1 00:00:06,132 --> 00:00:08,132 ♪ ♪ 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,975 (indistinct chatter in distance) 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,439 ELIJAH: Damn. 4 00:00:20,479 --> 00:00:23,439 BELL: Hmm. "Damn" is right. 5 00:00:23,482 --> 00:00:26,362 What's this bed made out of? 6 00:00:26,402 --> 00:00:27,992 (inhales sharply) 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,778 (exhales) 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,992 -Goose feathers. -Goose feathers. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,082 (Bell chuckles softly) 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,078 Well, a whole lot of geese had to die 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,580 so Her Majesty could get some shut-eye. 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,962 BELL: They did not die in vain. 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,961 I don't think we should sleep in here tonight. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 Last night was one thing, but... 15 00:00:46,964 --> 00:00:49,514 the more I look around this room, I... 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,090 No more of that. 17 00:00:54,764 --> 00:00:56,354 I just want us to... 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,980 live in this moment. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,228 There's too many ghosts in this room. 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,320 What we need to do is rip all this shit out. 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,726 This bed, that... 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,985 weird little tree over there. 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,197 Look at all this space. 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,777 We could bunk, like, ten comrades in here. 25 00:01:18,704 --> 00:01:21,584 Then that's what we'll do. 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,084 (air raid siren blaring) 27 00:01:23,125 --> 00:01:24,785 (men shouting in distance) 28 00:01:24,835 --> 00:01:27,245 -Oh, shit. -MAN: Move, move! 29 00:01:27,296 --> 00:01:29,296 (all clamoring) 30 00:01:29,340 --> 00:01:32,180 Everybody get down to the shelter, now! 31 00:01:32,218 --> 00:01:34,548 We got a radio call at 6:45 from 32 00:01:34,595 --> 00:01:36,135 -our allies in Aztlan. -Their spotters caught 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,770 a flight of HE-200 heavy bombers moving in over Fremont. 34 00:01:39,809 --> 00:01:42,439 -Shit. -(planes approaching) 35 00:01:42,478 --> 00:01:44,398 Brace yourselves. Everybody, take cover! 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,858 Get down! Everybody, take cover, come on! Get down! 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,690 (engines roaring) 38 00:01:51,070 --> 00:01:54,370 Lord, if it'll be your will... 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,616 (engines continue roaring) 40 00:02:02,164 --> 00:02:04,084 (planes passing) 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,134 (people murmuring) 42 00:02:13,008 --> 00:02:15,008 What the hell is this? 43 00:02:18,055 --> 00:02:19,885 -(planes passing) -Leaflets. 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,979 "People of San Francisco, 45 00:02:30,025 --> 00:02:32,775 resist your Negro overlords." 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,280 I've been called all kinds of shit in my time, but... 47 00:02:35,322 --> 00:02:38,662 -"overlord"? -Don't know, Leon. 48 00:02:38,701 --> 00:02:40,791 The cat with the bayonet kind of looks like you. 49 00:02:40,828 --> 00:02:46,168 "The Reich is coming to liberate the city of San Francisco." 50 00:02:46,208 --> 00:02:48,288 Next time it won't be paper they're dropping. 51 00:02:49,712 --> 00:02:52,842 (film projector whirring, clicking) 52 00:02:52,882 --> 00:02:57,642 ♪ Edelweiss ♪ 53 00:02:57,678 --> 00:03:01,558 ♪ Edelweiss ♪ 54 00:03:01,599 --> 00:03:06,269 ♪ Small and white ♪ 55 00:03:06,312 --> 00:03:11,442 ♪ Clean and bright ♪ 56 00:03:11,483 --> 00:03:13,573 ♪ Blossom of snow ♪ 57 00:03:13,611 --> 00:03:16,991 ♪ May you bloom ♪ 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,531 ♪ And grow ♪ 59 00:03:19,575 --> 00:03:23,115 ♪ Bloom and grow ♪ 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,252 ♪ Forever ♪ 61 00:03:28,792 --> 00:03:31,252 ♪ Edelweiss ♪ 62 00:03:31,295 --> 00:03:36,625 ♪ Edelweiss ♪ 63 00:03:36,675 --> 00:03:40,755 ♪ Bless my homeland ♪ 64 00:03:40,804 --> 00:03:46,104 ♪ Forever. ♪ 65 00:04:03,702 --> 00:04:05,702 ♪ ♪ 66 00:04:28,727 --> 00:04:30,727 ♪ ♪ 67 00:04:47,287 --> 00:04:48,907 Obergruppenfuhrer. 68 00:04:48,956 --> 00:04:50,246 How was your flight? 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,210 Very smooth, thank you. 70 00:04:52,251 --> 00:04:55,001 I've begun to think of New York as my second home. 71 00:04:55,045 --> 00:04:57,295 -(chuckles) -Oberstgruppenfuhrer Eichmann, 72 00:04:57,339 --> 00:04:59,929 I'd like to introduce to you... 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,927 Reichsmarschall John Smith. 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,719 We've met. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,642 General. 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,681 Welcome to Berlin... 77 00:05:07,725 --> 00:05:09,385 Reichsmarschall. 78 00:05:14,064 --> 00:05:15,154 Gentlemen. 79 00:05:15,190 --> 00:05:16,860 The Fuhrer is ready for you. 80 00:05:16,900 --> 00:05:18,440 If you'll come this way. 81 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 I'm afraid this will take a few hours. 82 00:05:25,951 --> 00:05:29,541 I'm sure you'll want to get some rest. 83 00:05:34,209 --> 00:05:37,169 Show the Reichsmarschall to his quarters. 84 00:05:39,381 --> 00:05:45,471 I prefer the 5th Panzer by rail across Wyoming... 85 00:05:45,512 --> 00:05:49,772 and the 83rd by rail across New Mexico. 86 00:05:53,479 --> 00:05:55,359 You, uh... 87 00:05:55,397 --> 00:05:58,777 might want to work on your presentation. 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,817 The knives will be out... 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,491 and sharpened. 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 (quiet chatter, coughing) 91 00:06:07,868 --> 00:06:09,868 (music playing faintly over TV) 92 00:06:16,543 --> 00:06:19,883 (newsman speaking Japanese over TV) 93 00:06:24,927 --> 00:06:26,927 (groans softly) 94 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 (grunts) 95 00:06:33,268 --> 00:06:35,648 (newsman continues in Japanese over TV) 96 00:06:40,859 --> 00:06:46,199 Soon, the last ship leaves for Japan... 97 00:06:46,240 --> 00:06:52,000 and with it the life we have made here. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,117 This concludes the final broadcast 99 00:06:54,164 --> 00:06:56,254 of Empire TV San Francisco. 100 00:06:56,291 --> 00:06:57,961 Farewell. 101 00:06:59,086 --> 00:07:01,376 Long live the Emperor. 102 00:07:04,007 --> 00:07:11,767 May the Emperor's reign 103 00:07:11,807 --> 00:07:15,937 Continue for a thousand 104 00:07:15,978 --> 00:07:20,478 Eight thousand generations 105 00:07:20,524 --> 00:07:28,954 Until the pebbles 106 00:07:28,991 --> 00:07:37,121 Grow into boulders 107 00:07:37,166 --> 00:07:50,886 Lush with moss 108 00:07:51,972 --> 00:07:54,522 (long tone) 109 00:07:54,558 --> 00:07:57,058 (crackling static) 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 (crickets chirping) 111 00:08:09,740 --> 00:08:11,740 ♪ ♪ 112 00:08:12,951 --> 00:08:14,951 (quiet, indistinct chatter) 113 00:08:23,295 --> 00:08:25,335 (whirring) 114 00:08:27,382 --> 00:08:28,802 MAN: We've got activity. 115 00:08:28,842 --> 00:08:31,182 (whooshing, crackling) 116 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 MAN: It's all going haywire. 117 00:08:34,514 --> 00:08:36,484 What's happening? What's going on? 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,556 Whoa! Fuck! 119 00:08:42,356 --> 00:08:43,356 Shit! 120 00:08:44,608 --> 00:08:47,688 (indistinct shouting) 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,990 (panting) 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,044 (liquid pouring) 123 00:08:58,121 --> 00:09:00,121 You okay? 124 00:09:02,125 --> 00:09:04,125 Yeah. 125 00:09:07,130 --> 00:09:10,130 Yeah, fine. 126 00:09:17,266 --> 00:09:19,266 Did that lithograph fit? 127 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 We've packed too much. 128 00:09:22,562 --> 00:09:24,402 (sighs) 129 00:09:24,439 --> 00:09:26,779 That's our whole future in that suitcase. 130 00:09:26,817 --> 00:09:29,607 It's taken me years to curate this collection. 131 00:09:29,653 --> 00:09:32,703 (clattering) 132 00:09:39,454 --> 00:09:41,794 MAN: Are you sure you saw a Pon near here? 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,252 MAN 2: The place looks empty. 134 00:09:43,292 --> 00:09:45,462 Just stay hidden no matter what you hear. 135 00:09:46,586 --> 00:09:48,916 MAN 3: I didn't see anyone. 136 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 MAN 1: Let's check it out. 137 00:09:54,469 --> 00:09:56,219 MAN 2: Yeah, that's clear. 138 00:09:56,263 --> 00:09:57,893 MAN 1: Okay. 139 00:10:01,143 --> 00:10:03,403 Excuse me. 140 00:10:03,437 --> 00:10:05,357 Can I help you? 141 00:10:05,397 --> 00:10:06,817 MAN: This your store? 142 00:10:06,857 --> 00:10:08,317 CHILDAN: Yes, it is. 143 00:10:08,358 --> 00:10:10,818 MAN: A Pon was spotted on this block 144 00:10:10,861 --> 00:10:12,071 couple hours ago. 145 00:10:12,112 --> 00:10:13,782 Pon. Yeah. 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,912 I don't know anything about that. 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,869 You don't mind if we do a little look around, then? 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,909 Sure. Go ahead. 149 00:10:19,953 --> 00:10:22,083 Suit yourself. There's a gold nugget 150 00:10:22,122 --> 00:10:25,422 in that case behind you. 151 00:10:25,459 --> 00:10:28,129 The glass case. 152 00:10:28,170 --> 00:10:29,300 Back there. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,799 Was, uh, discovered in the... 154 00:10:34,843 --> 00:10:37,803 Blackfoot River in 1860. 155 00:10:37,846 --> 00:10:39,216 I don't see any gold nugget. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,354 This might be of interest to you. 157 00:10:41,391 --> 00:10:43,191 Signed by Lipman Pike, 158 00:10:43,226 --> 00:10:45,726 the first Jewish professional baseball player. 159 00:10:45,771 --> 00:10:47,111 Get out of my shop. 160 00:10:50,650 --> 00:10:52,400 Get out! 161 00:10:52,444 --> 00:10:54,994 (chuckles): Okay, all right. 162 00:10:55,030 --> 00:10:57,280 We get it. 163 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 We're leaving. 164 00:10:59,034 --> 00:11:01,124 It's okay. 165 00:11:01,161 --> 00:11:02,661 Good. 166 00:11:03,663 --> 00:11:06,213 Good. Get out. 167 00:11:06,249 --> 00:11:07,789 Stay out! 168 00:11:09,753 --> 00:11:12,263 (sighs) 169 00:11:17,260 --> 00:11:19,680 You all right? 170 00:11:19,721 --> 00:11:21,721 We have to get out of here. 171 00:11:29,356 --> 00:11:31,356 ♪ ♪ 172 00:11:50,627 --> 00:11:51,917 ♪ ♪ 173 00:12:19,489 --> 00:12:21,489 ♪ ♪ 174 00:12:41,595 --> 00:12:43,595 ♪ ♪ 175 00:13:05,994 --> 00:13:08,004 ♪ ♪ 176 00:13:15,754 --> 00:13:17,804 (film projector whirring, clicking) 177 00:13:40,278 --> 00:13:42,278 (whimpers, shudders) 178 00:13:50,413 --> 00:13:53,213 (sobs) 179 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 (laughs) 180 00:14:30,453 --> 00:14:32,463 (sniffles) 181 00:14:54,769 --> 00:14:56,769 ♪ ♪ 182 00:15:02,193 --> 00:15:04,203 (sighs) 183 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 (dialing) 184 00:15:10,869 --> 00:15:14,209 (line ringing) 185 00:15:14,247 --> 00:15:16,117 JULIANA (over phone): Davenport Women's Clinic. 186 00:15:16,166 --> 00:15:18,586 How may I help you? 187 00:15:18,627 --> 00:15:20,797 This is Helen Smith. 188 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 Yes, Mrs. Smith? 189 00:15:28,136 --> 00:15:30,136 (bell dings, elevator doors open) 190 00:15:31,931 --> 00:15:36,901 I-I'm calling to confirm my appointment for 11:00 tomorrow. 191 00:15:36,936 --> 00:15:38,516 Uh, thank you. 192 00:15:38,563 --> 00:15:40,523 Thank you. We'll see you then. 193 00:15:42,484 --> 00:15:45,404 We're on. 194 00:15:45,445 --> 00:15:47,855 11:00 a.m. tomorrow. 195 00:15:53,078 --> 00:15:54,908 Thank you. 196 00:15:56,873 --> 00:15:58,673 Martha. 197 00:15:58,708 --> 00:16:00,788 I didn't hear you come in. 198 00:16:00,835 --> 00:16:02,835 Are you feeling all right? 199 00:16:03,880 --> 00:16:06,090 Nothing to worry about. 200 00:16:10,345 --> 00:16:13,805 (indistinct chatter, announcement over P.A.) 201 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 MAN (over P.A.): Attention, attention. 202 00:16:19,187 --> 00:16:20,857 All passengers for Japan... 203 00:16:20,897 --> 00:16:23,147 MAN: Move it! Hey! 204 00:16:23,191 --> 00:16:25,781 CHILDAN: Excuse me. Excuse me. 205 00:16:25,819 --> 00:16:27,109 -SERGEANT: Japanese only. -Excuse me. 206 00:16:27,153 --> 00:16:28,533 In line. 207 00:16:28,571 --> 00:16:29,861 -Please, come on... -Go. 208 00:16:29,906 --> 00:16:31,776 -Come on. -Japanese only. Go. 209 00:16:31,825 --> 00:16:34,035 -Sir, sir, if I may? -You, too. Go. 210 00:16:34,077 --> 00:16:36,407 -Japanese only. -Uh, yes, I'm aware. 211 00:16:36,454 --> 00:16:39,874 This is a letter of transit signed by 212 00:16:39,916 --> 00:16:42,246 Her Majesty the Crown Princess. 213 00:16:42,293 --> 00:16:44,253 Uh, your assistance in this matter, I'm sure, 214 00:16:44,295 --> 00:16:46,835 would be greatly appreciated by the royal family. 215 00:16:46,881 --> 00:16:49,221 Forgery. Step aside. 216 00:16:49,259 --> 00:16:50,929 No, no, no. This letter is genuine. 217 00:16:50,969 --> 00:16:52,969 This is the... that's the crown princess's signature. 218 00:16:53,012 --> 00:16:54,762 Next. (speaks Japanese) 219 00:16:54,806 --> 00:16:57,846 -He won't even look at it. -Sergeant. 220 00:16:57,892 --> 00:17:00,562 We could arrange to pay for our passage with your help. 221 00:17:00,603 --> 00:17:02,983 The ship is full. 222 00:17:03,022 --> 00:17:04,072 Sir, we have money. 223 00:17:11,740 --> 00:17:13,740 What's in the suitcase? 224 00:17:13,783 --> 00:17:15,083 Uh... 225 00:17:15,118 --> 00:17:18,078 it's... (grunts) 226 00:17:18,121 --> 00:17:20,001 It's, uh... 227 00:17:26,838 --> 00:17:28,968 SERGEANT: This is junk. 228 00:17:29,007 --> 00:17:31,547 Sir, no, no, no. Please. 229 00:17:31,593 --> 00:17:34,103 If you'll permit me, this... 230 00:17:34,137 --> 00:17:37,177 this is a-a verge fusee quarter repeater. 231 00:17:37,223 --> 00:17:39,853 Its hands have marked every moment 232 00:17:39,893 --> 00:17:43,943 in the lives of the Tokugawa shoguns and of Louis Quatorze. 233 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 They'll mark the moments of your own life, 234 00:17:45,982 --> 00:17:50,612 and-and it'll become an heirloom for your descendants. 235 00:17:57,660 --> 00:17:59,040 Mm. 236 00:18:00,747 --> 00:18:03,207 Get your things. Get your things. 237 00:18:04,459 --> 00:18:06,919 Go ahead. Go ahead. 238 00:18:08,797 --> 00:18:11,167 Not you. Just her. 239 00:18:11,216 --> 00:18:13,006 No. Sir... 240 00:18:13,051 --> 00:18:15,091 The ship is leaving. 241 00:18:15,136 --> 00:18:18,136 If you don't want your space, I'll give it to someone else. 242 00:18:18,181 --> 00:18:19,891 CHILDAN: Yukiko. 243 00:18:19,933 --> 00:18:22,143 Go. 244 00:18:26,105 --> 00:18:28,685 -Here, a diamond ring. -No, no. 245 00:18:28,733 --> 00:18:29,903 Give it to your mistress. 246 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 -Yukiko, don't. -It's okay. 247 00:18:32,153 --> 00:18:34,613 Sell it, buy a car. Take it. 248 00:18:34,656 --> 00:18:36,826 Just let my husband on board! 249 00:18:37,826 --> 00:18:39,196 -Hey. Hey, hey. -YUKIKO: Sir, please. 250 00:18:39,244 --> 00:18:40,754 Just her. 251 00:18:40,787 --> 00:18:43,157 Sir, please. 252 00:18:43,206 --> 00:18:45,416 (shuddering) 253 00:18:45,458 --> 00:18:46,748 Listen. Listen. 254 00:18:46,793 --> 00:18:49,053 There's no other way. You go on. 255 00:18:49,087 --> 00:18:50,917 You're my husband. We belong together. 256 00:18:50,964 --> 00:18:52,344 I know. But it's impossible. 257 00:18:52,382 --> 00:18:53,342 All right? 258 00:18:53,383 --> 00:18:55,303 I need for you to be safe. 259 00:18:55,343 --> 00:18:57,223 You go ahead. 260 00:18:57,262 --> 00:19:00,142 I love you so much, Robert. 261 00:19:01,182 --> 00:19:04,022 I love you with all my heart. 262 00:19:08,231 --> 00:19:09,981 Go. You'll be fine. 263 00:19:10,024 --> 00:19:11,114 Go ahead. (sniffles) 264 00:19:11,150 --> 00:19:12,610 -SERGEANT: Next! -Go on. 265 00:19:12,652 --> 00:19:14,952 -Next! -Go ahead. 266 00:19:14,988 --> 00:19:17,158 -It's all right. Go on. -Move it. 267 00:19:17,198 --> 00:19:18,948 (ship's horn blowing) 268 00:19:18,992 --> 00:19:21,542 Next! 269 00:19:21,578 --> 00:19:24,538 (indistinct chatter) 270 00:19:28,376 --> 00:19:30,796 (frantic chatter) 271 00:19:34,507 --> 00:19:36,257 (clucking) 272 00:19:36,301 --> 00:19:38,851 (meowing) 273 00:19:42,849 --> 00:19:45,229 (gulls calling in distance) 274 00:19:47,520 --> 00:19:49,900 ♪ ♪ 275 00:19:58,740 --> 00:20:00,240 OSCAR: There's a section of 276 00:20:00,283 --> 00:20:01,913 the old Southern Pacific rail line that runs 277 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 right to the migrant camp in Salinas. 278 00:20:03,453 --> 00:20:05,253 Children, the infirm and the elderly 279 00:20:05,288 --> 00:20:07,578 will all be evacuated in four days' time. 280 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 These, uh, power transformers 281 00:20:09,375 --> 00:20:11,125 -are badly damaged. -Yeah, well, we weren't 282 00:20:11,169 --> 00:20:13,169 thinking we might need 'em when we blew 'em up. 283 00:20:13,212 --> 00:20:14,802 -The city gonna stay dark, okay? -(sighs) 284 00:20:14,839 --> 00:20:16,969 We need to focus on the resources we actually got. 285 00:20:17,008 --> 00:20:20,138 All we wanted was a homeland. 40 acres and a mule. 286 00:20:20,178 --> 00:20:23,098 -We got half of North America. -(indistinct arguing) 287 00:20:23,139 --> 00:20:24,769 We've just got to hold down San Francisco. 288 00:20:24,807 --> 00:20:26,177 -Look here. -DOYLE: We are not going anywhere 289 00:20:26,225 --> 00:20:27,345 until someone talks to us. 290 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 LEON: Get out of here, man. 291 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 I can't just have you walk in here. 292 00:20:30,897 --> 00:20:32,857 DOYLE: Who are you to tell us where we can go? 293 00:20:32,899 --> 00:20:34,229 -LEON: I don't think you understand... -Leon. 294 00:20:39,572 --> 00:20:42,282 Follow me. 295 00:20:42,325 --> 00:20:44,445 We frisked 'em on the way in. 296 00:20:44,494 --> 00:20:46,084 They ain't got nothing here. 297 00:20:47,413 --> 00:20:49,083 All right, who's in charge here? 298 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 All of us. 299 00:20:50,458 --> 00:20:52,628 But you can talk to me. 300 00:20:52,669 --> 00:20:54,459 We're here for Kido. 301 00:20:54,504 --> 00:20:57,054 -We know you have him. -He's in our custody. 302 00:20:57,090 --> 00:20:58,260 Well, you should hand him over. 303 00:20:58,299 --> 00:20:59,589 We're going to put Kido on trial. 304 00:20:59,634 --> 00:21:01,474 -(scoffs) On trial? -That's right. 305 00:21:01,511 --> 00:21:03,601 Kido never gave anybody a fair trial. 306 00:21:03,638 --> 00:21:05,888 Things are gonna be a little different from here on out. 307 00:21:05,932 --> 00:21:07,562 If he's convicted, he is going to spend 308 00:21:07,600 --> 00:21:10,270 the rest of his life on Alcatraz. 309 00:21:10,311 --> 00:21:13,271 Let me tell you something. 310 00:21:13,314 --> 00:21:15,654 If you lynch 311 00:21:15,692 --> 00:21:18,322 or loot in San Francisco, 312 00:21:18,361 --> 00:21:20,951 we gonna put you right in there with him. 313 00:21:20,989 --> 00:21:24,579 18 years, we live with the yellow man's boot 314 00:21:24,617 --> 00:21:26,737 on our neck. We are not about to... 315 00:21:26,786 --> 00:21:31,616 Nobody's boot's gonna be on anybody's neck any longer. 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,456 Who you kidding? 317 00:21:34,502 --> 00:21:37,302 Nazis roll in here, you Negroes all 318 00:21:37,338 --> 00:21:38,968 going in a concentration camp. 319 00:21:39,007 --> 00:21:40,797 And Kido will be sprung, working for them. 320 00:21:40,842 --> 00:21:43,222 We've been in their camps. We're not going back. 321 00:21:43,261 --> 00:21:45,971 We brought down one empire. We will bring down another. 322 00:21:52,437 --> 00:21:53,977 Let's go. 323 00:21:57,817 --> 00:22:00,277 (television static) 324 00:22:00,319 --> 00:22:02,739 (triumphant music playing) 325 00:22:06,701 --> 00:22:09,121 (announcer speaking Japanese) 326 00:22:25,553 --> 00:22:28,603 You were right. 327 00:22:28,639 --> 00:22:30,429 (speaks Japanese) 328 00:22:30,475 --> 00:22:34,595 Okudaira was a good trade for Yanaihara. 329 00:22:34,645 --> 00:22:35,855 (crowd cheering over TV) 330 00:22:35,897 --> 00:22:37,477 Okudaira? 331 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 Aren't you going to eat your manju? 332 00:22:43,362 --> 00:22:45,362 You can have it. 333 00:22:52,330 --> 00:22:56,880 Coach Egawa says he may move me to shortstop next season. 334 00:22:56,918 --> 00:22:58,458 Shortstop. 335 00:22:58,503 --> 00:23:00,673 That is a very important position. 336 00:23:00,713 --> 00:23:02,093 Very demanding. 337 00:23:02,131 --> 00:23:04,091 You must have... 338 00:23:04,133 --> 00:23:06,593 impressed Coach Egawa. 339 00:23:06,636 --> 00:23:09,346 (announcer speaking excitedly over TV) 340 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Ground ball to second. 341 00:23:11,933 --> 00:23:14,813 Out at first. 342 00:23:14,852 --> 00:23:17,022 Someday, I want to grow up 343 00:23:17,063 --> 00:23:20,903 and play shortstop for the Yomiuri Giants. 344 00:23:22,944 --> 00:23:26,574 Do not let your imagination run away with you. 345 00:23:28,574 --> 00:23:30,204 Of course. 346 00:23:30,243 --> 00:23:34,083 You will serve in the army. 347 00:23:34,122 --> 00:23:37,542 I'm sorry, Father. 348 00:23:43,422 --> 00:23:46,012 (sighs) 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,890 If you work hard enough, 350 00:23:48,928 --> 00:23:52,098 you will become a fine ballplayer. 351 00:23:54,809 --> 00:23:58,729 We will go to the park 352 00:23:58,771 --> 00:24:02,781 and practice fielding ground balls. 353 00:24:04,861 --> 00:24:07,611 How does that sound? 354 00:24:09,323 --> 00:24:11,703 (static droning) 355 00:24:28,593 --> 00:24:30,343 -(phones ringing) -RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 356 00:24:30,386 --> 00:24:32,136 How can I help you? 357 00:24:33,764 --> 00:24:35,644 WOMAN: Honey, look who it is. 358 00:24:37,143 --> 00:24:39,313 Do a sweep of the lobby. 359 00:24:39,353 --> 00:24:41,063 Helen Smith. 11:00. 360 00:24:41,105 --> 00:24:42,685 Please. 361 00:24:42,732 --> 00:24:45,822 ♪ ♪ 362 00:24:48,029 --> 00:24:49,949 RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 363 00:24:49,989 --> 00:24:52,279 -How can I help you? -(sniffles) 364 00:24:52,325 --> 00:24:55,575 Oh, no, I'm afraid she's not in her office. 365 00:25:08,925 --> 00:25:10,255 All clear. 366 00:25:10,301 --> 00:25:12,261 Keep an eye on the exits. 367 00:25:19,518 --> 00:25:22,268 Mrs. Smith? If you'll come with me. 368 00:25:30,613 --> 00:25:32,823 I'm afraid we'll need you to wait here. 369 00:25:34,367 --> 00:25:36,827 ♪ ♪ 370 00:25:48,631 --> 00:25:50,631 (door opens) 371 00:26:08,317 --> 00:26:10,437 ♪ ♪ 372 00:26:24,000 --> 00:26:25,500 Hi. 373 00:26:29,714 --> 00:26:32,094 It's right through there, ma'am. 374 00:26:47,356 --> 00:26:50,146 Helen. 375 00:26:50,192 --> 00:26:52,282 I want to know what's going on. 376 00:26:52,320 --> 00:26:53,860 (door closes) 377 00:26:53,904 --> 00:26:55,994 (whispers): Please come with me. 378 00:27:03,789 --> 00:27:05,879 JULIANA: Did you search your apartment? 379 00:27:06,917 --> 00:27:08,957 HELEN: Yeah. 380 00:27:09,003 --> 00:27:11,803 JULIANA: And what did you find? 381 00:27:11,839 --> 00:27:15,299 HELEN: Two canisters of film in his desk drawer. 382 00:27:15,343 --> 00:27:16,513 And what did you see? 383 00:27:17,762 --> 00:27:20,142 (laughs): Well, I can't explain it. 384 00:27:20,181 --> 00:27:21,351 It was us. 385 00:27:21,390 --> 00:27:24,020 It was me, John and... Thomas. 386 00:27:24,060 --> 00:27:25,850 We were eating ice cream and horsing around. 387 00:27:25,895 --> 00:27:27,975 -But it never happened. -It did happen, Helen. 388 00:27:28,022 --> 00:27:30,152 No. I have no memory of it. 389 00:27:30,191 --> 00:27:32,191 It's not just that. It's not possible. 390 00:27:32,234 --> 00:27:33,994 Uh... somebody faked it, 391 00:27:34,028 --> 00:27:35,448 -I don't know how. -If you thought 392 00:27:35,488 --> 00:27:36,818 it was a fake, you wouldn't be here. 393 00:27:36,864 --> 00:27:39,994 And if it were a fake, your husband wouldn't be watching it. 394 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 (phone rings) 395 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 JULIANA: And there are other films 396 00:27:45,247 --> 00:27:46,077 like that. 397 00:27:46,123 --> 00:27:48,423 The "Allies Win." 398 00:27:48,459 --> 00:27:49,589 (sets down magazine) 399 00:27:51,837 --> 00:27:54,217 JULIANA: You know, my sister died smuggling that film. 400 00:27:54,256 --> 00:27:56,466 The first time I saw it, it-it confirmed something in me 401 00:27:56,509 --> 00:27:58,509 that I-I'd suspected all my life. 402 00:27:58,552 --> 00:28:00,052 If that world is possible, Helen, 403 00:28:00,096 --> 00:28:02,056 this one can be transformed. To watch that film 404 00:28:02,098 --> 00:28:04,138 is to know that I had to make a choice. 405 00:28:04,183 --> 00:28:06,063 And, Helen, now you have to make a choice. 406 00:28:07,728 --> 00:28:10,148 (nurses speaking indistinctly) 407 00:28:16,028 --> 00:28:17,908 Ma'am. 408 00:28:17,947 --> 00:28:20,947 Ma'am. I'm sorry, you'll have to wait in the lobby. 409 00:28:20,991 --> 00:28:22,871 No one else gets in or out. 410 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 In that world, Thomas is still alive, 411 00:28:45,975 --> 00:28:48,265 and John has been to see him. 412 00:28:48,310 --> 00:28:49,940 How? 413 00:28:51,439 --> 00:28:53,319 The Reich has built a portal. 414 00:28:55,067 --> 00:28:56,567 They... 415 00:28:56,610 --> 00:28:59,030 built a por-portal? 416 00:29:00,781 --> 00:29:02,161 No. 417 00:29:02,199 --> 00:29:04,699 John would have told me. My... my husband and I, 418 00:29:04,743 --> 00:29:06,543 we-we don't lie to each other. 419 00:29:06,579 --> 00:29:09,619 Whatever else has happened, we have always had that. 420 00:29:09,665 --> 00:29:11,285 And yet he hid the film from you. 421 00:29:15,337 --> 00:29:17,587 (laughs): Okay, it's-it's all... 422 00:29:17,631 --> 00:29:19,511 it's... it's too much. 423 00:29:19,550 --> 00:29:21,510 Listen to me. The Japanese 424 00:29:21,552 --> 00:29:23,852 have withdrawn from the West; the Reich is moving in. 425 00:29:23,888 --> 00:29:27,138 Millions of people are gonna die in those camps, 426 00:29:27,183 --> 00:29:29,023 just like they did the first time, and your husband 427 00:29:29,059 --> 00:29:30,309 is in charge of it all. 428 00:29:30,352 --> 00:29:32,152 You don't know my husband. 429 00:29:32,188 --> 00:29:33,438 No, you don't know your husband. 430 00:29:34,648 --> 00:29:35,818 I'm sorry, 431 00:29:35,858 --> 00:29:38,238 I must have taken a wrong turn. 432 00:29:38,277 --> 00:29:40,777 Is there a... bathroom on this floor? 433 00:29:42,281 --> 00:29:44,701 No, ma'am. Uh... 434 00:29:44,742 --> 00:29:47,622 you'll have to go back up the stairs. 435 00:29:47,661 --> 00:29:49,831 I'm going to have this whole floor searched. 436 00:29:49,872 --> 00:29:51,212 -Stay here. -All right. 437 00:29:53,334 --> 00:29:55,134 (grunting) 438 00:29:59,924 --> 00:30:02,344 (grunting continues) 439 00:30:06,013 --> 00:30:08,313 -What do you want from me? -The Reichsmarschall has 440 00:30:08,349 --> 00:30:10,479 an elite security detail-- he's never out in the open. 441 00:30:10,518 --> 00:30:12,348 But we know that he travels to the portal by train. 442 00:30:12,394 --> 00:30:15,024 We need to know when and where. 443 00:30:15,064 --> 00:30:16,904 Aah! Aah, fuck! 444 00:30:16,941 --> 00:30:18,401 HELEN: You want me 445 00:30:18,442 --> 00:30:20,952 to tell you the location so you can murder him? 446 00:30:20,986 --> 00:30:23,236 Well, it's him or millions of others. 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,195 (groans, pants) 448 00:30:28,244 --> 00:30:30,914 (grunting) 449 00:30:30,955 --> 00:30:32,825 He is the father of my children. 450 00:30:32,873 --> 00:30:34,423 (clattering in distance) 451 00:30:34,458 --> 00:30:36,378 (grunting) 452 00:30:46,720 --> 00:30:49,310 -(gasps) -(grunting) 453 00:31:00,192 --> 00:31:02,192 (gasping) 454 00:31:05,823 --> 00:31:06,953 (groaning gasp) 455 00:31:09,535 --> 00:31:10,535 (gasps) 456 00:31:11,412 --> 00:31:13,502 Oh, my God. 457 00:31:29,221 --> 00:31:31,561 (panting quietly) 458 00:31:41,275 --> 00:31:43,355 (panting) 459 00:31:51,827 --> 00:31:53,287 Let's go, please. 460 00:31:53,329 --> 00:31:56,169 I'm not feeling well. 461 00:31:56,206 --> 00:31:57,996 Can you call the car, please? 462 00:31:58,042 --> 00:31:59,792 Right away, ma'am. 463 00:32:04,882 --> 00:32:06,262 WYATT: We're running out of time. 464 00:32:06,300 --> 00:32:08,800 (grunts) Fuck. Here. 465 00:32:08,844 --> 00:32:12,434 They're gonna be down here... looking for her. 466 00:32:12,473 --> 00:32:13,773 All right. 467 00:32:16,935 --> 00:32:19,305 (grunting) 468 00:32:24,193 --> 00:32:26,403 Let's go. 469 00:32:26,445 --> 00:32:29,815 The conquest of the North American West... 470 00:32:29,865 --> 00:32:32,195 will unfold in stages. 471 00:32:32,242 --> 00:32:34,332 First, the Luftwaffe will disable 472 00:32:34,370 --> 00:32:39,670 critical command-and-control infrastructure... 473 00:32:39,708 --> 00:32:43,208 and carpet bomb population centers... 474 00:32:43,253 --> 00:32:50,683 San Diego, Los Angeles, San Francisco, Seattle, and so on. 475 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 SMITH: Forgive me, General... 476 00:32:53,389 --> 00:32:56,979 how much value to the Reich will these cities have 477 00:32:57,017 --> 00:32:58,557 if they're reduced to rubble? 478 00:32:59,812 --> 00:33:01,232 The aerial assault 479 00:33:01,271 --> 00:33:03,981 will break the will of the population. 480 00:33:04,024 --> 00:33:07,114 Next, our Panzer divisions will cross the border 481 00:33:07,152 --> 00:33:08,992 from the Neutral Zone 482 00:33:09,029 --> 00:33:11,449 in a blitzkrieg strike. 483 00:33:11,490 --> 00:33:14,160 Supported by our Wehrmacht battalions, 484 00:33:14,201 --> 00:33:16,161 we will have control of the West Coast 485 00:33:16,203 --> 00:33:18,043 within a week. 486 00:33:20,833 --> 00:33:22,253 Smith. 487 00:33:24,044 --> 00:33:26,214 You are a skeptic? 488 00:33:28,090 --> 00:33:31,720 Invading the West is one thing, Mein Fuhrer. 489 00:33:33,429 --> 00:33:35,429 Holding it is another. 490 00:33:37,349 --> 00:33:40,189 The BCR are crude savages. 491 00:33:40,227 --> 00:33:43,517 They rely on animal instinct. 492 00:33:43,564 --> 00:33:45,324 That's what the Japanese thought. 493 00:33:47,359 --> 00:33:50,649 We use different methods, Reichsmarschall, 494 00:33:50,696 --> 00:33:53,316 and they have never failed to achieve results, 495 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 as you know. 496 00:33:54,867 --> 00:33:56,577 Yes. 497 00:33:56,618 --> 00:34:00,078 The question is not whether... 498 00:34:00,122 --> 00:34:03,042 or how or when, Smith. 499 00:34:03,083 --> 00:34:06,343 For that is our destiny. 500 00:34:06,378 --> 00:34:08,958 The question... 501 00:34:09,006 --> 00:34:11,756 is who. 502 00:34:11,800 --> 00:34:13,470 Who... 503 00:34:13,510 --> 00:34:16,180 will lead the conquest 504 00:34:16,221 --> 00:34:18,641 of North America? 505 00:34:18,682 --> 00:34:20,982 A prize second only 506 00:34:21,018 --> 00:34:22,938 to Europa herself. 507 00:34:24,563 --> 00:34:27,403 Do you really believe 508 00:34:27,441 --> 00:34:29,571 that you deserve it, Smith? 509 00:34:29,610 --> 00:34:32,910 Or should I bestow it on someone else? 510 00:34:32,946 --> 00:34:33,946 Eichmann, perhaps? 511 00:34:33,989 --> 00:34:34,949 Or Goertzmann? 512 00:34:34,990 --> 00:34:37,030 EICHMANN: Mein Fuhrer, 513 00:34:37,075 --> 00:34:40,495 perhaps this duty can only be entrusted 514 00:34:40,537 --> 00:34:43,167 to a member of the German... 515 00:34:43,207 --> 00:34:44,417 ...master race. 516 00:34:45,834 --> 00:34:48,004 What do you say to that, Smith? 517 00:34:49,838 --> 00:34:51,668 I disagree. 518 00:34:53,258 --> 00:34:54,888 That is all? 519 00:34:56,845 --> 00:35:00,015 (takes deep breath) 520 00:35:00,057 --> 00:35:03,937 America is a rebel nation, Mein Fuhrer. 521 00:35:03,977 --> 00:35:06,767 A German commander might-- 522 00:35:06,814 --> 00:35:09,114 if you'll forgive me-- 523 00:35:09,149 --> 00:35:13,359 promote unrest in the military. 524 00:35:13,403 --> 00:35:16,113 Only an American can truly control it. 525 00:35:16,156 --> 00:35:19,366 But you do not control America, Smith. 526 00:35:19,409 --> 00:35:21,449 Rebellion is rampant, 527 00:35:21,495 --> 00:35:24,825 and I have a bullet wound to prove it. 528 00:35:25,999 --> 00:35:27,999 EICHMANN: Is the problem 529 00:35:28,043 --> 00:35:30,883 that he can't control America? 530 00:35:32,714 --> 00:35:35,264 Or is it that he won't? 531 00:35:35,300 --> 00:35:39,220 What are you insinuating, Eichmann? 532 00:35:39,263 --> 00:35:42,853 HIMMLER: He is asking where your true loyalties lie, Smith. 533 00:35:42,891 --> 00:35:46,601 And I have been wondering the same thing myself. 534 00:35:46,645 --> 00:35:49,565 But tonight, at last, 535 00:35:49,606 --> 00:35:53,816 we are all going to learn the truth 536 00:35:53,861 --> 00:35:57,361 about John Smith. 537 00:35:57,406 --> 00:35:59,366 (elevator bell dings) 538 00:36:00,409 --> 00:36:01,539 (elevator bell dings) 539 00:36:11,837 --> 00:36:13,297 (breath trembling) 540 00:36:13,338 --> 00:36:15,758 (Bridget crying nearby) 541 00:36:27,185 --> 00:36:28,595 Bridget? 542 00:36:28,645 --> 00:36:30,555 What's the matter? 543 00:36:30,606 --> 00:36:32,016 Why are you crying? 544 00:36:37,070 --> 00:36:38,820 (mouthing) 545 00:36:51,835 --> 00:36:54,045 ♪ ♪ 546 00:37:17,527 --> 00:37:20,027 HOOVER: The ARBI's mission 547 00:37:20,072 --> 00:37:23,952 is to closely monitor the ideological purity 548 00:37:23,992 --> 00:37:25,702 of its citizens. 549 00:37:25,744 --> 00:37:28,374 No one can be above suspicion. 550 00:37:33,460 --> 00:37:36,130 John Smith's allegiance came into question 551 00:37:36,171 --> 00:37:39,721 when his wife left the Reich for the Neutral Zone. 552 00:37:46,390 --> 00:37:48,310 (Himmler coughing) 553 00:37:50,018 --> 00:37:52,898 Before that, an assassination attempt was made 554 00:37:52,938 --> 00:37:57,228 on our Fuhrer's life that Smith let go unanswered. 555 00:37:57,275 --> 00:37:59,315 The question is why. 556 00:37:59,361 --> 00:38:02,661 Smith, do you have no answer? 557 00:38:04,950 --> 00:38:07,160 I crushed the rebellion in Denver. 558 00:38:07,202 --> 00:38:08,832 That was my answer. 559 00:38:08,870 --> 00:38:10,870 And yet Price remains at large. 560 00:38:10,914 --> 00:38:13,134 How is that? 561 00:38:16,420 --> 00:38:18,380 Is my loyalty in question? 562 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Not just yours. 563 00:38:23,677 --> 00:38:26,887 SMITH (on tape): You were questioning Reich policy. 564 00:38:26,930 --> 00:38:28,600 HELEN: Everything I said was true. 565 00:38:28,640 --> 00:38:30,640 You have the same doubts. 566 00:38:30,684 --> 00:38:33,154 SMITH: Yes, and I keep them to myself. 567 00:38:33,186 --> 00:38:34,766 HOOVER: Universal surveillance. 568 00:38:34,813 --> 00:38:37,153 Special cameras and microphones mounted 569 00:38:37,190 --> 00:38:39,280 in public and private places. 570 00:38:39,317 --> 00:38:40,987 Nothing goes unseen. 571 00:38:41,028 --> 00:38:42,318 Show me a plan. 572 00:38:50,912 --> 00:38:53,752 (quietly): I found this today. 573 00:38:53,790 --> 00:38:56,250 HELEN: I've never seen him this bad before. 574 00:38:56,293 --> 00:38:59,673 He's one coughing fit away from having you eliminated, John. 575 00:38:59,713 --> 00:39:02,133 All of us. 576 00:39:02,174 --> 00:39:03,514 SMITH: I know. 577 00:39:16,271 --> 00:39:18,521 JENNIFER: I don't want to stay here. 578 00:39:18,565 --> 00:39:20,685 -HELEN: Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 579 00:39:20,734 --> 00:39:22,444 We've been out there before. We know where it is. 580 00:39:22,486 --> 00:39:23,946 HELEN: No, no, no, stop it, stop it. 581 00:39:23,987 --> 00:39:25,657 You can't talk like that anymore, 582 00:39:25,697 --> 00:39:26,947 not even in this house. 583 00:39:26,990 --> 00:39:28,080 JENNIFER: Why not? 584 00:39:28,116 --> 00:39:31,156 Who's listening? 585 00:39:31,203 --> 00:39:33,213 Someday I'm going to get out of here. 586 00:39:33,246 --> 00:39:36,286 -Gonna live my own life. -Someday I'll help you. 587 00:39:36,333 --> 00:39:38,883 JENNIFER: You know that cooking show she did? 588 00:39:38,919 --> 00:39:40,839 It's all an act. 589 00:39:40,879 --> 00:39:43,469 She's back to playing the perfect Reich wife. 590 00:39:43,507 --> 00:39:45,377 My parents are at the top of the Nazi party. 591 00:39:45,425 --> 00:39:47,635 They're both dying inside. 592 00:39:47,677 --> 00:39:50,097 HELEN: Things are different out here, John. 593 00:39:50,138 --> 00:39:51,518 People talk about the things 594 00:39:51,556 --> 00:39:54,056 that nobody talks about in the Reich. 595 00:39:54,101 --> 00:39:56,351 -SMITH: What things? -HELEN: The things 596 00:39:56,394 --> 00:39:58,154 that you and I were a part of. 597 00:39:58,188 --> 00:40:00,068 The girls, they've heard it, they ask me questions... 598 00:40:00,107 --> 00:40:02,437 SMITH: You got any idea what would happen to them 599 00:40:02,484 --> 00:40:05,864 if they breathed a word of that at home? 600 00:40:14,538 --> 00:40:19,038 This is your last chance to defend yourself and your family. 601 00:40:19,084 --> 00:40:21,344 Speak, John Smith. 602 00:40:24,089 --> 00:40:28,339 I ask you, gentlemen, is this man a believer? 603 00:40:28,385 --> 00:40:29,465 (Himmler coughing) 604 00:40:31,596 --> 00:40:35,096 HOOVER: Is this the face of a true National Socialist, 605 00:40:35,142 --> 00:40:38,442 or the mask for which he hides behind to protect his family? 606 00:40:38,478 --> 00:40:40,308 (Himmler coughing) 607 00:40:43,775 --> 00:40:47,195 Bring the Reichsmarschall to my chambers in one hour. 608 00:40:48,738 --> 00:40:51,868 (Himmler coughing) 609 00:40:51,908 --> 00:40:54,488 (soldiers click heels) 610 00:41:00,542 --> 00:41:02,842 (line ringing) 611 00:41:02,878 --> 00:41:03,838 Good evening. 612 00:41:03,879 --> 00:41:05,459 John Smith's room, please. 613 00:41:05,505 --> 00:41:09,375 We don't have a reservation for the Reichsmarschall, ma'am. 614 00:41:14,181 --> 00:41:16,181 (shudders) 615 00:41:25,692 --> 00:41:27,692 -Danke schon. -Ja. 616 00:41:33,283 --> 00:41:35,413 Your sidearm, please. 617 00:42:01,061 --> 00:42:05,441 HIMMLER (coughs): Margarete and I have three daughters. 618 00:42:06,983 --> 00:42:09,283 (chuckles softly) 619 00:42:09,319 --> 00:42:12,569 Those girls are the greatest joy of my life. (coughs) 620 00:42:16,076 --> 00:42:18,446 You know how it is. 621 00:42:21,289 --> 00:42:23,249 (coughs) 622 00:42:23,291 --> 00:42:27,251 But there are certain things that a daughter can never be. 623 00:42:27,295 --> 00:42:31,835 When a man gets to be my age, he needs a son. 624 00:42:45,814 --> 00:42:48,864 I thought of you as that son, John. 625 00:42:53,446 --> 00:42:57,906 I saw myself in you. 626 00:42:57,951 --> 00:43:00,751 If anyone had hurt you... 627 00:43:00,787 --> 00:43:04,037 shot you, as those assassins did me, 628 00:43:04,082 --> 00:43:05,962 I would have hunted them down 629 00:43:06,001 --> 00:43:08,631 and strangled them with my bare hands. 630 00:43:10,630 --> 00:43:14,680 But you did nothing to avenge me. 631 00:43:14,718 --> 00:43:16,968 Where's the tribute to the man who gave you everything? 632 00:43:17,012 --> 00:43:20,852 When did you even visit me when I was sick? 633 00:43:20,890 --> 00:43:22,100 Nothing. 634 00:43:25,395 --> 00:43:27,805 Say something, Smith. 635 00:43:27,856 --> 00:43:33,146 If not for yourself, then for your family. 636 00:43:33,194 --> 00:43:35,494 Say something in your defense! 637 00:43:39,826 --> 00:43:42,576 What can I say, Mein Fuhrer? 638 00:43:42,620 --> 00:43:46,920 You're... You're right. 639 00:43:52,255 --> 00:43:54,165 I never loved you. 640 00:43:54,215 --> 00:43:55,465 (coughs) 641 00:43:55,508 --> 00:43:57,508 I never saw you as a, a father. 642 00:43:57,552 --> 00:44:02,812 I saw you as a... a petty little tyrant. 643 00:44:02,849 --> 00:44:05,769 -You're a mediocre man. -(coughs) 644 00:44:05,810 --> 00:44:07,810 A failed chicken farmer. 645 00:44:07,854 --> 00:44:09,944 (coughing violently) 646 00:44:09,981 --> 00:44:11,651 The very thought that you see yourself in me... 647 00:44:11,691 --> 00:44:13,741 it sickens me. 648 00:44:13,777 --> 00:44:15,777 (coughing) 649 00:44:18,281 --> 00:44:20,531 (tank hissing) 650 00:44:32,754 --> 00:44:35,514 (muffled screaming) 651 00:44:46,768 --> 00:44:49,228 (muffled screaming) 652 00:44:49,270 --> 00:44:51,150 (groaning) 653 00:44:55,443 --> 00:44:57,453 (groaning stops) 654 00:45:04,577 --> 00:45:05,827 (hissing stops) 655 00:45:15,547 --> 00:45:17,717 SMITH: See that the tank is disposed of. 656 00:45:22,345 --> 00:45:24,345 (elevator bell dings) 657 00:45:39,863 --> 00:45:42,743 GOERTZMANN: "Only an American can rule America." 658 00:45:42,782 --> 00:45:44,992 I found your words quite moving. 659 00:45:45,034 --> 00:45:49,124 But it seems they found your speech unpersuasive. 660 00:45:51,499 --> 00:45:55,419 The others were, uh, more pragmatic. 661 00:46:03,178 --> 00:46:04,678 Hmm. 662 00:46:06,431 --> 00:46:08,431 I left Hoover for you. 663 00:46:08,475 --> 00:46:10,475 (footstep) 664 00:46:17,567 --> 00:46:19,567 ♪ ♪ 665 00:46:32,123 --> 00:46:35,173 I am not gonna beg for my life. 666 00:46:35,210 --> 00:46:37,170 No. 667 00:46:37,212 --> 00:46:39,672 I wouldn't listen, anyway. 668 00:46:45,053 --> 00:46:46,143 (grunts) 669 00:46:51,017 --> 00:46:53,017 (Smith grunting) 670 00:46:57,106 --> 00:46:59,106 (grunts) 671 00:47:13,957 --> 00:47:17,127 Our deal stands. 672 00:47:17,168 --> 00:47:20,458 North America is yours. 673 00:47:20,505 --> 00:47:23,585 And the rest of the Reich is yours. 674 00:47:23,633 --> 00:47:26,973 You have complete autonomy. 675 00:47:29,305 --> 00:47:32,765 Heil Goertzmann. 676 00:47:32,809 --> 00:47:35,099 Heil Smith.