1 00:00:19,019 --> 00:00:20,099 见鬼 2 00:00:21,814 --> 00:00:23,824 真是见鬼 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,397 这被子是用什么做的? 4 00:00:29,989 --> 00:00:32,739 -鹅绒 -鹅绒 5 00:00:34,326 --> 00:00:38,706 为了让女王陛下睡个好觉 得杀掉很多只鹅 6 00:00:38,789 --> 00:00:41,499 它们不是白白死去的 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,629 我觉得我们今晚不应该睡在这里 8 00:00:44,712 --> 00:00:47,132 昨晚是一回事 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,384 但我越看这里 就… 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,757 别再想了 11 00:00:54,764 --> 00:00:58,354 我只想活在当下 12 00:00:59,185 --> 00:01:01,185 这个房间里死过太多人 13 00:01:01,896 --> 00:01:04,266 我们要做的就是把这一切都扔掉 14 00:01:04,356 --> 00:01:07,816 这张床 那边那棵奇怪的树 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,034 看看这整个地方 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,912 我们可以在这里安置十个同志 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,293 那我们就那么做 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 把枪拿出来! 19 00:01:24,877 --> 00:01:27,247 -该死 -快走! 20 00:01:29,632 --> 00:01:31,972 大家都到避难所去!快去! 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,602 我们在6点45分 接到阿兹特兰盟军的无线电呼叫 22 00:01:35,679 --> 00:01:38,059 他们的侦察人员发现了一架 装有八十到一百枚重型炸弹的飞机 23 00:01:38,140 --> 00:01:39,730 在往弗里蒙特飞 24 00:01:39,809 --> 00:01:40,809 该死 25 00:01:42,728 --> 00:01:44,978 振作起来 大家都找好掩护! 26 00:01:45,064 --> 00:01:47,824 蹲下!大家都躲起来!快点!蹲下! 27 00:01:51,779 --> 00:01:54,369 上帝 如果这是您的旨意… 28 00:02:13,509 --> 00:02:15,139 这到底是怎么回事? 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,563 传单 30 00:02:28,566 --> 00:02:32,186 “旧金山的人民 反抗你们的黑鬼霸主” 31 00:02:32,278 --> 00:02:34,988 我有过各种各样的称号 但是… 32 00:02:35,739 --> 00:02:37,029 “霸主”? 33 00:02:37,116 --> 00:02:38,826 不知道 利昂 34 00:02:38,909 --> 00:02:41,329 这个拿着刺刀的家伙挺像你的 35 00:02:41,412 --> 00:02:45,372 “帝国即将解放旧金山市” 36 00:02:46,458 --> 00:02:49,088 下次 他们丢的就不会是纸了 37 00:03:46,143 --> 00:03:50,983 高堡奇人 38 00:04:07,289 --> 00:04:10,419 柏林 39 00:04:47,329 --> 00:04:49,119 上将 40 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 你的飞行怎么样? 41 00:04:50,290 --> 00:04:51,830 非常顺利 谢谢 42 00:04:52,459 --> 00:04:54,959 我开始把纽约当成我的第二故乡了 43 00:04:56,130 --> 00:05:00,010 艾希曼上将 我想向您介绍 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,892 帝国元帅约翰史密斯 45 00:05:02,553 --> 00:05:03,723 我们见过 46 00:05:05,097 --> 00:05:06,217 将军 47 00:05:06,306 --> 00:05:09,436 欢迎来到柏林 帝国元帅 48 00:05:14,064 --> 00:05:14,984 先生们 49 00:05:15,441 --> 00:05:16,781 领袖准备好见你们了 50 00:05:16,859 --> 00:05:18,439 请往这边来 51 00:05:23,991 --> 00:05:26,741 我恐怕这需要几个小时 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,907 我确定你需要休息一下 53 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 带帝国元帅去他的住处 54 00:05:39,423 --> 00:05:45,263 我更想让第五装甲由铁路穿过怀俄明州 55 00:05:45,512 --> 00:05:49,772 第83装甲由铁路穿过新墨西哥 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,612 你可能要准备一下自己的发言 57 00:05:58,901 --> 00:06:02,111 要亮刀子了…而且是尖刀 58 00:06:40,859 --> 00:06:46,199 很快 最后一艘船驶向日本 59 00:06:46,949 --> 00:06:51,199 我们在这里的生活也随之结束了 60 00:06:52,037 --> 00:06:55,957 这是旧金山帝国电视台的最后一期节目 61 00:06:56,291 --> 00:06:57,961 再见 62 00:06:59,086 --> 00:07:01,376 日本帝国万岁 63 00:08:21,501 --> 00:08:23,091 2号摄像头 64 00:08:27,591 --> 00:08:28,761 它活动了 65 00:08:58,830 --> 00:09:00,210 你还好吗? 66 00:09:02,251 --> 00:09:03,591 还好 67 00:09:08,131 --> 00:09:09,681 对 我没事 68 00:09:17,724 --> 00:09:19,894 那幅平版画能放进去吗? 69 00:09:21,019 --> 00:09:22,599 我们装得太多了 70 00:09:24,690 --> 00:09:26,780 那个箱子里装了我们的整个未来 71 00:09:27,359 --> 00:09:29,609 我花了好几年才收集到的 72 00:09:40,038 --> 00:09:41,958 你确定在这附近看到了一个日本人? 73 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 这地方看上去没人 74 00:09:43,583 --> 00:09:45,423 躲起来 不管你听到什么都躲起来 75 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 我们来检查一下 76 00:09:55,137 --> 00:09:57,597 对 没人 什么都没有 77 00:10:01,810 --> 00:10:03,400 不好意思 78 00:10:04,271 --> 00:10:05,361 有什么需要吗? 79 00:10:05,772 --> 00:10:07,072 这是你的店? 80 00:10:07,149 --> 00:10:08,529 是的 是我的店 81 00:10:08,608 --> 00:10:12,068 几个小时前 有人在这个街区发现了一个日本人 82 00:10:12,821 --> 00:10:14,161 一个日本人?没有 83 00:10:14,239 --> 00:10:15,909 我完全不知情 84 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 那你不介意我们在这里转一转吧 85 00:10:18,035 --> 00:10:19,945 当然不介意 去吧 86 00:10:20,037 --> 00:10:21,247 请自便 87 00:10:21,330 --> 00:10:25,170 你后面的箱子里有一个金块 88 00:10:25,834 --> 00:10:27,344 玻璃箱子 89 00:10:28,337 --> 00:10:29,247 在那后面 90 00:10:32,924 --> 00:10:37,764 那是1860年在黑脚河被发现的 91 00:10:37,846 --> 00:10:39,176 我没看到什么金块 92 00:10:39,556 --> 00:10:41,346 你们可能会对这个感兴趣 93 00:10:41,433 --> 00:10:43,193 上面有第一位犹太职业棒球运动员 94 00:10:43,602 --> 00:10:45,732 利普曼派克的签名 95 00:10:45,896 --> 00:10:47,106 从我的店里滚出去 96 00:10:50,692 --> 00:10:52,032 滚出去! 97 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 好吧 行 98 00:10:55,947 --> 00:10:58,947 我们知道了 我们会离开 99 00:10:59,409 --> 00:11:00,739 没事 100 00:11:01,661 --> 00:11:02,581 很好 101 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 很好 出去 别进来! 102 00:11:17,552 --> 00:11:18,852 你还好吗? 103 00:11:20,430 --> 00:11:22,100 我们得离开这里 104 00:14:52,142 --> 00:14:54,692 查尔斯B达文波特妇女诊所的预约 105 00:15:15,123 --> 00:15:17,383 达文波特妇女诊所 有什么可以帮您吗? 106 00:15:18,877 --> 00:15:20,747 我是海伦史密斯 107 00:15:23,006 --> 00:15:24,506 是 史密斯太太 108 00:15:32,265 --> 00:15:36,475 我是来确认明天上午11点的预约的 109 00:15:37,729 --> 00:15:40,479 谢谢 我们到时候见 110 00:15:43,151 --> 00:15:44,441 我们说好了 111 00:15:45,987 --> 00:15:47,657 明天上午11点 112 00:15:53,203 --> 00:15:54,453 谢谢 113 00:15:57,290 --> 00:16:00,540 玛莎 我没听见你进来了 114 00:16:01,336 --> 00:16:02,836 您感觉还好吗? 115 00:16:04,130 --> 00:16:05,670 没什么好担心的 116 00:16:17,852 --> 00:16:21,982 注意!所有前往日本的船员和乘客 117 00:16:22,065 --> 00:16:23,565 必须出示你们的… 118 00:16:23,692 --> 00:16:25,652 借过 119 00:16:25,985 --> 00:16:27,105 只限日本人 120 00:16:27,904 --> 00:16:29,824 不可以 走吧 121 00:16:30,907 --> 00:16:31,987 快点 122 00:16:32,075 --> 00:16:33,985 先生 我可不可以… 123 00:16:34,077 --> 00:16:35,287 只限日本人 124 00:16:35,745 --> 00:16:36,905 是的 我知道 125 00:16:36,996 --> 00:16:42,376 这是一封太子妃陛下签过字的过境证 126 00:16:42,669 --> 00:16:44,499 我确定 您对我的帮助 127 00:16:44,587 --> 00:16:46,837 将会受到皇室的极大赞赏 128 00:16:47,215 --> 00:16:49,295 假的 靠边站 129 00:16:49,384 --> 00:16:50,894 不 这封信是真的 130 00:16:50,969 --> 00:16:52,929 那是太子妃的签名 131 00:16:53,012 --> 00:16:54,392 下一位! 132 00:16:55,056 --> 00:16:56,676 他看都不看一眼 133 00:16:56,766 --> 00:16:57,846 队长 134 00:16:58,685 --> 00:17:01,145 在您的帮助下 我们可以支付我们的旅费 135 00:17:01,229 --> 00:17:02,979 船已经满员了 136 00:17:03,106 --> 00:17:04,976 长官 我们有钱 137 00:17:12,407 --> 00:17:13,697 行李箱里装的是什么? 138 00:17:15,618 --> 00:17:16,698 是… 139 00:17:27,255 --> 00:17:28,665 是垃圾 140 00:17:30,216 --> 00:17:31,546 长官!不 求您了 141 00:17:32,302 --> 00:17:34,052 向您介绍一下 这是… 142 00:17:34,137 --> 00:17:37,177 这是一个边缘有圆锥形滑轮的二问表 143 00:17:37,265 --> 00:17:42,515 它的指针记录着德川将军和路易十四 144 00:17:42,604 --> 00:17:43,904 生命中的每一个时刻 145 00:17:44,814 --> 00:17:47,234 它们会记录下您生命中的瞬间 它会成为 146 00:17:47,317 --> 00:17:49,897 您子孙的传家宝 147 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 拿上你的东西 148 00:18:04,834 --> 00:18:06,294 往前走 149 00:18:08,797 --> 00:18:11,127 你不行 只有她 150 00:18:12,133 --> 00:18:13,723 不 长官! 151 00:18:13,802 --> 00:18:15,052 船要开了 152 00:18:15,136 --> 00:18:18,346 如果你不想上船 我就让别人上去了 153 00:18:18,431 --> 00:18:19,811 由纪子… 154 00:18:20,642 --> 00:18:21,682 走吧 155 00:18:26,272 --> 00:18:28,652 给 钻石戒指 156 00:18:28,733 --> 00:18:29,863 给您的太太吧 157 00:18:29,943 --> 00:18:31,363 -由纪子 不要 -没关系 158 00:18:32,153 --> 00:18:34,033 卖了它 买辆车吧 拿着 159 00:18:34,989 --> 00:18:36,829 只要让我的丈夫上船就行! 160 00:18:38,618 --> 00:18:40,748 -嘿! -只有她! 161 00:18:41,329 --> 00:18:42,869 长官 求您了! 162 00:18:45,458 --> 00:18:48,998 听着 没有其他办法了 你走吧 163 00:18:49,087 --> 00:18:50,917 -你是我的丈夫 我们要在一起 -我知道 164 00:18:51,005 --> 00:18:53,505 但这是不可能的 好吗? 165 00:18:53,591 --> 00:18:55,511 我需要你安全 166 00:18:55,718 --> 00:18:57,178 你走吧 167 00:18:58,263 --> 00:19:00,103 我非常爱你 罗伯特 168 00:19:01,599 --> 00:19:03,729 我全心全意地爱着你 169 00:19:08,606 --> 00:19:09,936 去吧 你会没事的 170 00:19:10,024 --> 00:19:11,284 去吧! 171 00:19:11,401 --> 00:19:12,611 -下一位! -继续走吧! 172 00:19:13,069 --> 00:19:14,739 -下一位! -继续走吧! 173 00:19:15,738 --> 00:19:17,488 没事的 继续走吧 174 00:19:19,659 --> 00:19:20,789 下一位! 175 00:19:59,657 --> 00:20:01,777 有一段古老的南太平洋铁路 176 00:20:01,868 --> 00:20:03,868 穿过萨利纳斯的移民营地 177 00:20:03,953 --> 00:20:07,713 儿童、体弱多病者和老年人 将在四天内全部撤离 178 00:20:07,790 --> 00:20:10,590 这些电力变压器损坏严重 179 00:20:10,668 --> 00:20:13,168 当我们把它们炸飞的时候 我们并没想到可能需要它们 180 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 城市会一直没电 好吗? 181 00:20:15,048 --> 00:20:17,128 我们要专注在已经得到的资源上 182 00:20:17,216 --> 00:20:21,046 我们想要的只是一个家园 40英亩土地和一头骡子 183 00:20:21,137 --> 00:20:23,057 我们占领了半个北美 184 00:20:23,139 --> 00:20:25,269 我们必须拿下旧金山 185 00:20:25,350 --> 00:20:26,180 看这里 186 00:20:26,267 --> 00:20:28,227 …除非有人跟我们说话 187 00:20:28,311 --> 00:20:30,811 出去 伙计 我不能让你们进来 188 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 你凭什么告诉我们去哪里? 189 00:20:32,649 --> 00:20:35,279 -我想你们不明白… -利昂 190 00:20:40,156 --> 00:20:41,446 跟我来 191 00:20:43,159 --> 00:20:46,079 我们在进来的路上搜了他们的身 什么都没有 192 00:20:47,538 --> 00:20:50,208 -好吧 这里谁是管事的? -我们所有人 193 00:20:50,917 --> 00:20:52,587 但你可以跟我说 194 00:20:53,711 --> 00:20:56,171 我们是为了城户来的 我们知道你们抓住了他 195 00:20:56,255 --> 00:20:58,165 -他被我们扣留了 -你们应该把他交出来 196 00:20:58,257 --> 00:21:00,427 我们要让城户接受审判 197 00:21:00,510 --> 00:21:01,640 -审判? -没错 198 00:21:01,719 --> 00:21:04,009 城户从来没有让任何人接受过公平的审判 199 00:21:04,097 --> 00:21:05,887 从现在开始 情况会有点不同 200 00:21:05,974 --> 00:21:10,314 如果他被判有罪 他将在恶魔岛度过余生 201 00:21:10,395 --> 00:21:12,685 让我告诉你一件事 202 00:21:13,815 --> 00:21:18,315 如果你在旧金山施行私刑或抢劫 203 00:21:18,403 --> 00:21:20,953 我们就把你跟他关在一起 204 00:21:21,531 --> 00:21:25,951 我们被黄种人压迫了18年 205 00:21:26,035 --> 00:21:28,155 -我们不会… -不会再有人 206 00:21:28,246 --> 00:21:30,496 压迫任何人了 207 00:21:32,667 --> 00:21:34,337 你在跟谁开玩笑? 208 00:21:34,836 --> 00:21:38,966 纳粹要来了 你们这些黑鬼都会被送进集中营 209 00:21:39,048 --> 00:21:41,008 城户会被释放 为他们工作 210 00:21:41,092 --> 00:21:43,142 我们在他们的集中营里待过 我们不会再回去了 211 00:21:43,219 --> 00:21:45,969 我们打倒了一个帝国 我们会再打倒另一个 212 00:21:52,937 --> 00:21:54,307 我们走 213 00:22:26,137 --> 00:22:27,557 你说的对 214 00:22:30,892 --> 00:22:33,772 把矢内原换成奥平换得很对 215 00:22:35,938 --> 00:22:37,728 奥平… 216 00:22:38,357 --> 00:22:40,187 你不吃你的甜馒头吗? 217 00:22:43,738 --> 00:22:45,238 你可以把它吃了 218 00:22:52,997 --> 00:22:56,997 江川教练说 下个赛季可能会让我当游击手 219 00:22:57,085 --> 00:22:58,745 游击手 220 00:22:58,836 --> 00:23:02,046 那是个非常重要的位置 要求很高的 221 00:23:02,590 --> 00:23:06,550 你一定是让江川教练印象深刻 222 00:23:09,639 --> 00:23:11,349 滚地球到二垒 223 00:23:13,059 --> 00:23:14,639 一上来就出局了 224 00:23:15,353 --> 00:23:20,233 我想长大后 有一天成为读卖巨人队的游击手 225 00:23:23,694 --> 00:23:26,574 别沉迷于想象 226 00:23:29,283 --> 00:23:30,543 是 227 00:23:30,743 --> 00:23:33,293 你会去当兵 228 00:23:34,705 --> 00:23:36,535 对不起 父亲 229 00:23:46,300 --> 00:23:48,390 如果你够努力 230 00:23:49,387 --> 00:23:51,557 你会成为一名优秀的棒球手 231 00:23:55,351 --> 00:23:57,691 我们会去公园 232 00:23:59,814 --> 00:24:02,074 练习打地滚球 233 00:24:05,153 --> 00:24:07,243 那听上去如何? 234 00:24:29,177 --> 00:24:31,717 达文波特妇女诊所 有什么可以帮您吗? 235 00:24:37,393 --> 00:24:39,653 把大厅彻底检查一遍 236 00:24:39,729 --> 00:24:42,479 -海伦史密斯 11点 -请吧 237 00:24:49,030 --> 00:24:51,570 达文波特妇女诊所 有什么可以帮您吗? 238 00:24:52,825 --> 00:24:54,945 不 我恐怕没有人安排她来这里 239 00:25:09,508 --> 00:25:10,638 没有异常 240 00:25:10,718 --> 00:25:12,218 盯住出口 241 00:25:19,810 --> 00:25:22,230 史密斯太太?请跟我来 242 00:25:31,072 --> 00:25:32,782 恐怕我们需要您在这里等着 243 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 嗨 244 00:26:30,131 --> 00:26:32,131 就从这里过去 女士 245 00:26:47,648 --> 00:26:48,898 海伦 246 00:26:49,442 --> 00:26:50,902 你… 247 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 我想知道发生了什么事 248 00:26:54,113 --> 00:26:55,573 请跟我来 249 00:27:05,041 --> 00:27:07,041 你搜查过你的公寓了吗? 250 00:27:07,126 --> 00:27:08,536 是的 251 00:27:09,462 --> 00:27:11,012 你找到了什么? 252 00:27:12,298 --> 00:27:15,298 他书桌抽屉里有两卷影片 253 00:27:15,384 --> 00:27:16,514 你看到了什么? 254 00:27:18,304 --> 00:27:20,604 我无法解释 255 00:27:20,681 --> 00:27:24,351 是我们 是我、约翰跟托马斯 256 00:27:24,435 --> 00:27:26,895 我们在吃冰淇淋 骑着马转悠 但是那从来没有发生过 257 00:27:26,979 --> 00:27:30,649 -那确实发生过 海伦 -不 我记不得了 258 00:27:30,733 --> 00:27:33,653 不只是那样 那不可能 我… 259 00:27:33,736 --> 00:27:35,396 有人伪造的 我不知道怎么弄的 260 00:27:35,488 --> 00:27:37,368 如果你觉得那是伪造的 你就不会来这里了 261 00:27:37,448 --> 00:27:39,988 如果那是伪造的 你的丈夫就不会看了 262 00:27:44,455 --> 00:27:46,115 还有其它像那样的影片 263 00:27:47,291 --> 00:27:48,421 还有盟军胜利了 264 00:27:51,545 --> 00:27:54,165 我的姐姐因为走私那个影片牺牲了 265 00:27:54,256 --> 00:27:56,716 我第一次看到它时 那让我确定了一些 266 00:27:56,801 --> 00:27:58,511 我怀疑了一辈子的东西 267 00:27:59,136 --> 00:28:02,006 如果那个世界有可能存在 海伦 这个就可能转变 268 00:28:02,098 --> 00:28:04,228 看那部电影就是要知道我必须做出选择 269 00:28:04,308 --> 00:28:06,978 海伦 现在你也得做出选择了 270 00:28:16,570 --> 00:28:17,860 女士? 271 00:28:17,947 --> 00:28:20,987 女士 对不起 你得在大厅里等着 272 00:28:21,075 --> 00:28:22,905 任何人都不可以进出 273 00:28:43,764 --> 00:28:46,274 在那个世界里 托马斯还活着 274 00:28:46,350 --> 00:28:48,390 约翰一直去见他 275 00:28:49,103 --> 00:28:49,943 怎么去? 276 00:28:51,689 --> 00:28:53,319 帝国搭建了一个传送门 277 00:28:55,526 --> 00:28:58,776 他们…建了一个传送门? 278 00:29:01,615 --> 00:29:03,615 不 约翰会告诉我的 279 00:29:04,243 --> 00:29:06,753 我跟我丈夫 我们不会欺骗对方 280 00:29:06,829 --> 00:29:09,579 不管发生了什么 我们一直都是这样 281 00:29:09,665 --> 00:29:11,325 但是他却向你隐瞒了那些影片 282 00:29:15,963 --> 00:29:18,223 好吧 这全都… 283 00:29:18,841 --> 00:29:20,091 信息量太大了 284 00:29:20,176 --> 00:29:22,756 听我说 日本已经从西方撤退了 285 00:29:22,845 --> 00:29:23,845 帝国正在入侵 286 00:29:24,096 --> 00:29:27,096 数百万人民将死在这些集中营里 287 00:29:27,183 --> 00:29:30,313 就像他们第一次做的那样 而你的丈夫全权负责一切 288 00:29:30,394 --> 00:29:33,444 -你不了解我的丈夫 -不 是你不了解你的丈夫 289 00:29:35,691 --> 00:29:38,491 对不起 我一定是拐错弯了 290 00:29:38,569 --> 00:29:40,859 这层有洗手间吗? 291 00:29:42,781 --> 00:29:44,411 没有 女士 292 00:29:45,409 --> 00:29:47,579 你得回到楼上去 293 00:29:47,661 --> 00:29:49,831 我要把整层都找一遍 294 00:29:49,914 --> 00:29:52,044 -待在这里 -好的 295 00:30:06,013 --> 00:30:07,263 你想让我干什么? 296 00:30:07,348 --> 00:30:09,728 帝国元帅有精英保安人员保护 297 00:30:09,808 --> 00:30:12,938 他从来不会出现在公众场合 但我们知道他是坐火车去传送门的 298 00:30:13,020 --> 00:30:15,020 我们需要知道时间地点 299 00:30:16,649 --> 00:30:17,479 该死的! 300 00:30:18,692 --> 00:30:20,952 你想让我告诉你地址 你就能把他给杀了? 301 00:30:21,028 --> 00:30:23,198 不是他死 就是几百万人民 302 00:30:30,955 --> 00:30:33,075 他是我孩子的父亲 303 00:31:11,954 --> 00:31:13,044 我的天 304 00:31:52,453 --> 00:31:55,123 我们走吧 我觉得不舒服 305 00:31:57,041 --> 00:31:59,501 -你能把车叫过来吗? -马上就来 女士 306 00:32:05,549 --> 00:32:07,219 我们快没时间了 307 00:32:07,301 --> 00:32:09,051 该死 给 308 00:32:09,219 --> 00:32:12,059 他们会下来找她 309 00:32:12,640 --> 00:32:13,810 好吧 310 00:32:24,485 --> 00:32:25,735 我们走 311 00:32:26,445 --> 00:32:29,775 征服北美西部 312 00:32:30,074 --> 00:32:31,914 将分阶段展开 313 00:32:32,743 --> 00:32:38,293 首先 德国空军将关闭 关键的指挥和控制基础设施 314 00:32:38,666 --> 00:32:43,206 地毯式轰炸人口中心… 315 00:32:43,962 --> 00:32:46,722 圣地亚哥、洛杉矶 316 00:32:46,799 --> 00:32:50,759 旧金山、西雅图等等 317 00:32:50,844 --> 00:32:53,224 原谅我 将军 318 00:32:53,889 --> 00:32:56,979 如果这些城市被炸成平地 319 00:32:57,059 --> 00:32:58,559 它们对帝国来说还有多少价值? 320 00:33:00,437 --> 00:33:03,897 空袭将摧毁人民的意志 321 00:33:04,900 --> 00:33:08,110 接下来 我们的装甲师将从中立区穿越边境 322 00:33:08,195 --> 00:33:11,195 发动闪电战 323 00:33:11,824 --> 00:33:14,124 在我们国防军队的支持下 324 00:33:14,201 --> 00:33:17,331 我们将在一周内控制西海岸 325 00:33:21,333 --> 00:33:22,253 史密斯 326 00:33:24,837 --> 00:33:26,207 你怀疑吗? 327 00:33:28,590 --> 00:33:31,760 入侵西方是一回事 我的领袖 328 00:33:33,762 --> 00:33:35,432 占领它是另一回事 329 00:33:37,349 --> 00:33:40,269 黑色共产主义叛乱分子是无情的野蛮人 330 00:33:40,894 --> 00:33:43,484 他们依靠动物的本能行事 331 00:33:43,564 --> 00:33:45,324 那是日本人的看法 332 00:33:47,943 --> 00:33:50,993 我们的手段不同 帝国元帅 333 00:33:51,697 --> 00:33:54,777 正如你所知 他们从来没有失败过 334 00:33:55,576 --> 00:33:56,656 是的 335 00:33:57,161 --> 00:33:59,541 问题不在于是否去做 336 00:34:00,748 --> 00:34:03,128 或是如何去做、何时去做 史密斯 337 00:34:03,208 --> 00:34:06,248 因为那是我们注定要做的事 338 00:34:07,087 --> 00:34:08,457 问题在于… 339 00:34:09,256 --> 00:34:10,666 谁来做 340 00:34:12,301 --> 00:34:18,271 谁将领导这场征服北美的战役? 341 00:34:18,682 --> 00:34:22,902 一块仅次于欧洲的大饼 342 00:34:25,397 --> 00:34:29,487 你真的觉得你配吗 史密斯? 343 00:34:30,944 --> 00:34:32,824 还是我应该把它交给别人? 344 00:34:32,905 --> 00:34:36,065 也许是艾希曼?或是戈茨曼? 345 00:34:36,158 --> 00:34:40,578 我的领袖 也许这项职责只能交给 346 00:34:40,662 --> 00:34:44,332 德国统治民族成员 347 00:34:46,543 --> 00:34:47,923 你怎么看 史密斯? 348 00:34:50,422 --> 00:34:51,762 我不同意 349 00:34:54,092 --> 00:34:55,762 就这样? 350 00:35:00,724 --> 00:35:03,944 美国是个反叛的国家 我的领袖 351 00:35:04,770 --> 00:35:07,820 一名德国指挥官也许 352 00:35:07,898 --> 00:35:09,528 恕我直言 353 00:35:09,608 --> 00:35:13,448 可以在军队中煽动动乱 354 00:35:13,904 --> 00:35:16,494 但只有美国人才能真正控制美国 355 00:35:16,573 --> 00:35:19,373 但你没能控制美国 史密斯 356 00:35:19,451 --> 00:35:22,001 叛乱猖獗 357 00:35:22,079 --> 00:35:24,749 我的枪伤就是证明 358 00:35:26,542 --> 00:35:30,882 问题在于他不能控制美国? 359 00:35:32,965 --> 00:35:34,925 还是在于他不想? 360 00:35:37,052 --> 00:35:39,222 你在暗示什么 艾希曼? 361 00:35:39,763 --> 00:35:42,853 他在问你你的忠诚到底在哪里 史密斯 362 00:35:43,141 --> 00:35:46,561 我自己也有一样的疑问 363 00:35:47,521 --> 00:35:49,401 但今晚 终于 364 00:35:50,190 --> 00:35:53,820 我们全都要了解一下 365 00:35:53,902 --> 00:35:57,362 真正的约翰史密斯了 366 00:36:27,978 --> 00:36:31,108 布丽姬?怎么了? 367 00:36:31,189 --> 00:36:32,899 你为什么哭? 368 00:36:48,123 --> 00:36:50,423 胡佛 369 00:37:17,527 --> 00:37:22,317 美国帝国调查局的任务是密切监测 370 00:37:22,407 --> 00:37:25,617 其公民思想的纯洁性 371 00:37:25,702 --> 00:37:28,662 所有人都必须受到怀疑 372 00:37:34,544 --> 00:37:36,884 当约翰史密斯的妻子 离开帝国前往中立区时 373 00:37:36,964 --> 00:37:39,724 他的忠诚受到了质疑 374 00:37:50,686 --> 00:37:54,516 在此之前 有人企图暗杀我们的领袖 375 00:37:54,606 --> 00:37:56,646 那个史密斯没有回答 376 00:37:57,317 --> 00:37:59,187 问题是为什么 377 00:37:59,695 --> 00:38:02,565 史密斯 你不回答吗? 378 00:38:05,075 --> 00:38:08,945 我镇压了丹佛的叛乱 这就是我的回答 379 00:38:09,037 --> 00:38:12,457 但是普莱斯还没被抓住 怎么会呢? 380 00:38:16,586 --> 00:38:18,376 你们怀疑我的忠诚? 381 00:38:18,463 --> 00:38:20,173 不只是你的 382 00:38:23,844 --> 00:38:26,854 但你质疑帝国政策 383 00:38:26,930 --> 00:38:28,810 我说的话都是真的 384 00:38:28,890 --> 00:38:30,890 就连你也有同样的疑虑 385 00:38:30,976 --> 00:38:33,096 对 但我不会告诉别人 386 00:38:33,186 --> 00:38:34,766 全面监视 387 00:38:34,855 --> 00:38:39,315 在公共和私人场所 安装特殊摄像头和麦克风 388 00:38:39,401 --> 00:38:40,901 没有看不见的东西 389 00:38:41,236 --> 00:38:42,276 列个计划给我 390 00:38:51,496 --> 00:38:53,706 我今天发现了这个 391 00:38:53,790 --> 00:38:56,000 我从没见他的身体如此糟糕过 392 00:38:56,293 --> 00:38:59,963 他一个咳嗽就能让你没命了 约翰 393 00:39:00,672 --> 00:39:02,092 我们大家 394 00:39:02,466 --> 00:39:03,466 我知道 395 00:39:13,185 --> 00:39:14,685 我告诉他们了 396 00:39:17,105 --> 00:39:18,645 我不想待在这里 397 00:39:18,815 --> 00:39:21,225 -珍妮佛… -我可以自己跟汉克叔叔生活 398 00:39:21,318 --> 00:39:23,108 我们之前去过那里 我们知道在哪里 399 00:39:23,195 --> 00:39:24,395 -我可以… -别说了! 400 00:39:24,488 --> 00:39:27,068 你不能再那样说了 甚至在这所房子里也不行 401 00:39:27,157 --> 00:39:28,617 为什么不? 402 00:39:29,201 --> 00:39:30,541 谁在听? 403 00:39:31,745 --> 00:39:33,205 有一天我要离开这里 404 00:39:33,455 --> 00:39:34,995 我要过自己的生活 405 00:39:35,082 --> 00:39:36,292 有一天我会帮你的 406 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 你知道她上的那个厨艺节目吗? 全都是演戏 407 00:39:41,630 --> 00:39:43,630 她要回去扮演 完美的帝国元帅夫人的角色了 408 00:39:43,715 --> 00:39:45,335 我父母是纳粹党的领袖 409 00:39:46,593 --> 00:39:48,353 他们的内心都已经死了 410 00:39:48,428 --> 00:39:50,058 这里的情况不一样 约翰 411 00:39:50,138 --> 00:39:54,228 人们讨论着在帝国中无人讨论的事情 412 00:39:54,309 --> 00:39:55,439 什么事? 413 00:39:55,519 --> 00:39:58,019 你跟我曾参与其中的事 414 00:39:58,688 --> 00:40:00,768 女儿们 她们听说了 她们问我… 415 00:40:00,857 --> 00:40:02,567 你知道要是她们在家里说起那些 416 00:40:02,651 --> 00:40:04,491 会发生什么事吗? 417 00:40:14,955 --> 00:40:19,035 这是你保护自己和家人的最后一次机会 418 00:40:19,251 --> 00:40:21,211 说话 约翰史密斯 419 00:40:24,214 --> 00:40:25,674 我问你们 先生们 420 00:40:26,675 --> 00:40:29,215 这个人可信吗? 421 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 这张面孔下是真正的国家社会主义者 422 00:40:35,350 --> 00:40:38,400 或者这只是他为了保护家人 而藏在背后的面具? 423 00:40:44,276 --> 00:40:47,196 一个小时后把帝国元帅带到我的房间去 424 00:41:02,878 --> 00:41:03,748 晚上好 425 00:41:03,879 --> 00:41:05,339 请接约翰史密斯的房间 426 00:41:05,505 --> 00:41:09,625 我们没有为帝国元帅预留房间 女士 427 00:41:21,938 --> 00:41:23,478 我们得去接女儿们 428 00:41:33,325 --> 00:41:35,075 请交出您随身携带的武器 429 00:42:02,854 --> 00:42:05,444 玛格丽特跟我生了三个女儿 430 00:42:09,402 --> 00:42:11,992 这些姑娘们是我一生中最大的喜悦 431 00:42:16,701 --> 00:42:18,161 你知道这是什么感觉 432 00:42:23,291 --> 00:42:27,211 但有些东西是女儿永远无法给的 433 00:42:27,963 --> 00:42:31,553 当一个男人到了我这个年纪 他需要一个儿子 434 00:42:46,314 --> 00:42:48,534 我就把你当成了那个儿子 约翰 435 00:42:53,530 --> 00:42:56,740 我在你身上看到了我自己 436 00:42:58,076 --> 00:43:00,696 如果有人伤害了你 437 00:43:00,787 --> 00:43:04,037 朝你开了枪 就像那些杀手开枪打我一样 438 00:43:04,582 --> 00:43:08,552 我会追查到底 亲手勒死他们 439 00:43:11,172 --> 00:43:14,472 但你没有为我报仇 440 00:43:14,718 --> 00:43:16,928 你对于给了你一切的人的敬意在哪? 441 00:43:17,512 --> 00:43:20,852 我生病的时候 你何曾去看过我? 442 00:43:21,099 --> 00:43:22,099 完全没有! 443 00:43:25,770 --> 00:43:27,650 说话 史密斯 444 00:43:28,356 --> 00:43:31,526 不为自己说 那为你的家人说几句 445 00:43:32,861 --> 00:43:35,411 替自己辩解几句! 446 00:43:39,993 --> 00:43:43,333 我能说什么 我的领袖? 447 00:43:45,540 --> 00:43:47,460 你说的对 448 00:43:52,464 --> 00:43:54,054 我从没敬爱过你 449 00:43:55,467 --> 00:43:59,887 我从没把你视为过我的父亲 我把你看成一个… 450 00:44:00,889 --> 00:44:02,849 小气的暴君 451 00:44:03,266 --> 00:44:04,766 你是个平凡的人 452 00:44:06,186 --> 00:44:07,766 一个失败的养鸡人 453 00:44:09,272 --> 00:44:13,692 你在我身上看到了自己的影子 这种想法 让我很恶心 454 00:45:15,839 --> 00:45:17,719 一定要把水箱处理掉 455 00:45:39,988 --> 00:45:42,368 “只有美国人能统治美国” 456 00:45:43,032 --> 00:45:45,162 我觉得你的话很感人 457 00:45:45,577 --> 00:45:48,957 但他们似乎觉得你的演讲没有说服力 458 00:45:51,541 --> 00:45:54,841 其他人更加务实 459 00:46:06,681 --> 00:46:08,391 我把胡佛留给你处理 460 00:46:33,458 --> 00:46:35,378 我不会求你饶我一命的 461 00:46:35,460 --> 00:46:36,460 不 462 00:46:37,378 --> 00:46:39,128 反正我也不会听 463 00:47:14,207 --> 00:47:15,997 我们的交易有效 464 00:47:18,294 --> 00:47:19,924 北美归你了 465 00:47:21,130 --> 00:47:23,130 那帝国的其余部分就是你的了 466 00:47:24,551 --> 00:47:26,551 你有完全的自主权 467 00:47:29,472 --> 00:47:31,062 戈茨曼万岁 468 00:47:33,810 --> 00:47:35,140 史密斯万岁