1 00:01:26,629 --> 00:01:31,379 మ్యాన్ ఇన్ ద హై కాజిల్ 2 00:01:40,476 --> 00:01:42,846 సరే, అందరూ నిశ్శబ్దంగా ఉండండి. 3 00:01:43,062 --> 00:01:44,562 కేమెరాలు రోల్ అవుతున్నాయి. 4 00:01:45,397 --> 00:01:48,187 ప్రత్యక్ష ప్రసారం‌ ప్రారంభం, ఐదు, నాలుగు... 5 00:01:49,068 --> 00:01:52,738 ప్రజలారా, ఉత్తర అమెరికా రైక్స్‌ఫ్యూరర్. 6 00:01:54,490 --> 00:01:56,830 నా తోటి అమెరికావాసులారా, 7 00:01:57,827 --> 00:02:00,037 గత కొన్ని రోజులు... 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,999 మనకు చాలా కష్టంగా గడిచాయి. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,579 హైన్‌రిక్ హిమ్లర్... 10 00:02:06,502 --> 00:02:08,712 మన ప్రజలకు తండ్రిలాంటి వారు. 11 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 ఆయనను కోల్పోవడం మనకు విచారకరం. 12 00:02:13,551 --> 00:02:16,221 కానీ ఆయన మరణంతో, పునరుజ్జీవనం, పునరుద్ధరణకు 13 00:02:17,263 --> 00:02:19,683 ఓ అవకాశం వచ్చింది. 14 00:02:20,850 --> 00:02:24,140 పశ్చిమ రాష్ట్రాలలో మార్పు వచ్చింది, 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,438 ఇక దానితో, 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,396 మన విభజిత ప్రాంతం మొత్తాన్ని 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,738 తిరిగి ఏకం చేసే అవకాశం వచ్చింది. 18 00:02:31,819 --> 00:02:34,409 గొప్ప మార్పు రాబోతోంది. 19 00:02:35,614 --> 00:02:36,874 త్వరలో, 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,698 మనం తిరిగి ఒకే దేశంగా మారతాం. 21 00:02:41,912 --> 00:02:43,212 ఇదే, చాలు. 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,787 సరే అందరూ ప్యాకప్. 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,262 ధన్యవాదాలు, టెడ్. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,928 -గొప్ప ప్రసంగం. -ధన్యవాదాలు, బిల్. 25 00:02:55,801 --> 00:02:56,721 నేనెలా చెప్పాను? 26 00:02:56,802 --> 00:02:58,182 -అద్భుతంగా చెప్పావు, నాన్నా. -బాగుంది. 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,142 రైక్స్‌ఫ్యూరర్‌, హై కమాండ్‌తో మన సమావేశం 28 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 -మొదలు కానుంది. -జాన్, నీతో విడిగా మాట్లాడాలి. 29 00:03:04,518 --> 00:03:06,808 -మాకో క్షణం ఇస్తారా? -తప్పకుండా. 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,770 -అమ్మాయిలూ, బ్రిడ్జెట్‌తో ఉండండి. -సరే, అమ్మా. 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,741 క్షమించు, హెలెన్. 32 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 విమానం దిగిన తరువాత తిరిగి ఇంటికి వచ్చే 33 00:03:14,612 --> 00:03:16,412 అవకాశం నాకు రాలేదు. 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,372 ఆపరేషన్ ఫైర్‌క్రాస్ - దశ 1-5 పశ్చిమ రాష్ట్రాలు 35 00:03:21,452 --> 00:03:22,662 దాడి, పోరాట ప్రణాళికలు రహస్యమైనవి 36 00:03:22,745 --> 00:03:24,035 సరే. అయితే, ఏంటిది? 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,000 ఇవాళ ఉదయం ఇద్దరు ఎస్.ఎస్.లు మన ఇంటికి వచ్చారు. 38 00:03:27,082 --> 00:03:28,882 వాళ్లు భారీ మొత్తంలో 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,629 వైర్‌లు, మైక్రోఫోన్‌లు మన గోడలు, ఫోన్‌ల నుంచి... 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,882 హెలెన్, నా ఆదేశాలతో వారు నటించారు. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,380 వాళ్లు అన్నీ తీసేశారని ఖచ్చితంగా తెలుసా? 42 00:03:36,467 --> 00:03:38,967 హూవర్ ఇక ఎప్పటికీ సమస్య కాబోడు. 43 00:03:45,851 --> 00:03:48,481 నేను హూవర్ గురించి మాత్రమే ఆలోచించడం లేదు. 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,862 లేదు. 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,685 నీకు కంగారుపడాల్సిన అవసరం లేదు. 46 00:03:53,776 --> 00:03:56,236 బెర్లిన్ నుంచి ఇక మన కుటుంబానికి ఎలాంటి ప్రమాదం లేదు. 47 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 నీకు తెలుసు, చాలా కాలం క్రితం... 48 00:04:04,995 --> 00:04:07,405 మనకు ఎప్పుడు ఎలాంటి అవకాశం ఉన్నా, మనం ఈ పనులు 49 00:04:07,498 --> 00:04:09,628 వేరే విధంగా చేస్తామని చెప్పావు. 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,035 ఒక క్షణం ఉండండి! 51 00:04:19,802 --> 00:04:22,262 జాన్, మనం ప్రైవేటుగా మాట్లాడాల్సిన విషయాలు ఉన్నాయి. 52 00:04:22,346 --> 00:04:24,096 అవును, నాకు తెలుసు. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,678 కానీ ఆ విషయాలు ఇక్కడ మాట్లాడలేం. 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,387 అయితే, ఎప్పుడు? 55 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ఎల్లుండి, 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 నేను ఉదయం 11 గంటలకు పొకొనోస్‌కు రైలుకు వెళ్తున్నాను. 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,983 నువ్వు నాతో వస్తే బాగుంటుంది. 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,493 అంతా స్పష్టం అవుతుంది. మాట ఇస్తున్నా. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,655 సరే. 60 00:04:41,407 --> 00:04:42,527 లోపలకు రండి. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,447 జెంటిల్మెన్, సీట్‌లలో కూర్చోండి. 62 00:04:48,580 --> 00:04:49,790 సర్. 63 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 బెర్లిన్ నుంచి ఇది ఇప్పుడే వచ్చింది. 64 00:04:52,751 --> 00:04:55,341 సర్, దశ 5కు ఇవి ప్రణాళికలు. 65 00:04:58,590 --> 00:05:00,130 అమ్మా, వస్తున్నావా? 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 ఇన్ఫెక్షన్‌తో పోరాడడానికి అతనికి సెఫాలోస్పోరిన్ ఇస్తున్నాను. 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,272 గాయాలు తగ్గుతున్నాయి, 68 00:05:11,353 --> 00:05:14,863 కానీ కుట్లు ఆరడానికి మరో వారం పైగా పడుతుంది. 69 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 బాడీగార్డ్ కోసం నాజీ పోలీసులు ఆ ఆసుపత్రి అంతా గాలించారు. 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 నర్సును సురక్షితమైన చోటుకు చేర్చాం, కానీ... 71 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 ఇంటింటికీ తిరుగుతూ హార్లెమ్‌కి చేరుకోవడానికి, 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,123 వాళ్లకు పెద్ద సమయం పట్టదు. 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,623 మరో 24 గంటలు మనం క్షేమంగా ఉంటామని నేను ఆశిస్తాను. 74 00:05:31,415 --> 00:05:33,455 కానీ నువ్వు పొకోనోస్‌కు వెళ్ళు. 75 00:05:33,542 --> 00:05:34,962 హెలెన్ సంగతి ఏంటి? 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,430 నిజం చెప్పాలంటే, నేను చెప్పిన విషయాలేవీ ఆమెపై ప్రభావం చూపాయని అనుకోను. 77 00:05:41,508 --> 00:05:42,928 ఆమె భయపడింది. 78 00:05:43,010 --> 00:05:46,060 మనం ఇంత దూరం వచ్చాం, దీన్ని పూర్తి చేయాలి. 79 00:05:46,138 --> 00:05:48,218 నువ్వు అవకాశం తీసుకున్నావు. 80 00:05:48,307 --> 00:05:50,727 దానికి అంత విలువ ఉంది. 81 00:05:51,310 --> 00:05:52,730 ధన్యవాదాలు. 82 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 ఇది ఇంకా ముగియలేదు. 83 00:05:54,354 --> 00:05:57,024 పోర్టల్‌పై దాడికి మనకు 400 మంది సిద్ధంగా ఉన్నారు. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 ఏదో జరగబోతుంది, తెలుసా. 85 00:06:03,530 --> 00:06:06,120 అదేంటో నాకు తెలియదు, కానీ నాకలా అనిపిస్తోంది. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,950 అయితే రాబోయే సామ్రాజ్యం కోసం దాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేయడానికది ఇంకో కారణం. 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,076 అంటే, అది అసహ్యకరమైనది. 88 00:06:12,414 --> 00:06:15,134 నాజీలు నియంత్రిస్తారు కాబట్టే ఇది అసహ్యకరమైనది. 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,916 మనం నియంత్రిస్తే ఏం జరుగుతుంది? 90 00:06:19,129 --> 00:06:22,339 మిత్ర పక్షాలు విజయం సాధించిన లోకానికి ద్వారం అది. 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,216 దాన్ని ఎవరైనా ఎక్కువ కాలం నియంత్రించగలరేమో నాకు తెలీదు. 92 00:06:28,931 --> 00:06:31,601 పొకోనోస్‌లో నిన్ను కలుస్తామేమో? మేం ఎదురుచూస్తుంటాం. 93 00:06:32,184 --> 00:06:34,604 ఇతడిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. 94 00:06:34,686 --> 00:06:36,806 జాగ్రత్త, పేకాటలో మోసం చేస్తాడు. 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 గెలుపు ఓటములకు సమాన అవకాశం ఉన్నప్పుడు కొన్నిసార్లు ఆడాలి, నేనన్నది అర్ధమైందిగా? 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,125 హే! మీరంతా తిరిగి రాకూడదని... 97 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 అతడు లోపలున్నాడు, సరే. తెరవండి. 98 00:07:40,085 --> 00:07:41,335 "హెచ్చరిక." 99 00:07:45,716 --> 00:07:46,926 అది విషం. 100 00:08:13,285 --> 00:08:15,195 అది ఇక్కడే ఉండాలి. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,520 ఛత్! 102 00:08:39,228 --> 00:08:40,768 ట్యాంక్ ఖాళీగా ఉంది. 103 00:08:43,649 --> 00:08:44,899 మరో ట్యాంక్ ఉందా? 104 00:08:45,108 --> 00:08:47,028 ఛా. దాన్ని వదిలెయ్. 105 00:08:47,110 --> 00:08:49,150 మన ప్లాన్ ప్రకారం అతడిని ఉరి తీద్దాం. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,208 ఓ, ఛత్! 107 00:09:35,742 --> 00:09:36,622 ఇది బాగుంది. 108 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 నాతో రా. 109 00:09:42,374 --> 00:09:44,214 నీకు ప్రయాణ అనుమతులు ఇస్తాం. 110 00:09:47,921 --> 00:09:48,881 ధన్యవాదాలు. 111 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 ఒకామి-సాన్. నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 112 00:09:50,757 --> 00:09:54,587 నీకోసం ప్రత్యేకమైన ప్రతిపాదన తెచ్చాను. 113 00:09:54,678 --> 00:09:57,138 నువ్వు ఇది ఒంటరిగా వింటే మంచిది. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,812 నేను వ్యాపారవేత్తను, దాదాపు నీలాగే. 115 00:09:59,891 --> 00:10:02,141 నువ్వు నాలాంటి వాడివి అస్సలు కాదు. 116 00:10:02,227 --> 00:10:03,517 సరే. 117 00:10:06,773 --> 00:10:08,783 నేను వ్యాపారవేత్తను. 118 00:10:08,859 --> 00:10:10,359 నాకు ఓ దుకాణం ఉంది... 119 00:10:11,194 --> 00:10:13,954 విలువైన అమెరికా వస్తువులతో నిండి ఉంది. 120 00:10:14,364 --> 00:10:16,874 అలాంటిది మరి ఇంకెక్కడా లేదు. 121 00:10:18,493 --> 00:10:20,373 మనకు ఈ దుకాణం గురించి తెలుసా? 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,591 జపాన్‌కు మీ ట్రాలర్ ఒకటి వెళుతోందని తెలుసుకున్నాను. 123 00:10:29,796 --> 00:10:31,586 ఇవి నా దుకాణం తాళం చెవులు. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,881 నన్ను ఆ పడవలో పంపించు... 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,140 ఇక ఇది నీదే. 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,485 నాకు నా కొడుకు కావాలి. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,623 కల్నల్ కిడో కొడుకును తీసుకురండి. 128 00:11:00,786 --> 00:11:02,246 అతను బకాయి ఉన్నాడు. 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,999 అతని బాకీలు నేను చెల్లించగలను. 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,421 యెన్‌కి ఇక ఇక్కడ ఎలాంటి విలువ లేదు. 131 00:11:07,292 --> 00:11:09,422 మనం తిరిగి పాత మార్గాలలోకి వెళ్ళాలి. 132 00:11:10,504 --> 00:11:13,384 నాకు పాత పద్ధతులు బాగా తెలుసు. 133 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 నీకు తెలుసని తెలుసు, టైసా. 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,303 మమ్మల్ని అందరినీ కాల్చేస్తావని అనడంలో నాకేం సందేహం లేదు. 135 00:11:20,180 --> 00:11:23,390 నువ్వా పని చేస్తే, ఎక్కువ కాలం బతకలేవు, 136 00:11:23,475 --> 00:11:25,515 ఇంకా నీ కొడుకు కూడా. 137 00:11:28,271 --> 00:11:30,981 అందుకే అతని ప్రాణాల కోసం మనం బేరం మాట్లాడుకోవాలి. 138 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 నీకు ఏం కావాలి? 139 00:11:37,114 --> 00:11:40,204 నాకు సైకో కొమోన్‌గా నువ్వు సేవలు అందించాలి. 140 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 నా ప్రధాన సలహాదారుడుగా. 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,332 అలా చేయకండి. 142 00:11:46,665 --> 00:11:48,495 ఇవి నా అప్పులు! 143 00:11:55,715 --> 00:11:59,545 నింక్యో డాంటయ్‌లో సభ్యుడిగా మారేందుకు నువ్వు సిద్ధమేనా? 144 00:12:02,264 --> 00:12:03,224 నేను సిద్ధం. 145 00:12:08,353 --> 00:12:09,693 పడవ కోసం. 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,281 నువ్వు వెంటనే వెళ్లాలి. 147 00:12:13,358 --> 00:12:15,688 ఇదంతా నువ్వు చూడాల్సిన పని లేదు. 148 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 నాకు వంగి అభివాదం చెయ్యి, కిడో. 149 00:12:33,253 --> 00:12:35,133 నీ బిగ్ బాస్‌కు చేసినట్లు. 150 00:12:52,230 --> 00:12:57,860 టకేషి కిడో ఇప్పుడు యకూజాగా మారాడు. 151 00:13:02,824 --> 00:13:06,124 ఇంకా చేయాల్సిన పని ఒకటి మిగిలి ఉంది. 152 00:14:39,838 --> 00:14:40,668 జాన్? 153 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 నా పని ఆలస్యం అవుతుంది. 154 00:14:50,390 --> 00:14:51,980 నువ్వెళ్లి పడుకోవడం మంచిది. 155 00:15:04,070 --> 00:15:08,410 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో పశ్చిమ రాష్ట్రాలు 156 00:15:12,621 --> 00:15:15,671 ఆ తుపాకుల స్థావరాలు దాయండి. పట్టణంలా కనిపించాలి, బేస్‌లా కాదు. 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,499 ఆర్‌జిపిలను పైన పెట్టండి. 158 00:15:17,584 --> 00:15:21,634 కమాండర్, మిషన్ జిల్లాలో అజట్లన్ గొరిల్లాలు కాల్పుల స్థావరాలు, 159 00:15:21,713 --> 00:15:24,673 దొంగ ఉచ్చులు ఏర్పాటు చేస్తున్న ప్రదేశాలను మార్క్ చేసాము. 160 00:15:24,758 --> 00:15:26,588 మావైపు నుంచి కూడా అవే అందిస్తాం. 161 00:15:26,676 --> 00:15:29,546 మేము సురక్షితం అయిన ఇళ్లను అలాగే మనం ఉచ్చులు పన్నిన వాటిని 162 00:15:29,638 --> 00:15:31,218 చాక్ కోడ్‌తో మార్క్ చేశాం. 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,562 అన్ని జిల్లాలలో సాబ్రా వైద్య స్థావరాలను ఏర్పాటు చేసింది. 164 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 పైయర్‌లో మెడ్‌వాక్ టీం కూడా ఉంది. 165 00:15:36,853 --> 00:15:41,073 కానీ సియరాస్‌లోని మన శిబిరాలకు పిల్లలను ఇంకా వృద్ధులను తరలిస్తూనే ఉన్నాం. 166 00:15:47,989 --> 00:15:49,619 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ప్రజలారా! నీగ్రో ప్రభువులను ప్రతిఘటించండి! 167 00:15:49,699 --> 00:15:50,579 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో విముక్తి కోసం రైక్ వస్తోంది 168 00:15:51,409 --> 00:15:53,369 లెమ్, మా కోసం ఎవరిని తెచ్చావు? 169 00:15:53,453 --> 00:15:55,123 తటస్థ మండలం నుంచి స్వచ్ఛందంగా వచ్చిన వారు. 170 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 ఏంటిదంతా? 171 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 వెర్‌మాక్ట్‌లో వదిలివేయబడ్డ వారు. 172 00:16:04,381 --> 00:16:07,381 వాళ్లు మాత్రమే కాదు. వీళ్లు సరిహద్దు దాటుతూ ఉంటారు. 173 00:16:07,467 --> 00:16:09,797 నేను వాళ్లతో ఏం చేయాలి? వాళ్ళకి తుపాకి ఇవ్వాలా? 174 00:16:10,095 --> 00:16:11,385 వాళ్లను పనిలో పెట్టాలి. 175 00:16:11,471 --> 00:16:14,721 -లెమ్, వాళ్లు నాజీలు. -కాదు, వాళ్లు గతంలో నాజీలు. 176 00:16:17,977 --> 00:16:19,807 వాళ్లను ఆ యూనిఫాంలను మార్చుకోమను. 177 00:16:19,896 --> 00:16:21,856 వాళ్ళను అంట్లు తోమే పనికి ెడదాం. 178 00:16:22,357 --> 00:16:24,067 వాళ్లను ఎలైజాకు కనిపించకుండా ఉంచు. 179 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 వాళ్లు ఇంకా ఏదో కూడా తెచ్చారు. 180 00:16:34,786 --> 00:16:36,656 ఓరి నాయనో. 181 00:16:40,750 --> 00:16:42,340 ఆ చెత్త అంతా ముగిశాక, 182 00:16:42,419 --> 00:16:44,879 ఆ కాకేషన్ వెధవ కిడోను వెళ్లనిచ్చాడు. 183 00:16:52,303 --> 00:16:53,973 ఏంటి ఇదంతా? 184 00:16:54,055 --> 00:16:57,555 వాళ్ళు రైక్‌కు అవిశ్వాసంగా మారుతున్న సీనియర్ నాజీ అధికారులని లెమ్ అంటున్నాడు. 185 00:16:57,642 --> 00:16:59,562 ఇక్కడేం జరిగిందో అక్కడి ప్రజలకు చూసారు. 186 00:16:59,811 --> 00:17:02,271 తమ సొంత దేశాన్ని పొందే అవకాశాన్ని వారు చూస్తున్నారు. 187 00:17:02,355 --> 00:17:04,895 -ఇది వరకు ఉన్నట్టు. -"ఇది వరకు ఉన్నట్టా"? 188 00:17:04,983 --> 00:17:06,573 సోదరా, అది ఎలా ఉండేదో నీకు గుర్తుందా? 189 00:17:06,693 --> 00:17:10,493 రైక్‌ను రెండుగా విభజించేది ఏదైనా ఉందంటే, అది ఈ జెండానే. 190 00:17:10,572 --> 00:17:12,992 ఆ వెధవ నాజీలు అందరూ ఒకప్పుడు అమెరికన్‌లు. 191 00:17:13,074 --> 00:17:15,204 ఆ శ్వేత అమెరికన్‌లు అందరూ ఇప్పుడు నాజీలు. 192 00:17:16,786 --> 00:17:20,956 చూడండి... మీరు గెలవలేని యుద్ధాన్ని 193 00:17:21,040 --> 00:17:23,380 ఎదుర్కుంటున్నారు. 194 00:17:24,419 --> 00:17:26,209 క్షమించు, ఎవరో ఒకరు ఈ విషయం చెప్పాలి కదా. 195 00:17:31,384 --> 00:17:33,514 బాబూ, ఈ జెండా మాకు ఎప్పుడూ ఏ విధంగా సహాయపడలేదు. 196 00:17:33,595 --> 00:17:35,715 మేము దీని కోసం పోరాడలేదు. 197 00:17:35,805 --> 00:17:37,845 ఆ అమెరికా పోయింది! 198 00:17:37,932 --> 00:17:39,272 లెన్, క్షమించు. 199 00:17:40,518 --> 00:17:42,478 నువ్వు ఏం చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నావో నాకు తెలుసు. 200 00:17:43,354 --> 00:17:45,444 కానీ మేము ఎప్పటికీ వెనక్కి వెళ్లలేము. 201 00:17:49,861 --> 00:17:51,401 న్యాయమే. 202 00:17:53,156 --> 00:17:55,366 అయినా నువ్వో సందేశం పంపాలి. 203 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 అది మీరు వీలైనంత త్వరగా చేస్తే మంచిది, 204 00:17:57,619 --> 00:17:59,999 ఎందుకంటే మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉండలేరు. 205 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 ఎంపైర్ టీవీ స్టేషన్. 206 00:18:21,559 --> 00:18:23,269 అదింకా పని చేస్తోందా? మనం అక్కడకు వెళ్లగలమా? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,443 తప్పకండా, మొత్తం నగరం అంతా మనదే. 208 00:18:26,231 --> 00:18:28,481 ఇప్పుడు, పశ్చిమ రాష్ట్రాల నుంచి వార్తలు. 209 00:18:28,608 --> 00:18:31,318 నీగ్రో పాలన కింద హింసను అనుభవిస్తున్న సాధారణ అమెరికన్‌ల నుండి 210 00:18:31,402 --> 00:18:35,112 రైక్ ప్రధాన కార్యాలయానికి లేఖలు వస్తూనే ఉన్నాయి. 211 00:18:36,032 --> 00:18:38,242 వారి కథలు గుండె తరుక్కుపోయేలా ఉన్నాయి. 212 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 కానీ రైక్ వారు సహాయం కోసం... 213 00:18:39,619 --> 00:18:41,289 -ఇదుగో, బుజ్జీ. -...చేసిన అభ్యర్థనలను వింది. 214 00:18:41,371 --> 00:18:43,751 కొన్ని రోజుల్లో, రైక్స్‌ఫ్యూరర్ జాన్ స్మిత్ ఆదేశాల మేరకు 215 00:18:43,873 --> 00:18:47,503 స్వేచ్ఛ సాధించే ప్రచారం ప్రారంభం కానుంది. 216 00:18:47,585 --> 00:18:51,005 మన ఆయుధ సంపత్తికి చెందిన ఓ నివేదకను మీకు... 217 00:18:51,089 --> 00:18:52,419 శబ్దం వస్తుంది. పరీక్షిస్తున్నాం. 218 00:18:52,507 --> 00:18:53,797 -ఏం జరుగుతోంది? -ఒకటి, రెండు, మూడు. క్లియర్. 219 00:18:53,967 --> 00:18:55,507 యాంటెనా కదుపు. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 ప్రేక్షకులారా, 221 00:18:59,639 --> 00:19:01,719 -టీవీ సెట్‌లను సరిచేయకండి. -నీగ్రోనా? 222 00:19:01,808 --> 00:19:03,428 ఇందులో తేడా ఏమీ లేదు. 223 00:19:03,685 --> 00:19:08,055 మీకు నిజం చెప్పడం కోసం రోజూ వచ్చే నాజీ ప్రచారానికి 224 00:19:08,147 --> 00:19:09,817 మేం అంతరాయం కలిగించాం. 225 00:19:10,108 --> 00:19:12,858 -ఏదో తేడా ఉంది. దాన్ని కట్టెయ్. -వద్దు, నేనిది వినాలి. 226 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 నాజీలు తమ శిబిరాలలో... 227 00:19:20,326 --> 00:19:22,076 అంతమొందించాలని చూసిన 228 00:19:22,161 --> 00:19:25,041 ఎంతోమందిలో మేము కూడా ఉన్నాం. 229 00:19:27,333 --> 00:19:30,713 మా జాతి వారిని లక్షలమందిని చంపేసారు, 230 00:19:32,213 --> 00:19:33,763 కానీ వారు విఫలమయ్యారు. 231 00:19:33,840 --> 00:19:36,510 -దాన్ని ఆపండి, వెంటనే. -మేమింకా ఇక్కడే ఉన్నాం. 232 00:19:36,593 --> 00:19:38,683 అది మాజీ జెపిఎస్ నుంచి వస్తోంది. 233 00:19:38,761 --> 00:19:41,221 మన ప్రసార బ్యాండ్‌లోకి చొరబడ్డారు. 234 00:19:41,306 --> 00:19:42,716 ఇప్పుడు, మేం స్వేచ్ఛా జీవులం. 235 00:19:42,807 --> 00:19:45,477 రిలే ట్రాన్స్‌మిటర్స్‌ను కొన్ని నిమిషాల్లో నాశనం చేస్తాం, సర్. 236 00:19:45,560 --> 00:19:50,480 మానవత్వం యొక్క గొప్ప అబద్ధానికి మీరు బానిసలు. 237 00:19:52,525 --> 00:19:54,735 కానీ మీకు స్వేచ్ఛ అందించడంలో మేము సహాయం చేస్తాం. 238 00:19:55,570 --> 00:19:58,870 చాలా కాలం క్రితం, అమెరికా ఒక వాగ్దానం చేసింది, 239 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 కానీ దాన్నెప్పుడూ నిలబెట్టుకోలేదు. 240 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 మేము ఆ వాగ్దానం నెరవేరుస్తాం. 241 00:20:07,165 --> 00:20:09,495 మేం కొొత్త దేశాన్ని స్థాపించాం. 242 00:20:09,584 --> 00:20:13,424 మీకు నా గొంతు వినిపిస్తుంటే, మీరు ఇప్పటికే పౌరులు. 243 00:20:13,504 --> 00:20:15,724 -చెత్త వ్యవహారం. -అమ్మా! 244 00:20:15,798 --> 00:20:19,678 కానీ స్వేచ్ఛకు మొదటి అడుగు, మీ ఆలోచనలోంచి మీరు తీసుకోవాలి. 245 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 మీరు ఈ యుద్ధంలో పోరాడాల్సిన పని లేదు. 246 00:20:23,389 --> 00:20:25,679 మీ హోదాను వదిలేయండి. 247 00:20:25,892 --> 00:20:28,272 మీ తుపాకులను జామ్ చేయండి. 248 00:20:28,353 --> 00:20:31,863 గేర్‌లలో ఇసుక పోయండి. వ్యతిరేకించడానికి వేల విధానాలు ఉన్నాయి. 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,907 మన ప్రసారమేనా? 250 00:20:38,988 --> 00:20:43,488 తటస్థ మండలంలో మా సాయుధ దళాల నివేదికను మీకు చూపించబోతున్నాం. 251 00:20:43,576 --> 00:20:45,616 పిచ్చిపని, రెచ్చగొట్టడమే ఇది. 252 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 దీంతో ఎలాంటి మార్పు రాదు. 253 00:20:50,124 --> 00:20:51,924 కమాండర్లు సిద్ధం అవుతున్నారు 254 00:20:52,001 --> 00:20:54,501 పశ్చిమ రాష్ట్రాలకు విముక్తి కలిగించేందుకు. 255 00:20:56,339 --> 00:20:57,509 ఆమీ, నీ గదికి వెళ్లు. 256 00:20:58,424 --> 00:21:00,594 నువ్వేమీ నాకు అమ్మవు కాదు. గదికి వెళ్లమని చెప్పలేవు... 257 00:21:00,677 --> 00:21:02,007 నీకిది వినాల్సిన అవసరం లేదు. 258 00:21:02,679 --> 00:21:05,519 బుజ్జీ, ఇది నిద్రించాల్సిన సమయం. 259 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 పద, నిన్ను ఒక్క నిమిషంలో పడుకోబెడతాను. 260 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 అదంతా చేసింది మీరే. 261 00:21:15,733 --> 00:21:17,323 నువ్వు, నాన్న కలిసి వాళ్లను చంపేశారు. 262 00:21:18,111 --> 00:21:19,901 ఎవరిని చంపాం? 263 00:21:19,988 --> 00:21:23,318 నీగ్రోలు, యూదులు, ఆ జనాలు అందరినీ. వారికి ఏం జరిగింది? 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,448 -నీ నోటి నుంచి నేను వినాలి! -సరే... 265 00:21:29,664 --> 00:21:30,794 వాళ్లను శిబిరాలకు పంపారు. 266 00:21:31,499 --> 00:21:33,249 వాళ్లు శిబిరాలలో ఏం చేసేవాళ్లు? 267 00:21:34,127 --> 00:21:35,797 బలవంంతగా పని చేయించేవాళ్లు. 268 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 తర్వాత ఏంటి? వాళ్లంతా ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 269 00:21:45,221 --> 00:21:46,561 వాళ్లంతా పోయారు. 270 00:21:47,724 --> 00:21:49,484 వాళ్లందరినీ చంపేశారు. 271 00:21:51,853 --> 00:21:53,943 నువ్వు, నాన్న అందులో భాగం. 272 00:21:54,022 --> 00:21:55,362 అవును. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 గతంలో మేమలా ఉన్నాం. 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,695 అది వేరే కాలం. 275 00:22:09,829 --> 00:22:12,619 మా ప్రపంచానికి ఏదో... 276 00:22:14,917 --> 00:22:16,287 అది ముగిసిపోయింది. 277 00:22:16,377 --> 00:22:20,087 ఒక్క రోజు మేము తీసుకున్న నిర్ణయం 20 ఏళ్ల పాటు కొనసాగింది. 278 00:22:20,173 --> 00:22:21,473 మీరు తటస్థ మండలానికి పారిపోయి ఉండవచ్చు. 279 00:22:21,549 --> 00:22:23,719 మేం వెళ్ళి ఉండవచ్చు, అవును, కానీ అలా చేయలేదు. 280 00:22:25,595 --> 00:22:27,505 అయితే, అందుకు బదులుగా పార్టీలో చేరారు. 281 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 నాన్న ఎస్‌ఎస్‌లో ఉండేవాడు. 282 00:22:31,684 --> 00:22:36,234 దాన్ని నేను నమ్మాను... కాబట్టే ఆ పని చేశాను. 283 00:22:36,314 --> 00:22:39,864 మొదట్లో కాదు, కానీ తర్వాత, అది మొత్తం నేను నమ్మాను. 284 00:22:39,984 --> 00:22:42,114 యూదులు, నీగ్రోలు చంపబడ్డ శిబిరాల గురించా? 285 00:22:42,195 --> 00:22:45,195 అంటే, అదంతా. మొత్తం. వాళ్ళు అది అవసరం అని చెప్పారు. 286 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 నేనే ప్రశ్నలను అడగలేదు. 287 00:22:46,574 --> 00:22:49,954 ఆ ప్రజల గురించి కనీసం నేను ఆలోచించలేదు... 288 00:23:01,714 --> 00:23:03,844 మేము వారిలా మారేవరకూ. 289 00:23:06,052 --> 00:23:07,892 మీకు ఇదంతా దక్కింది. 290 00:23:08,012 --> 00:23:10,562 మేము ఇదంతా దీని కోసంచేయలేదు. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 మిమ్మల్ని ప్రాణాలతో ఉంచేందుకు మేము అలా చేశాం! 292 00:23:12,433 --> 00:23:14,143 థామస్‌ను కాపాడలేకపోయారు, అవునా? 293 00:23:14,227 --> 00:23:17,267 ఓ, దేవుడా. జెన్నిఫర్, నాకా విషయం తెలుసని నీకు తెలీదా? 294 00:23:17,355 --> 00:23:20,065 -తనను వాళ్లు తీసుకెళ్లిపోయారు. -నిన్ను బతిమాలుకుంటున్నాను, ప్లీజ్. 295 00:23:20,149 --> 00:23:22,399 -అతడికి విషం ఇచ్చారు! -ఇలా చేయకు. 296 00:23:22,485 --> 00:23:24,855 తను నాకు అన్న. నాకు కూడా తనంటే ఇష్టం. 297 00:23:24,946 --> 00:23:27,906 మమ్మల్ని ఎలా చూస్తున్నావో నాకు తెలుస్తోంది, కానీ... 298 00:23:28,658 --> 00:23:32,328 మాకు ఉన్నదంతా వేరే వారి ప్రాణాలను పణంగా పెట్టి సంపాదించినది. 299 00:23:32,870 --> 00:23:35,620 మీరు మా బిడ్డలు. మా చిన్నారులు. 300 00:23:37,208 --> 00:23:38,958 అక్కడ ఎంతమంది ఉన్నారు? 301 00:23:39,877 --> 00:23:41,247 అమెరికాలో... 302 00:23:42,130 --> 00:23:45,050 -యూరోప్‌లో, ఆఫ్రికాలో, ఎంత మంది? -నాకు... 303 00:23:46,050 --> 00:23:46,880 నాకు తెలియదు. 304 00:23:46,968 --> 00:23:49,718 వాళ్లు మళ్లీ ఇదంతా చేయబోతున్నారు, అంతే కదా? 305 00:23:50,972 --> 00:23:53,352 ఈ మొత్తానికి నాన్న ఇన్‌ఛార్జ్‌గా ఉండబోతున్నాడు, అంతేగా? 306 00:23:53,432 --> 00:23:54,892 నాకు తెలియదు. 307 00:23:59,147 --> 00:24:01,897 నీలా ఉండాలని ఎప్పటికీ నేను కోరుకోను. 308 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 నీకలా ఉండాల్సిన పని లేదు. 309 00:24:51,908 --> 00:24:54,118 జాతి స్వచ్ఛతా కార్యాలయం 310 00:25:07,673 --> 00:25:09,433 ఆపరేషన్ ఫైర్‌క్రాస్ - దశ 5 పశ్చిమ రాష్ట్రాలు 311 00:25:09,508 --> 00:25:10,888 శాంతీకరణ మరియు శుద్ధీకరణ రహస్యమైనది - నిర్దేశిత వ్యక్తి మాత్రమే 312 00:25:15,348 --> 00:25:16,888 జనరల్ ప్లాన్ అమెరికా విభాగం 1 - విభాగం 2 313 00:25:16,974 --> 00:25:19,274 2.1 ఆర్యులు కాని మరియు అనవసరమైన వారి సుమారు సంఖ్య 314 00:25:22,146 --> 00:25:23,146 పశ్చిమ రాష్ట్రాల ఆక్రమణ: 315 00:25:23,231 --> 00:25:24,821 యూదులు - నీగ్రీలో - అమెరికన్ ఇండియన్‌లు మిశ్రమ జాతులు - ఇతరులు 316 00:25:24,899 --> 00:25:27,189 రాష్ట్రాలవారీగా బృందాల జనాభా: లాస్ ఏంజెల్స్ 317 00:25:27,276 --> 00:25:29,196 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో - ఓక్లాండ్ సాన్ డియాగో 318 00:25:32,114 --> 00:25:33,954 రాష్ట్రాలవారీగా బృందాల సంఖ్య కొనసాగింపు: 319 00:25:38,788 --> 00:25:41,958 శిక్షా శిబిరాలకు ప్రతిపాదిత ప్రాంతాలు 320 00:25:52,802 --> 00:25:54,682 రవాణా మౌలిక సదుపాయాలు 321 00:25:56,597 --> 00:26:00,687 ఒక్కో కారుకు గరిష్ట సామర్ధ్యం 100 322 00:26:11,070 --> 00:26:13,950 భస్మీకార గది 323 00:26:14,031 --> 00:26:16,781 మహిళల స్నానాల గది - పురుషుల స్నానాల గది 324 00:26:32,258 --> 00:26:33,798 అందరికీ ధన్యవాదాలు. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 ధన్యవాదాలు. 326 00:26:36,721 --> 00:26:37,851 శుభరాత్రి. 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,858 రైక్స్‌ఫ్యూరర్‌, ఓ మాట చెప్పవచ్చా? 328 00:26:49,317 --> 00:26:53,277 మీ భార్యను పర్యవేక్షించే ఏజెంట్ మార్తా స్ట్రౌడ్ మాయం అయ్యింది, సర్. 329 00:26:54,613 --> 00:26:58,453 చివరగా డావెన్‌పోర్ట్ మహిళా ఆసుపత్రిలో మీ భార్యకు కాపలా కాస్తూ కనిపించింది. 330 00:26:59,368 --> 00:27:02,788 తన పనికి లేదా ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళలేదు. 331 00:27:02,872 --> 00:27:05,082 క్షుణ్ణంగా పరిశోధన నిర్వహించినా, శవంలాంటిదేదీ దొరకలేదు. 332 00:27:05,166 --> 00:27:09,206 అయితే, ఆసుపత్రిలోని భస్మీకార గదిలో మాకు ఇది దొరికింది. 333 00:27:15,468 --> 00:27:19,718 సర్, ఆమెను తిరుగుబాటుదారులు హత్య చేసి ఉంటారని పోలీసులు నమ్ముతున్నారు. 334 00:27:26,979 --> 00:27:29,189 ఇది మంట వేస్తుంది. 335 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 లోతుగా ఊపిరి పీల్చుకో. 336 00:27:37,865 --> 00:27:40,025 నిజానికి, అంత ఘోరంగా ఏమీ లేదు. 337 00:27:42,161 --> 00:27:45,541 నిజం చెప్పాలంటే నేను ఆ మందు తాగితే బాగుంటుందేమో. 338 00:27:46,123 --> 00:27:47,383 ఒత్తిడి తగ్గించుకోవడం కోసం. 339 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 నీ డ్రెస్సింగ్ మార్చినప్పుడు, 340 00:27:49,043 --> 00:27:51,423 నీకు కొద్దిగా మందు పోస్తాను. 341 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 అదీ, ఒప్పుకున్నావు చూడు. 342 00:27:57,968 --> 00:28:00,808 ఆ ఆసుపత్రిలో జరిగినది... 343 00:28:01,555 --> 00:28:02,715 నాకు తెలుసు. 344 00:28:05,351 --> 00:28:08,101 చాలా పరిస్థితులను నేను చూసుకోగలనని అనుకోవడం నాకు ఇష్టం, కానీ... 345 00:28:09,855 --> 00:28:11,105 ఛత్. 346 00:28:13,818 --> 00:28:16,398 ఇంతటి పరిస్థితి మళ్లీ ఎదుర్కునే సామర్ధ్యం నాకుందని అనుకోను. 347 00:28:17,196 --> 00:28:20,526 వయాట్ ప్రైస్‌గా ఉండడం విసుగ్గా, అలసటగా అనిపిస్తుంది, నీకు అది మాత్రం చెప్పగలను. 348 00:28:20,616 --> 00:28:23,116 సరే, మంచి వార్త, 349 00:28:24,203 --> 00:28:27,213 నాకు సంబంధించినంత వరకు, నువ్వు లియామ్‌వే. 350 00:28:31,210 --> 00:28:32,290 విను... 351 00:28:35,089 --> 00:28:38,009 నేను ఎందుకు దూరంగా ఉన్నానో నీకు అర్ధమై ఉంటుంది. 352 00:28:42,263 --> 00:28:44,143 నా చుట్టూ చాలామంది గాయపడ్డారు. 353 00:28:45,307 --> 00:28:47,557 నా చుట్టూ కూడా చాలామంది గాయపడ్డారు. 354 00:28:51,272 --> 00:28:53,362 కానీ నీకలా జరగడం నాకిష్టం లేదు. 355 00:28:54,567 --> 00:28:56,397 అలా ఎందుకు జరగలేదంటే... 356 00:28:57,486 --> 00:28:59,196 నువ్వు ఉన్నావు కాబట్టి. 357 00:29:00,531 --> 00:29:01,951 నా సమయం వచ్చినప్పుడు నేను చనిపోతాను. 358 00:29:03,534 --> 00:29:04,704 ఇప్పటికి అయితే, 359 00:29:05,578 --> 00:29:07,958 నాకు అందిన ప్రతి రోజును స్వీకరిస్తాను. 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,674 కానీ నువ్వు వెళ్లవచ్చు. 361 00:29:12,418 --> 00:29:14,088 నీకు అవకాశాలు ఉన్నాయి. 362 00:29:15,379 --> 00:29:18,089 నువ్వు కోరుకున్న ప్రపంచంలో బతకవచ్చు. 363 00:29:20,509 --> 00:29:23,049 నా జీవితంలోని ఎన్నో వర్షన్‌లను చూశాను. 364 00:29:25,014 --> 00:29:30,984 కానీ వాటిలో ఒక్క దానిలో మాత్రమే నన్ను అర్థం చేసుకునే వాళ్ళు ఉన్నారు, అందుకే... 365 00:29:33,939 --> 00:29:35,019 లేదు. 366 00:29:41,030 --> 00:29:43,030 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 367 00:29:45,784 --> 00:29:47,204 సర్. 368 00:29:51,665 --> 00:29:53,075 "ఏదో రాబోతుంది" 369 00:29:53,751 --> 00:29:55,841 అని నువ్వు బెల్లోస్‌కి చెప్పావు... 370 00:29:56,962 --> 00:29:58,592 దాని అర్థం ఏంటి? 371 00:30:01,217 --> 00:30:04,347 నేను దాన్ని నా విజన్స్‌లో చూసాను. 372 00:30:04,428 --> 00:30:06,218 అది పూర్తిగా లేదు, కానీ అది... 373 00:30:18,776 --> 00:30:20,106 డావెన్‌పోర్ట్ మహిళా ఆసుపత్రి. 374 00:30:23,614 --> 00:30:25,124 నాకు ఇద్దరు కూతుళ్లున్నారు. 375 00:30:28,244 --> 00:30:31,714 అవును, ఆమీ ఇంకా జెన్నిఫర్. వాళ్లు నాకు గుర్తున్నారు. 376 00:30:35,626 --> 00:30:38,416 ఏదైనా జరగక ముందే మమ్మల్ని బయట పడేయాలి. 377 00:30:40,005 --> 00:30:42,585 నాకు మాంటానాలో ఓ సోదరుడు ఉన్నాడు. 378 00:30:43,926 --> 00:30:45,926 మాకు తగిన నెట్వర్క్ ఉంది. 379 00:30:46,011 --> 00:30:48,891 నిన్ను, నీ కూతుర్లను మా మనుషులు క్షేమంగా అక్కడకు చేర్చుతారు. 380 00:30:50,641 --> 00:30:52,481 నువ్వు నాకు మాటివ్వాలి. 381 00:30:54,353 --> 00:30:56,313 నేను వాగ్దానం చేస్తున్నాను. 382 00:31:05,364 --> 00:31:09,164 పొకోనాస్‌కు రేపు ఉదయం 11 గంటలకు రైలు బయలుదేరుతుంది. 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,656 నా భర్త అందులో ఉంటాడు. 384 00:31:36,604 --> 00:31:39,194 జెన్నిఫర్, నువ్వు నారింజ తినవా? 385 00:31:40,983 --> 00:31:42,403 నాకు ఆకలిగా లేదు. 386 00:31:44,445 --> 00:31:45,985 టీనేజర్లు. 387 00:31:53,829 --> 00:31:57,499 ఈ రోజు మన ప్రయాణానికి నేను రాలేనేమో జాన్. 388 00:31:57,583 --> 00:31:59,793 బహుశా నేను లేకుండానే నువ్వు వెళ్లాల్సి రావచ్చు. 389 00:32:01,837 --> 00:32:03,087 నాకు ఒంట్లో బాగోలేదు. 390 00:32:05,758 --> 00:32:08,588 అంటే ఏదైనా పెద్ద సమస్యనా? 391 00:32:10,137 --> 00:32:12,427 -ఇది కేవలం... -ఇది కేవలం ఏంటి? 392 00:32:23,817 --> 00:32:25,777 అంత పెద్ద సమస్యేమీ కాదు. 393 00:32:31,367 --> 00:32:33,947 సరే, అంత పెద్ద సమస్య కాకుంటే... 394 00:32:34,745 --> 00:32:36,705 ఉదయం 10 గంటలకు నీ కోసం కారు పంపుతాను. 395 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 మనం రైలులో కలుద్దాం. 396 00:32:58,519 --> 00:33:01,859 చెప్పు, యాకుజాలలో, నాది నీకంటే పై స్థాయేనా? 397 00:33:01,939 --> 00:33:03,109 అవును, ముఖ్య సలహాదారుడా. 398 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 అయితే, వెళ్ళిపో. 399 00:33:08,987 --> 00:33:10,527 నీకు తప్పక చెప్పాల్సిన విషయాలు ఉన్నాయి. 400 00:33:10,614 --> 00:33:12,414 -నువ్వేమీ చెప్పాల్సిన... -నేను తండ్రిగా విఫలం అయ్యాను. 401 00:33:13,283 --> 00:33:16,083 తల్లిదండ్రుల మొదటి బాధ్యత బిడ్డను రక్షించడమే. 402 00:33:16,161 --> 00:33:18,121 -ఆపండి. -నన్ను పూర్తి చేయనివ్వు. 403 00:33:19,915 --> 00:33:22,785 నా నిజమైన ప్రేమ ఏంటో నీకెప్పుడూ చూపలేదు. 404 00:33:24,169 --> 00:33:26,339 నేను చాలా తప్పులు చేసాను. 405 00:33:26,630 --> 00:33:29,930 నువ్వెప్పటికీ నా కొడుకువే అని మాత్రమే చెప్పగలను. 406 00:33:37,975 --> 00:33:39,765 నాతో ఇంటికి వచ్చేయండి. 407 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 దాడి త్వరలో ప్రారంభం కాబోతోంది. 408 00:33:41,812 --> 00:33:43,692 వెనక్కి వెళ్లడం అసాధ్యం. 409 00:33:44,773 --> 00:33:46,983 నేను ప్రాయశ్చిత్తం చేసుకోవలసింది చాలా ఉంది, 410 00:33:47,776 --> 00:33:49,526 దాన్ని ఇక్కడే ప్రారంభించాలి. 411 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 సెలవు, నాన్నా. 412 00:34:38,285 --> 00:34:40,075 శక్తి 50 శాతం. 413 00:34:40,162 --> 00:34:41,462 థ్రాటిల్ అప్. 414 00:34:48,879 --> 00:34:51,469 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో 6వ విమాన విభాగాన్ని దించుతారు. 415 00:34:51,548 --> 00:34:52,798 హెలెన్. 416 00:34:55,886 --> 00:34:57,886 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు 417 00:34:58,263 --> 00:35:01,853 ఇది ముగించేందుకు సమయం ఇస్తే, మనం విడిగా మాట్లాడుకోవచ్చు. 418 00:35:01,934 --> 00:35:04,104 కార్పొరల్ నీకు టీ ఇస్తాడు. 419 00:35:11,068 --> 00:35:13,278 -టీ, మేడమ్? -ఇవ్వండి. 420 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 గమ్యానికి చేరేందుకు పట్టే సమయం 421 00:35:42,140 --> 00:35:46,810 పొకొనాస్ కొండలు పెన్సిల్వేనియా, అమెరికన్ రైక్ 422 00:35:48,897 --> 00:35:50,357 విద్యుత్ కంచె 10,000 వోల్టులు 423 00:35:57,698 --> 00:35:59,068 అది ఇక్కడే ఉండాలి. 424 00:36:00,534 --> 00:36:01,834 సరిగ్గా ఇక్కడ, అబ్బాయిలూ. 425 00:36:06,832 --> 00:36:08,082 మేం కంచె వద్ద ఉన్నాము. 426 00:36:08,166 --> 00:36:10,746 అర్ధమైంది. గుడ్ లక్. ఔట్. 427 00:36:10,836 --> 00:36:12,666 విన్నాం. 428 00:36:13,881 --> 00:36:15,721 తన నాలుగు దళాలతో బెల్లోస్ పొజిషన్‌లో ఉన్నాడు. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,839 మనం చెప్పగానే కదిలేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు. 430 00:36:17,926 --> 00:36:19,256 మనకెంత సమయం ఉంది? 431 00:36:20,679 --> 00:36:22,099 సుమారుగా 54 నిమిషాలు. 432 00:36:22,180 --> 00:36:23,350 దూరంగా ఉండండి. 433 00:36:26,018 --> 00:36:27,938 సరే, విద్యుత్ ఆగిపోయింది. 434 00:36:43,243 --> 00:36:44,663 సర్, ఇది జనర్ విట్‌క్రాఫ్ట్ పంపారు. 435 00:36:45,954 --> 00:36:48,624 సర్, సాన్ ఫ్రాన్సిస్కోపై దాడిని ప్రారంభించేందుకు 436 00:36:48,707 --> 00:36:50,787 వ్యూహాత్మక వైమానిక కమాండ్ మీ ఆదేశం కోసం సిద్ధంగా ఉంది. 437 00:36:55,839 --> 00:36:57,379 ధన్యవాదాలు. ఇక అంతే. 438 00:36:57,925 --> 00:36:58,875 సర్. 439 00:37:07,434 --> 00:37:08,524 హెలెన్? 440 00:37:13,899 --> 00:37:15,529 రా కూర్చో. 441 00:37:20,405 --> 00:37:23,275 హెలెన్, నిన్నో ప్రశ్న అడగాలి... 442 00:37:25,869 --> 00:37:28,409 నాకు జవాబుగా నిజం మాత్రమే కావాలి. 443 00:37:30,874 --> 00:37:33,464 తిరుగుబాటుదారులు నిన్ను ఎప్పుడైనా కలిసారా? 444 00:37:41,468 --> 00:37:42,838 అవును. 445 00:37:44,471 --> 00:37:46,561 జూలియా మిల్స్, నీకామె గుర్తుంది కదా. 446 00:37:50,769 --> 00:37:52,809 ఆ రోజు, డిపార్ట్‌మెంట్ స్టోర్ దగ్గర... 447 00:37:55,190 --> 00:37:59,070 థామస్ బతికే ఉన్నాడని నాకు చెప్పింది. నువ్వు వాడిని కలుస్తున్నావని అంది. 448 00:38:00,696 --> 00:38:03,776 దానికి సంబంధించిన ఫిలిమ్స్ మన ఇంటిలో ఉన్నాయని కూడా చెప్పింది. 449 00:38:03,865 --> 00:38:05,235 వాటి కోసం వెతికాను... 450 00:38:06,618 --> 00:38:08,498 అవి దొరికాయి. 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,956 అందులో ఉన్నది, 452 00:38:13,917 --> 00:38:16,127 మనం అందరం, కలిసి ఉన్నాం. 453 00:38:16,837 --> 00:38:19,967 అలా ఎప్పుడూ జరగలేదు, అయినా మనం వాటిలో ఉన్నాం. 454 00:38:24,678 --> 00:38:26,428 ఏం జరుగుతోంది? 455 00:38:28,807 --> 00:38:31,347 హెలెన్, జూలియా మిల్స్ ఓ తీవ్రవాది. 456 00:38:34,104 --> 00:38:36,234 కానీ ఆమె నీకు చెప్పిన మాటలు వాస్తవం. 457 00:38:39,192 --> 00:38:42,112 హెలెన్, మరో ప్రపంచంలో థామస్ బ్రతికే ఉన్నాడు, 458 00:38:42,195 --> 00:38:44,025 నేను తనను కలవడానికి వెళ్ళాను. 459 00:38:46,616 --> 00:38:49,236 "మరో ప్రపంచం" అంటే ఏంటి? 460 00:38:49,327 --> 00:38:51,577 దాన్ని అర్ధం చేసుకోవడానికి పోర్టల్‌ని నువ్వే స్వయంగా చూడాలి, 461 00:38:51,663 --> 00:38:53,333 అందుకే నిన్ను ఇక్కడకు రమ్మన్నాను. 462 00:39:01,840 --> 00:39:04,090 -బేస్ చుట్టూ బాంబులను అమర్చండి. -సరే, సర్. 463 00:39:04,968 --> 00:39:07,178 సరే, ఇటు రా, ఇలా రా. 464 00:39:07,304 --> 00:39:10,774 వీటిని ఇసుకతో నింపి, బాంబుల చుట్టూ కప్పి పెట్టు. 465 00:39:11,683 --> 00:39:12,813 సరేనా? 466 00:39:13,435 --> 00:39:16,055 నేను స్తంభం కింద పేలేలా ఏర్పాటు చేస్తాను. 467 00:39:16,146 --> 00:39:17,896 దీన్ని చెట్టును కూల్చినట్టు కూల్చేయబోతున్నాం. 468 00:39:22,319 --> 00:39:26,739 నువ్వు మాట్లాడుతున్న ఆ పోర్టల్... అసలది, ఏంటి? 469 00:39:26,823 --> 00:39:29,033 దాన్ని నువ్వే స్వయంగా చూశావు, హెలెన్. 470 00:39:29,117 --> 00:39:31,907 నువ్వు సినిమాలు చూశావు. కానీ నేను అక్కడికి వెళ్ళాను. 471 00:39:32,871 --> 00:39:34,081 తను బతికే ఉన్నాడు. 472 00:39:36,458 --> 00:39:40,418 ఈ పిచ్చి భ్రమ నాకు చాలాసార్లు వచ్చింది, కానీ అది భ్రమ మాత్రమే, జాన్. 473 00:39:40,504 --> 00:39:41,844 కాదు. 474 00:39:42,422 --> 00:39:44,092 తను బతికిలేడు. 475 00:39:44,174 --> 00:39:45,434 నేను తనను చూశాను. 476 00:39:46,551 --> 00:39:48,301 హెలెన్, నేను మన అందమైన బాబును చూశాను. 477 00:39:49,763 --> 00:39:51,263 తను నిజంగా ఉన్నాడు. 478 00:39:51,348 --> 00:39:53,428 నువ్వూ, నేను ఎంత నిజమో, తను కూడా అంతే నిజం. 479 00:39:53,517 --> 00:39:57,187 నేను అనుభవించిందే, నువ్వూ అనుభవించాలనుకున్నాను. 480 00:39:57,270 --> 00:40:00,860 -హెలెన్, నీ అంతట నువ్వే చూడాలి. -కావచ్చు, నాకూ చూడాలనే ఉంది, కానీ... 481 00:40:00,941 --> 00:40:03,781 తనకు ఏ జబ్బూ లేదు. తను ఆరోగ్యంగా ఉన్నాడు. బలంగా ఉన్నాడు. 482 00:40:04,277 --> 00:40:05,857 తను చాలా బాగున్నాడు, వాడు... 483 00:40:06,738 --> 00:40:10,028 కానీ అక్కడ యుద్ధం జరుగుతుంది, తను అందులో చేరాడు. 484 00:40:10,117 --> 00:40:12,407 తను మన థామస్‌లానే ఉన్నాడు. 485 00:40:12,494 --> 00:40:14,544 కానీ తను కాదు. వాడు మన థామస్ కాదు. 486 00:40:14,621 --> 00:40:15,961 ఏం జరగబోతోందో నాకు కనిపిస్తోంది. 487 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 హెలెన్, మనం ఏదో ఒకటి చేయకపోతే వాడు మళ్లీ చచ్చిపోతాడు. 488 00:40:19,042 --> 00:40:21,132 -కానీ మనం వాడిని కాపాడగలం. -ఎలా? 489 00:40:24,172 --> 00:40:25,802 వాడిని ఇంటికి తీసుకురావచ్చు. 490 00:40:27,134 --> 00:40:29,094 ఆ అబ్బాయిని నువ్వు ఇక్కడికి తీసుకువస్తావా? 491 00:40:29,886 --> 00:40:32,176 ఎలా, ఖైదీగానా? 492 00:40:32,264 --> 00:40:34,524 నేనదే ఇబ్బంది పడ్డాను. ఇదంత సులభం కాదని నాకు తెలుసు, 493 00:40:34,599 --> 00:40:38,059 కానీ మనకు మరో అవకాశం లేదనుకుంటాను. నేను వాడిని మళ్లీ కోల్పోలేను. 494 00:40:38,145 --> 00:40:40,645 మనల్ని వాడు ద్వేషించవచ్చు, కానీ బతికి ఉంటాడు. 495 00:40:40,730 --> 00:40:43,070 -నేను అది భరించగలను. -నా వల్ల కాదు! 496 00:40:43,150 --> 00:40:45,780 -నేను అది భరించలేను. -నువ్వు వాడిని మళ్లీ చూస్తే, 497 00:40:47,070 --> 00:40:49,910 -నీ మనసు మార్చుకుంటావు. -లేదు! 498 00:40:49,990 --> 00:40:51,990 -హెలెన్ -లేదు! లేదు! 499 00:40:52,909 --> 00:40:54,659 థామస్ చనిపోయాడు! 500 00:40:55,245 --> 00:40:58,915 ఆమీ మనకు కాకుండా పోయింది, తన మనసుని రాష్ట్రం ఆక్రమించుకుంది, ఇంకా... 501 00:40:58,999 --> 00:41:02,749 ఇంకా జెన్నిఫర్, జెన్నిఫర్ మనల్ని తిరస్కరించింది. 502 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 మనకు మూడు అవకాశాలు వచ్చాయి, మనం అన్నీ వృథా చేసుకున్నాం. 503 00:41:05,130 --> 00:41:07,130 అక్కడే పొరపడ్డావు, హెలెన్. 504 00:41:07,215 --> 00:41:09,215 నా మంచి వెర్షన్ ఏదైనా మరోచోట ఉంటే, 505 00:41:09,301 --> 00:41:11,431 నా కొడుకు ఆమె వద్ద ఉండడమే నాకు కావాలి. 506 00:41:11,511 --> 00:41:15,101 ఎందుకంటే నీకు, నాకు పిల్లలను కలిగి ఉండే అర్హత లేదు! 507 00:41:15,182 --> 00:41:17,102 నువ్వు అనేది, నీ కొడుకును మళ్ళీ చూసే అవకాశం ఉంది, 508 00:41:17,184 --> 00:41:18,314 కానీ నువ్వు ఆ అవకాశం తీసుకోవనా? 509 00:41:19,060 --> 00:41:22,810 మనం ఇలా మారిన తరువాత నాకు తనను చూడాలని అనిపించడం లేదు. 510 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 చెప్పు. 511 00:41:46,296 --> 00:41:50,426 విడుదల చేసేందుకు 500వ ఎయిర్‌బోర్న్ సిద్ధం. ప్రయోగించమని లఫ్ట్‌వాఫ్ సిఫారసు అందింది. 512 00:41:50,508 --> 00:41:52,468 అందరూ మీ ఆదేశాల కోసం చూస్తున్నారు, సర్. 513 00:41:58,975 --> 00:42:00,935 -ఆదేశం ఇచ్చెయ్. -వెంటనే, సర్. 514 00:42:17,702 --> 00:42:19,042 విను. 515 00:42:22,290 --> 00:42:25,290 జీరో, నేను ఓపి, మాట్లాడు. జీరో, వినిపిస్తోందా? 516 00:42:25,377 --> 00:42:26,667 -ఎక్కడ ఉంది? -ఇప్పుడే మార్కర్‌ను దాటింది. 517 00:42:27,295 --> 00:42:29,415 ఓపి ఐదు కిలో మీటర్ల దూరంలో ఉందని చెప్పాడు. 518 00:42:29,506 --> 00:42:32,466 ఈ ఇసుక మూటలు అక్కడ ఉంచండి. రండి, వేగంగా. వెళదాం! 519 00:42:52,320 --> 00:42:54,490 నేను ప్రణాళికలు చూశాను, జాన్. 520 00:42:56,825 --> 00:42:58,615 శిబిరాల గురించి ప్రణాళికలు. 521 00:43:10,297 --> 00:43:12,047 మనం ఇలా ఎలా మారిపోయాం? 522 00:43:13,049 --> 00:43:16,139 నువ్వు, నేను, మనం ఇలా ఎలా మారిపోయాం? 523 00:43:22,058 --> 00:43:24,688 మనం భాగం అయిన ఈ పని, 524 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 ఇది నేరం. 525 00:43:29,232 --> 00:43:30,612 నాకు తెలుసు. 526 00:43:32,027 --> 00:43:33,737 దీన్ని ఆగాలి. 527 00:43:36,823 --> 00:43:38,453 ఎలా ఆపాలో నాకు తెలియదు. 528 00:43:44,831 --> 00:43:46,581 దాక్కోండి! 529 00:43:58,845 --> 00:44:00,215 సర్, కాల్పులు జరుపుతున్నాం! 530 00:44:00,305 --> 00:44:01,635 నాలుగో బెటాలియన్, మాపై దాడి జరుగుతోంది! 531 00:44:01,723 --> 00:44:03,683 వెళ్లండి! కదలండి! 532 00:44:05,060 --> 00:44:06,060 వాళ్లని కాల్చండి! 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,444 అమ్మాయిల కోసం నేను ఏర్పాట్లు చేశాను. 534 00:44:10,482 --> 00:44:12,282 అలా చేసింది నేనే, జాన్. 535 00:44:53,983 --> 00:44:55,403 హెలెన్? 536 00:44:59,739 --> 00:45:00,989 హెలెన్? 537 00:45:31,354 --> 00:45:34,194 సర్, మనం వెళ్లాలి! సర్! మనం వెళ్లాలి! రండి! 538 00:45:36,484 --> 00:45:37,864 ఆయనను లేపండి! పట్టుకోండి! 539 00:46:08,725 --> 00:46:09,725 పదండి! 540 00:46:11,895 --> 00:46:13,515 చెట్ల మధ్యలోకి పదండి! 541 00:46:39,214 --> 00:46:40,804 వెళ్లండి, మిమ్మల్ని కవర్ చేస్తాం! 542 00:46:51,434 --> 00:46:54,814 ఔటర్ డిఫెన్స్‌లను మేము దాటాం. గని ప్రవేశ ద్వారం వద్ద డి కంపెనీ ఉంది. 543 00:46:54,896 --> 00:46:57,566 పోర్టల్ దగ్గర కలుద్దాం! గుడ్ లక్! ఔట్! 544 00:47:11,704 --> 00:47:13,834 వెర్బాటెన్ అధీకృతులకు మాత్రమే ప్రవేశం 545 00:47:40,942 --> 00:47:42,782 స్నేహితులరా, ఎవరూ లేరు. 546 00:47:42,860 --> 00:47:44,200 ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 547 00:47:45,738 --> 00:47:48,278 బాబులూ, మనం ఇక వెళ్లాలి. పదండి. 548 00:47:49,701 --> 00:47:51,741 హే! ఆ బ్యాగ్ ఏంటి? 549 00:47:52,412 --> 00:47:54,002 నీకు జూలియానా కనిపించిందా? 550 00:47:54,080 --> 00:47:55,080 నాకు తను కనిపించలేదు. 551 00:47:55,164 --> 00:47:56,294 మనం వెళ్లాలి. 552 00:49:08,488 --> 00:49:10,238 మొత్తానికి వచ్చావు. 553 00:49:17,705 --> 00:49:19,285 మనం చాలా చూశాం... 554 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 నువ్వు, నేను. 555 00:49:26,339 --> 00:49:28,129 ఇతర ప్రపంచాలు. 556 00:49:31,761 --> 00:49:33,351 ఇతర జీవితాలు. 557 00:49:35,139 --> 00:49:38,059 మనిద్దరి మధ్య కామన్‌గా ఉన్నది అదే. 558 00:49:40,937 --> 00:49:42,397 అది సహించరాని విషయం. 559 00:49:46,234 --> 00:49:48,074 ఆ ద్వారం నుంచి తొంగి చూసి, 560 00:49:48,152 --> 00:49:50,612 మనం ఎన్ని రకాల వ్యక్తులుగా ఉండగలమో చూడగలగడం. 561 00:49:53,449 --> 00:49:55,739 ఇంకా అన్ని రకాల వ్యక్తులలో... 562 00:50:01,332 --> 00:50:03,502 మనం ఇలా అయ్యామని తెలియడం. 563 00:51:04,187 --> 00:51:05,727 కదలండి, కదలండి! 564 00:51:05,813 --> 00:51:07,363 పౌరులను రక్షణ స్థలానికి తీసుకెళ్లండి! 565 00:51:07,440 --> 00:51:09,900 లుఫ్ట్‌వాఫ్ విమానాలు కనిపించాయి! పారాట్రూపర్ విభాగాలు వస్తున్నాయి! 566 00:51:09,984 --> 00:51:12,284 అందరూ, కదలండి, కదలండి! పొజిషన్ తీసుకోండి! వెంటనే! 567 00:51:12,361 --> 00:51:13,611 వెళ్లండి, వెళ్లండి! 568 00:51:26,334 --> 00:51:29,884 ఆల్ఫా, నేను హోటెల్. మాకు రైక్స్‌ఫ్యూరర్‌ కనిపించాడు. 569 00:51:29,962 --> 00:51:34,302 జాన్ స్మిత్ స్థితి డెల్టా-ఎకో. రిపీట్, జాన్ స్మిత్ మరణించాడు. 570 00:51:40,973 --> 00:51:42,183 సర్. 571 00:51:52,235 --> 00:51:54,235 నాకు వ్యూహాత్మక వైమానిక కమాండ్‌ను ఇవ్వండి. 572 00:51:54,904 --> 00:51:56,034 వెంటనే! 573 00:54:00,446 --> 00:54:02,736 ఊరుకో, తల్లీ. 574 00:54:28,015 --> 00:54:29,555 ఇది జరుగుతోంది. 575 00:54:30,810 --> 00:54:32,480 ఆ తలుపు తెరుచుకుంది. 576 00:54:43,364 --> 00:54:44,204 వాళ్ళు వస్తున్నారు. 577 00:54:50,579 --> 00:54:51,709 ఎక్కడి నుంచి? 578 00:54:54,500 --> 00:54:55,920 అన్ని ప్రదేశాల నుంచి.