38,788 --> 00:25:41,958 FORSLAG TIL KONCENTRATIONSLEJRE 320 00:25:52,802 --> 00:25:54,682 TRANSPORT-INFRASTRUKTUR 321 00:25:56,597 --> 00:26:00,687 MAKS. KAPACITET 100 PER VOGN 322 00:26:11,070 --> 00:26:13,950 FORBRÆNDINGSRUM 323 00:26:14,031 --> 00:26:16,781 BRUSEBAD KVINDER - BRUSEBAD MÆND 324 00:26:32,258 --> 00:26:33,798 Tak, d'herrer. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Tak. 326 00:26:36,721 --> 00:26:37,851 Godnat. 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,858 Reichsführer, kan vi lige tale sammen? 328 00:26:49,317 --> 00:26:53,277 Deres hustrus vagt, agent Martha Stroud, er forsvundet. 329 00:26:54,613 --> 00:26:58,453 Hun blev sidst set, da hun bevogtede Deres hustru på kvindeklinikken. 330 00:26:59,368 --> 00:27:02,788 Hun vendte aldrig tilbage til sin post eller sin lejlighed. 331 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 En eftersøgning har ikke fundet noget lig. 332 00:27:05,166 --> 00:27:09,206 Men vi fandt denne i klinikkens forbrændingsovn. 333 00:27:15,468 --> 00:27:19,718 Staatspolizei mener, at hun er blevet myrdet af Modstandsbevægelsen. 334 00:27:26,979 --> 00:27:29,189 Det vil ikke føles rart. 335 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 Træk vejret dybt. 336 00:27:37,865 --> 00:27:40,025 Det er faktisk ikke så slemt. 337 00:27:42,161 --> 00:27:45,541 Ærlig talt ville det nok være bedre at drikke det sprøjt. 338 00:27:46,123 --> 00:27:47,383 Det ville tage det værste. 339 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 Når jeg har skiftet forbindingen, 340 00:27:49,043 --> 00:27:51,423 kan det være, jeg skænker dig et glas. 341 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Det lyder straks bedre. 342 00:27:57,968 --> 00:28:00,808 Det, der skete på klinikken... 343 00:28:01,555 --> 00:28:02,715 Jeg ved det godt. 344 00:28:05,351 --> 00:28:08,101 Jeg vil gerne tro, jeg kan håndtere de fleste situationer, men... 345 00:28:09,855 --> 00:28:11,105 For helvede. 346 00:28:13,818 --> 00:28:16,398 Jeg ved sgu ikke, om jeg kan klare det mere. 347 00:28:17,196 --> 00:28:20,526 Jeg er dødtræt af at være Wyatt Price, det kan jeg godt sige dig. 348 00:28:20,616 --> 00:28:23,116 Så har jeg godt nyt. 349 00:28:24,203 --> 00:28:27,213 I min bog har du altid været Liam. 350 00:28:31,210 --> 00:28:32,290 Hør engang... 351 00:28:35,089 --> 00:28:38,009 Jeg håber, du kan forstå, hvorfor jeg har holdt mig på afstand. 352 00:28:42,263 --> 00:28:44,143 Mange mennesker omkring mig er kommet til skade. 353 00:28:45,307 --> 00:28:47,557 Det gælder også for mig. 354 00:28:51,272 --> 00:28:53,362 Men det måtte ikke ske for dig. 355 00:28:54,567 --> 00:28:56,397 Det skete ikke... 356 00:28:57,486 --> 00:28:59,196 ...for du var der. 357 00:29:00,531 --> 00:29:01,951 Jeg dør, når det er min tid. 358 00:29:03,534 --> 00:29:04,704 Indtil videre 359 00:29:05,578 --> 00:29:07,958 tager jeg bare hver dag, som jeg får. 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,674 Men du kan stadig rejse. 361 00:29:12,418 --> 00:29:14,088 Du har valg. 362 00:29:15,379 --> 00:29:18,089 Du kan leve i den verden, du ønsker. 363 00:29:20,509 --> 00:29:23,049 Jeg har set mange versioner af mit liv. 364 00:29:25,014 --> 00:29:30,984 Men der er kun en med folk i, som forstår mig, så... 365 00:29:33,939 --> 00:29:35,019 Nej. 366 00:29:41,030 --> 00:29:43,030 -Tak. -Så lidt. 367 00:29:45,784 --> 00:29:47,204 Den herre? 368 00:29:51,665 --> 00:29:53,075 Hvad mente du, 369 00:29:53,751 --> 00:29:55,841 da du fortalte Bellows.. 370 00:29:56,962 --> 00:29:58,592 ...at "der kommer noget"? 371 00:30:01,217 --> 00:30:04,347 Jeg har set det i syn. 372 00:30:04,428 --> 00:30:06,218 Det er ikke komplet, men det... 373 00:30:18,776 --> 00:30:20,106 Kvindeklinikken. 374 00:30:23,614 --> 00:30:25,124 Jeg har to døtre. 375 00:30:28,244 --> 00:30:31,714 Ja. Amy og Jennifer. Det husker jeg godt. 376 00:30:35,626 --> 00:30:38,416 Jeg skal have os ud, før der sker noget. 377 00:30:40,005 --> 00:30:42,585 Jeg har en bror i Montana. 378 00:30:43,926 --> 00:30:45,926 Vi har et netværk. 379 00:30:46,011 --> 00:30:48,891 Vores folk får dig og pigerne sikkert frem. 380 00:30:50,641 --> 00:30:52,481 Du skal love mig det. 381 00:30:54,353 --> 00:30:56,313 Jeg giver dig mit ord på det. 382 00:31:05,364 --> 00:31:09,164 Toget har afgang til Pocono-bjergene kl. 11 i morgen. 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,656 Min mand er om bord. 384 00:31:36,604 --> 00:31:39,194 Skal du ikke spise din grapefrugt, Jennifer? 385 00:31:40,983 --> 00:31:42,403 Jeg har ingen appetit. 386 00:31:44,445 --> 00:31:45,985 Teenagere. 387 00:31:53,829 --> 00:31:57,499 Jeg er bange for, at vores tur i dag må vente til en anden gang. 388 00:31:57,583 --> 00:31:59,793 Du er vist nødt til at tage afsted uden mig. 389 00:32:01,837 --> 00:32:03,087 Jeg føler mig sløj. 390 00:32:05,758 --> 00:32:08,588 Er det noget, jeg bør bekymre mig om? 391 00:32:10,137 --> 00:32:12,427 -Det er bare... -Det er bare hvad? 392 00:32:23,817 --> 00:32:25,777 Det er intet alvorligt. 393 00:32:31,367 --> 00:32:33,947 Hvis det ikke er noget alvorligt... 394 00:32:34,745 --> 00:32:36,705 ...så sender jeg en bil efter dig kl. 10. 395 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Vi ses på toget. 396 00:32:58,519 --> 00:33:01,859 Sig mig, har jeg højere rang end dig i Gokudo? 397 00:33:01,939 --> 00:33:03,109 Ja, saiko-komon. 398 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 Så gå væk. 399 00:33:08,987 --> 00:33:10,527 Der er ting, der skal siges. 400 00:33:10,614 --> 00:33:12,414 -Du behøver ikke... -Jeg har svigtet dig som far. 401 00:33:13,283 --> 00:33:16,083 En forælders første pligt er at beskytte sit barn. 402 00:33:16,161 --> 00:33:18,121 -Stop. -Lad mig tale færdig. 403 00:33:19,915 --> 00:33:22,785 Jeg har aldrig vist mine sande følelser for dig. 404 00:33:24,169 --> 00:33:26,339 Jeg fortryder mange ting. 405 00:33:26,630 --> 00:33:29,930 Jeg kan kun sige, at du altid vil være min søn. 406 00:33:37,975 --> 00:33:39,765 Kom med hjem. 407 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 Invasionen begynder snart. 408 00:33:41,812 --> 00:33:43,692 Jeg kan ikke vende tilbage. 409 00:33:44,773 --> 00:33:46,983 Jeg har meget at gøre bod for, 410 00:33:47,776 --> 00:33:49,526 og jeg må begynde her. 411 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Farvel, far. 412 00:34:38,285 --> 00:34:40,075 Motorkraft på 50 procent. 413 00:34:40,162 --> 00:34:41,462 Accelererer. 414 00:34:48,879 --> 00:34:51,469 Sjette luftbårne division bliver kastet ned over San Francisco. 415 00:34:51,548 --> 00:34:52,798 Helen. 416 00:34:55,886 --> 00:34:57,886 Tak, fordi du er her. 417 00:34:58,263 --> 00:35:01,853 Giv os lige et øjeblik til at blive færdige, så kan vi tale i fred. 418 00:35:01,934 --> 00:35:04,104 Korporalen giver dig noget te. 419 00:35:11,068 --> 00:35:13,278 -Te, frue? -Ja tak. 420 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 TID TIL DESTINATION 421 00:35:42,140 --> 00:35:46,810 POCONO-BJERGENE PENNSYLVANIA, DET AMERIKANSKE RIGE 422 00:35:48,897 --> 00:35:50,357 ELEKTRISK HEGN - 10.000 VOLT 423 00:35:57,698 --> 00:35:59,068 Det bør være lige her. 424 00:36:00,534 --> 00:36:01,834 Lige her, gutter. 425 00:36:06,832 --> 00:36:08,082 Vi er fremme ved hegnet. 426 00:36:08,166 --> 00:36:10,746 Forstået. Held og lykke. Slut. 427 00:36:10,836 --> 00:36:12,666 Modtaget. 428 00:36:13,881 --> 00:36:15,721 Bellows har alle fire kompagnier i position. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,839 De er klar til at rykke ud, når vi giver besked. 430 00:36:17,926 --> 00:36:19,256 Hvor lang tid har vi? 431 00:36:20,679 --> 00:36:22,099 Omkring 54 minutter. 432 00:36:22,180 --> 00:36:23,350 Stå klar. 433 00:36:26,018 --> 00:36:27,938 Der er slukket for strømmen. 434 00:36:43,243 --> 00:36:44,663 Reichsführer, det er fra general Whitcroft. 435 00:36:45,954 --> 00:36:48,624 Den strategiske luftkommando afventer Deres ordre til at indlede 436 00:36:48,707 --> 00:36:50,787 angrebet på San Francisco. 437 00:36:55,839 --> 00:36:57,379 Tak. Der var ikke mere. 438 00:36:57,925 --> 00:36:58,875 Javel. 439 00:37:07,434 --> 00:37:08,524 Helen? 440 00:37:13,899 --> 00:37:15,529 Sid ned. 441 00:37:20,405 --> 00:37:23,275 Jeg vil stille dig et spørgsmål... 442 00:37:25,869 --> 00:37:28,409 ...som du skal svare ærligt på. 443 00:37:30,874 --> 00:37:33,464 Er du nogensinde blevet kontaktet af Modstandsbevægelsen? 444 00:37:41,468 --> 00:37:42,838 Ja. 445 00:37:44,471 --> 00:37:46,561 Julia Mills, hende husker du. 446 00:37:50,769 --> 00:37:52,809 Den dag i stormagasinet... 447 00:37:55,190 --> 00:37:59,070 ...fortalte hun mig, at Thomas var i live. At du havde besøgt ham. 448 00:38:00,696 --> 00:38:03,776 Hun fortalte mig også, at der var film i vores lejlighed. 449 00:38:03,865 --> 00:38:05,235 Jeg så efter... 450 00:38:06,618 --> 00:38:08,498 ...og jeg fandt dem. 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,956 Der var vi, 452 00:38:13,917 --> 00:38:16,127 os alle sammen, sammen. 453 00:38:16,837 --> 00:38:19,967 Det skete aldrig, og alligevel var vi der. 454 00:38:24,678 --> 00:38:26,428 Hvad foregår der? 455 00:38:28,807 --> 00:38:31,347 Julia Mills er terrorist. 456 00:38:34,104 --> 00:38:36,234 Men det, hun fortalte dig, er sandt. 457 00:38:39,192 --> 00:38:42,112 Thomas lever i en anden verden, 458 00:38:42,195 --> 00:38:44,025 og jeg har besøgt ham. 459 00:38:46,616 --> 00:38:49,236 Hvad mener du med "en anden verden"? 460 00:38:49,327 --> 00:38:51,577 Du skal selv se portalen for at forstå det. 461 00:38:51,663 --> 00:38:53,333 Det var derfor, jeg bad dig tage med. 462 00:39:01,840 --> 00:39:04,090 -Læg sprængladningerne over hele basen. -Javel. 463 00:39:04,968 --> 00:39:07,178 Kom her. 464 00:39:07,304 --> 00:39:10,774 Fyld dem her med sand, og læg dem omkring sprængladningerne. 465 00:39:11,683 --> 00:39:12,813 Okay? 466 00:39:13,435 --> 00:39:16,055 Det tvinger sprængningen ind i søjlen. 467 00:39:16,146 --> 00:39:17,896 Vi vælter den som et skide træ. 468 00:39:22,319 --> 00:39:26,739 Den portal, du taler om... Hvad er det for noget? 469 00:39:26,823 --> 00:39:29,033 Du har selv set den. 470 00:39:29,117 --> 00:39:31,907 Du har set den på film. Jeg har været der. 471 00:39:32,871 --> 00:39:34,081 Han er i live. 472 00:39:36,458 --> 00:39:40,418 Jeg har haft den fantasi så mange gange, men det er, hvad det er: En fantasi. 473 00:39:40,504 --> 00:39:41,844 Nej. 474 00:39:42,422 --> 00:39:44,092 Det er han ikke. 475 00:39:44,174 --> 00:39:45,434 Jeg har set ham. 476 00:39:46,551 --> 00:39:48,301 Jeg har set vores smukke dreng. 477 00:39:49,763 --> 00:39:51,263 Han er virkelig. 478 00:39:51,348 --> 00:39:53,428 Han er lige så virkelig som du og jeg. 479 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 Du skal opleve det samme, som jeg gjorde. 480 00:39:57,270 --> 00:40:00,860 -Du skal se ham. -Det vil jeg selvfølgelig gerne, men... 481 00:40:00,941 --> 00:40:03,781 Han er ikke syg. Han er sund. Han er stærk. 482 00:40:04,277 --> 00:40:05,857 Han klarer det godt, han... 483 00:40:06,738 --> 00:40:10,028 Men der er krig, og han har meldt sig. 484 00:40:10,117 --> 00:40:12,407 Og han er så lig vores Thomas. 485 00:40:12,494 --> 00:40:14,544 Men han er ikke vores Thomas. 486 00:40:14,621 --> 00:40:15,961 Jeg kan se, hvad der vil ske. 487 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Han vil dø endnu engang, medmindre vi gør noget. 488 00:40:19,042 --> 00:40:21,132 -Men vi kan redde ham. -Hvordan? 489 00:40:24,172 --> 00:40:25,802 Vi kan bringe ham med hjem. 490 00:40:27,134 --> 00:40:29,094 Vi du bringe den dreng hertil? 491 00:40:29,886 --> 00:40:32,176 Som hvad? Fange? 492 00:40:32,264 --> 00:40:34,524 Jeg har kæmpet med det. Jeg ved, at det ikke bliver let, 493 00:40:34,599 --> 00:40:38,059 men jeg tror ikke, vi har noget valg. Jeg kan ikke miste ham igen. 494 00:40:38,145 --> 00:40:40,645 Han vil hade os, men han vil være i live, 495 00:40:40,730 --> 00:40:43,070 -og det kan jeg leve med. -Det kan jeg ikke! 496 00:40:43,150 --> 00:40:45,780 -Jeg kan ikke leve med det. -Når du ser ham igen, 497 00:40:47,070 --> 00:40:49,910 -vil du ændre mening. -Nej! 498 00:40:49,990 --> 00:40:51,990 -Helen! -Nej! 499 00:40:52,909 --> 00:40:54,659 Thomas er død! 500 00:40:55,245 --> 00:40:58,915 Amy er ikke vores mere. Hendes sind hører til staten, og... 501 00:40:58,999 --> 00:41:02,749 Og Jennifer... Jennifer har afvist os. 502 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 Vi havde tre chancer, og vi spildte dem alle. 503 00:41:05,130 --> 00:41:07,130 Der tager du fejl. 504 00:41:07,215 --> 00:41:09,215 Hvis der findes en bedre version af mig derude et sted, 505 00:41:09,301 --> 00:41:11,431 så skal hun have min søn. 506 00:41:11,511 --> 00:41:15,101 For du og jeg fortjener ikke at have et barn! 507 00:41:15,182 --> 00:41:17,102 Siger du, at selvom du har chancen for at se din søn igen, 508 00:41:17,184 --> 00:41:18,314 tager du den ikke? 509 00:41:19,060 --> 00:41:22,810 Han skal ikke se, hvad vi er blevet til. 510 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Ja. 511 00:41:46,296 --> 00:41:50,426 Den 500. luftbårne er klar. Luftwaffe har anbefalet, at vi angriber. 512 00:41:50,508 --> 00:41:52,468 Alle afventer Deres ordrer. 513 00:41:58,975 --> 00:42:00,935 -Giv ordren. -Straks, Reichsführer. 514 00:42:17,702 --> 00:42:19,042 Hør. 515 00:42:22,290 --> 00:42:25,290 Zero, det er OP, kom ind. Modtager du? 516 00:42:25,377 --> 00:42:26,667 -Hvor er den? -Den har passeret mærket. 517 00:42:27,295 --> 00:42:29,415 OP siger fem kilometer. 518 00:42:29,506 --> 00:42:32,466 Sandsækkene skal på plads nu. Kom så, hurtigt! 519 00:42:52,320 --> 00:42:54,490 Jeg har set planerne. 520 00:42:56,825 --> 00:42:58,615 Planerne for lejrene. 521 00:43:10,297 --> 00:43:12,047 Hvordan endte vi der? 522 00:43:13,049 --> 00:43:16,139 Du og jeg, hvordan endte vi der? 523 00:43:22,058 --> 00:43:24,688 Det, som vi altid har været en del af, 524 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 er en forbrydelse. 525 00:43:29,232 --> 00:43:30,612 Jeg ved det godt. 526 00:43:32,027 --> 00:43:33,737 Det skal stoppe. 527 00:43:36,823 --> 00:43:38,453 Jeg ved ikke hvordan. 528 00:43:44,831 --> 00:43:46,581 Søg dækning! 529 00:43:58,845 --> 00:44:00,215 Der skydes! 530 00:44:00,305 --> 00:44:01,635 Fjerde bataljon, vi bliver angrebet! 531 00:44:01,723 --> 00:44:03,683 Afsted! Ryk! 532 00:44:05,060 --> 00:44:06,060 Skyd dem! 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,444 Jeg har lagt planer for pigerne. 534 00:44:10,482 --> 00:44:12,282 Det var mig, John. 535 00:44:53,983 --> 00:44:55,403 Helen? 536 00:45:31,354 --> 00:45:34,194 Reichsführer, vi må væk herfra! Kom! 537 00:45:36,484 --> 00:45:37,864 Tag fat i ham! 538 00:46:08,725 --> 00:46:09,725 Kom! 539 00:46:11,895 --> 00:46:13,515 Løb hen til træerne! 540 00:46:39,214 --> 00:46:40,804 Løb, vi dækker dig! 541 00:46:51,434 --> 00:46:54,814 Vi er igennem de ydre forsvarslinjer. D Company er ved mineindgangen. 542 00:46:54,896 --> 00:46:57,566 Vi mødes ved portalen! Held og lykke! Slut! 543 00:47:11,704 --> 00:47:13,834 VERBOTEN - ADGANG KUN MED TILLADELSE 544 00:47:40,942 --> 00:47:42,782 Venner. Der er frit. 545 00:47:42,860 --> 00:47:44,200 Der er frit. 546 00:47:45,738 --> 00:47:48,278 Vi skal afsted. Kom så! 547 00:47:49,701 --> 00:47:51,741 Hvor er den taske? 548 00:47:52,412 --> 00:47:54,002 Har du set Juliana? 549 00:47:54,080 --> 00:47:55,080 Nej. 550 00:47:55,164 --> 00:47:56,294 Vi skal afsted. 551 00:49:08,488 --> 00:49:10,238 Der er du. 552 00:49:17,705 --> 00:49:19,285 Vi har set ting... 553 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 ...du og jeg. 554 00:49:26,339 --> 00:49:28,129 Andre verdener. 555 00:49:31,761 --> 00:49:33,351 Andre liv. 556 00:49:35,139 --> 00:49:38,059 Det har vi til fælles. 557 00:49:40,937 --> 00:49:42,397 Det er ubærligt. 558 00:49:46,234 --> 00:49:48,074 At være i stand til at se igennem den dør 559 00:49:48,152 --> 00:49:50,612 og få et glimt af alle de personer, man kunne være blevet. 560 00:49:53,449 --> 00:49:55,739 Og at vide, at ud af alle dem... 561 00:50:01,332 --> 00:50:03,502 ...blev man denne person. 562 00:51:04,187 --> 00:51:05,727 Ryk! 563 00:51:05,813 --> 00:51:07,363 Få de civile i beskyttelsesrum! 564 00:51:07,440 --> 00:51:09,900 Luftwaffe-fly er blevet spottet! Der kommer faldskærmdivisioner! 565 00:51:09,984 --> 00:51:12,284 Videre! Find jeres positioner! Nu! 566 00:51:12,361 --> 00:51:13,611 Afsted! 567 00:51:26,334 --> 00:51:29,884 Alpha, her er Hotel. Vi har fundet Reichsführeren. 568 00:51:29,962 --> 00:51:34,302 John Smith er Delta-Echo. Jeg gentager, John Smith er død. 569 00:51:40,973 --> 00:51:42,183 Chef. 570 00:51:52,235 --> 00:51:54,235 Ring op til den strategiske luftkommando. 571 00:51:54,904 --> 00:51:56,034 Nu! 572 00:54:00,446 --> 00:54:02,736 Åh skat. 573 00:54:28,015 --> 00:54:29,555 Nu sker det. 574 00:54:30,810 --> 00:54:32,480 Døren er åben. 575 00:54:43,364 --> 00:54:44,204 De kommer. 576 00:54:50,579 --> 00:54:51,709 Hvorfra? 577 00:54:54,500 --> 00:54:55,920 Alle vegne.