1 00:00:25,985 --> 00:00:29,025 గవర్నర్ జనరల్ కార్యాలయం 2 00:00:32,450 --> 00:00:34,030 ఒక నెల తరువాత 3 00:00:34,118 --> 00:00:36,868 మనం ఈ ప్రాంతం నుంచి వెళ్లిపోతుండడంతో రైక్‌తో మనకున్న ఒప్పందాన్ని 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,921 గౌరవిస్తారని అనుకుంటున్నాను. 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,957 జోక్యం చేసుకునే ఆలోచనలేవీ మాకు లేవు. 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,052 చెప్పండి, అడ్మిరల్, ఈ... 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,639 కొత్త నీగ్రో ప్రభుత్వం, 8 00:00:53,429 --> 00:00:56,059 జెపిఎస్ అణ్వాయుధాలలో ఏ భాగంలోనైనా 9 00:00:56,932 --> 00:00:59,312 వాళ్లు నియంత్రణ తీసుకుంటారా? 10 00:00:59,393 --> 00:01:03,193 బ్లాక్ కమ్యూనిస్ట్ రెబెలియన్‌ను సామ్రాజ్యం గుర్తించదు. 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,152 మా ఆయుధాలు తిరిగి జపాన్‌కు వెళతాయి. 12 00:01:07,234 --> 00:01:10,114 ఇక బిసిఆర్‌కు ఎలాంటి కూటమి లేదు, 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,356 సంరక్షించే దేశం లేదు... 14 00:01:11,447 --> 00:01:15,027 చమురు సరఫరాతో మాత్రమే సామ్రాజ్యానికి సంబంధం ఉంది. 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,656 తగిన చెల్లింపులకు, రైక్‌ గ్యారంటీ ఇవ్వగలిగితే 16 00:01:19,997 --> 00:01:23,207 మేము ఇక్కడి నుంచి వెళ్లిపోయాక 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,881 ఇక్కడేం జరిగినా మాకు సంబంధం లేదు. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,419 తగిన మూల్యం తప్పకుండా ఏర్పాటు చేయగలం. 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,098 మేము పోరాటం చేసిన ఈ రెండు సామ్రాజ్యాలు, 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,614 అవి కేవలం మట్టి కోటల కంటే కాస్త ఎక్కువ. 21 00:01:48,984 --> 00:01:51,454 కేవలం అలలు మాత్రమే కలకాలం ఉంటాయి. 22 00:01:53,072 --> 00:01:54,992 అయితే, అయినా సరే, 23 00:01:55,866 --> 00:01:57,656 నేనో ప్రశ్న అడిగితే ఏం అనుకోరుగా? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 ఈ బిసిఆర్‌ 25 00:02:02,665 --> 00:02:07,285 మీ దగ్గర వాళ్ల గురించి విస్తృతమైన సమాచారం ఉందని నాకు తెలుసు, 26 00:02:07,378 --> 00:02:08,998 వాళ్లు ఎక్కడున్నారు, వాళ్ళ సిబ్బంది... 27 00:02:09,088 --> 00:02:10,838 ఇప్పుడు అన్నిటినీ నాశనం చేసాం. 28 00:02:14,218 --> 00:02:15,718 సిగ్గు చేటు. 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,890 సరే... 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,773 గుడ్‌బై, కల్నల్. 31 00:02:21,308 --> 00:02:23,478 -గుడ్‌బై, రైక్స్‌మార్షల్. -మీకు మంచి జరగాలి. 32 00:03:27,207 --> 00:03:31,957 మ్యాన్ ఇన్ ద హై కాజిల్ 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,230 వినండి! అందరూ! 34 00:03:56,528 --> 00:04:00,028 తరలింపు కోసం జపాన్ ప్రజలు అందరూ తప్పనిసరిగా నమోదు చేయించుకోవాలి. 35 00:04:07,748 --> 00:04:09,918 అందరూ దయచేసి రేవుల వద్దకు రండి. 36 00:04:10,626 --> 00:04:13,666 మరో 72 గంటలలో చివరి నౌకలు బయలుదేరతాయి. 37 00:04:22,471 --> 00:04:25,271 మళ్లీ చెబుతున్నాం. జపాన్ ప్రజలు అందరూ తప్పనిసరిగా... 38 00:04:38,779 --> 00:04:39,859 ఏవైనా వార్తలున్నాయా? 39 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 కల్నల్ కిడో. ఏమీ లేవు, సర్. 40 00:04:42,533 --> 00:04:44,703 తరలింపు కోసం మీ కుమారుడు ఇంకా నమోదు చేసుకోలేదు. 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,075 వెతుకుతూ ఉండండి. 42 00:05:13,272 --> 00:05:15,362 నువ్వు మాదక ద్రవ్యాలు తీసుకోవట్లేదని చెప్పారు. 43 00:05:17,234 --> 00:05:18,614 ఎంత కాలంగా? 44 00:05:18,694 --> 00:05:19,904 రెండు రోజులు. 45 00:05:21,947 --> 00:05:22,987 ఎక్కువ సమయమేం కాదు. 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,450 నేను నా అప్పులు సెటిల్ చేసుకోవడానికి వచ్చాను. 47 00:05:27,411 --> 00:05:28,621 కూర్చో. 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,289 ఇక్కడ. 49 00:05:39,923 --> 00:05:41,223 డ్రగ్స్‌కు చాలా డబ్బు ఖర్చు అవుతుంది. 50 00:05:42,342 --> 00:05:44,642 గత కొన్ని వారాలుగా నీ అప్పు భారీగా పెరిగిపోయింది. 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,175 నేనేమైనా బకాయి పడి ఉంటే, 52 00:05:47,890 --> 00:05:49,480 అది నేనే స్వయంగా చెల్లిస్తాను. 53 00:05:49,808 --> 00:05:52,098 అందుకోసం నువ్వు ఏం చేస్తావు? 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,860 నన్ను మీరు ఏం చేయమన్నా సరే, నేను చేస్తాను. 55 00:05:56,690 --> 00:05:58,280 నన్ను మీరు... 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,698 ఎవరినైనా చంపమని చెబితే... అది కూడా చేస్తాను. 57 00:06:01,987 --> 00:06:03,527 నువ్వు చంపగలవని నాకు తెలుసు. 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,913 కానీ చంపేందుకు నా దగ్గర మనుషులు ఉన్నారు. 59 00:06:07,868 --> 00:06:10,248 నువ్వు చేస్తాననే పనితో నాకు పని లేదు. 60 00:06:12,289 --> 00:06:13,709 కానీ మీ నాన్న చేయగలడు. 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 ఆయన నీకు సహాయం చేయగలడు. 62 00:06:16,585 --> 00:06:18,455 -ఆయనను నా దగ్గరకు తీసుకొస్తే... -వద్దు! 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,218 నాకు చాలా సహనం ఉంది. 64 00:06:25,677 --> 00:06:29,007 చూడు, నువ్వు నాకు తాకట్టువి. 65 00:06:31,058 --> 00:06:32,228 రెండు రోజులు. 66 00:06:33,018 --> 00:06:34,688 మరీ ఎక్కువ సమయమేం కాదు. 67 00:06:34,770 --> 00:06:37,650 మా దగ్గర నీకు ఎప్పుడూ మంచి పేరుందని తెలుసు కదా. 68 00:06:57,751 --> 00:07:00,211 వినండి! అందరూ! 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,594 తరలింపు కోసం జపాన్ ప్రజలు అందరూ తప్పనిసరిగా నమోదు చేయించుకోవాలి. 70 00:07:13,600 --> 00:07:16,440 తరలింపును పరిశీలించడం కోసం రేవుల చుట్టూరా 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,520 సైనికుల రక్షణ వలయం ఏర్పాటు చేసాము. 72 00:07:19,773 --> 00:07:22,403 మన దేశానికి చివరి నౌకలు బయలు దేరబోతున్నాయి. 73 00:07:26,488 --> 00:07:29,618 నీ మనుషులు అందులో ఎక్కాలి. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,735 రోడ్ల మీద గైజిన్ నిఘా మనుషులు తిరుగుతూ ఉన్నారు, 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,408 అమాయకులైన జపాన్‌వాసులపై పగ తీర్చుకోవడం కోసం. 76 00:07:37,666 --> 00:07:38,786 ఆ విషయం నేను విన్నాను. 77 00:07:38,876 --> 00:07:40,536 నా మనషులు శాంతి కోసం కృషి చేస్తున్నారు. 78 00:07:41,378 --> 00:07:42,548 ఇది మన నగరం 79 00:07:43,005 --> 00:07:44,835 ఇంకా మన బాధ్యత. 80 00:07:46,258 --> 00:07:47,628 ఇంకొన్ని రోజుల్లో, 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,465 ఇకపై ఇది మన నగరం కాదు. 82 00:07:51,972 --> 00:07:55,232 కొన్ని రోజుల్లో ఇక్కడ కెంప్‌టాయ్ కంటే ఎక్కువగా నిఘా వ్యక్తులు ఉంటారు. 83 00:07:56,268 --> 00:07:58,348 అందరూ దయచేసి రేవుల వద్దకు రండి. 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,857 ఆఖరి నౌకలు 72 గంటల్లో బయలుదేరుతాయి. 85 00:08:00,939 --> 00:08:03,439 నేను ఆ నౌకలలో ఒకదానిలో ఉంటాను. 86 00:08:06,904 --> 00:08:09,414 నువ్వు కూడా ఒక దాంట్లో వస్తావని ఆశిస్తాను. 87 00:08:23,253 --> 00:08:25,093 హాథార్న్, నాకో కథ చెప్పు. 88 00:08:25,172 --> 00:08:27,302 నీకు ఎలాంటి కథ వినాలని ఉంది? 89 00:08:27,716 --> 00:08:30,756 మరో ప్రపంచం గురించిన కథ చెప్పు. 90 00:08:31,637 --> 00:08:35,097 నా చిన్ని సినిమాలయంత్రం నుంచి చూసినవి మాత్రమే నాకు తెలుసు. 91 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 అయితే, నువ్వేం చూశావో నాకు చెప్పు. 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,150 నువ్వు ఇన్ని ఏళ్లుగా చూసిన ఇన్ని సినిమాలలో, 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,819 మనం దేనిలోనైనా ఉన్నామా? 94 00:08:46,735 --> 00:08:48,395 దీంట్లో మాత్రమే ఉన్నాం. 95 00:08:53,909 --> 00:08:55,829 సరే, అయితే, 96 00:08:56,203 --> 00:09:00,583 ఇక్కడి మన ప్రేమ ఎంతో అరుదు అన్నమాట. 97 00:09:02,042 --> 00:09:03,632 నేనూ అదే అనుకున్నాను. 98 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 మనం బహుశా ఆ ఇతర ప్రపంచాలలో కలవాల్సి ఉంది. 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,514 నేను నిన్ను ఎక్కడ కలవాలి? 100 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 చెప్పేదేముంది, ఓడియన్‌ థియేటర్‌లో. 101 00:09:19,810 --> 00:09:21,850 నాకు పాప్‌కార్న్ కొనిచ్చావు. 102 00:09:22,145 --> 00:09:24,435 నీకు పాప్‌కార్న్ నచ్చదని నాకెలా తెలుస్తుంది? 103 00:09:25,274 --> 00:09:29,244 ఏళ్ల తరబడి నీకు చెప్పడానికి నాకు మనసు రాలేదు. 104 00:09:51,508 --> 00:09:53,508 నిన్ను సినిమాల దగ్గర కలుస్తాను. 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,568 జెపిఎస్‌లో ఏం జరిగిందో నువ్విప్పుడే చూశావు. 106 00:10:06,648 --> 00:10:08,438 బేబీ, నువ్విప్పటికే సరిపడినంత తాగావు. 107 00:10:08,525 --> 00:10:10,855 ఒక రోజు, ఒక సామ్రాజ్యం, మరి తరువాత? 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,494 నువ్వు ఇలా మాట్లాడితే, నాకు కంగారుగా ఉంటుంది. 109 00:10:12,571 --> 00:10:15,781 ఈ నీగ్రోలు కొన్ని ట్యాంకర్లు, పైప్‌లైన్‌లను పేల్చేయగానే, 110 00:10:15,866 --> 00:10:18,406 అంతా పేక మేడలా కూలిపోయింది. 111 00:10:18,493 --> 00:10:22,043 ఇలా ఇక్కడ జరగదని మీరు అనుకున్నారా? వేల ఏళ్ల చరిత్ర గల రైక్‌, ఛత్. 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,422 -దాన్ని ఆపెయ్. నాకో ఆలోచన వచ్చింది. -ఏదీ చివరి వరకూ మిగలదు. ఏదీ కూడా. 113 00:10:25,459 --> 00:10:27,749 అమెరికన్ రైక్‌ బ్యూరో ఆఫ్ ఇన్వెస్టిగేషన్. 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,006 ఆయన తాగుతాడు. 115 00:10:31,089 --> 00:10:34,219 హా, కమాండింగ్ ఆఫీసర్‌గా, అది క్షమార్హం కానిది. 116 00:10:34,301 --> 00:10:36,091 అతని సంగతి మేము చూసుకుంటాము. 117 00:10:36,178 --> 00:10:38,848 కానీ ఇలాంటి టేప్‌లు డజన్ల కొద్దీ ఉన్నాయి. 118 00:10:39,389 --> 00:10:42,019 బ్యాంకింగ్ నుంచి. ఫోటోల వ్యాపారం. వార్తా పత్రికలు. 119 00:10:42,100 --> 00:10:44,190 వాటిని వినే అవసరం లేదు. మీపై నాకు నమ్మకం ఉంది. 120 00:10:45,395 --> 00:10:48,105 పశ్చిమతీరంలోని ఈ తిరుగుబాటు, 121 00:10:48,190 --> 00:10:50,480 మనకు ఓ అవకాశం ఇస్తుంది, కానీ... 122 00:10:51,943 --> 00:10:53,493 జనాలకు ఆలోచనలు ఇస్తుంది. 123 00:10:53,570 --> 00:10:55,240 సరైన మాట, రైక్స్‌మార్షల్. 124 00:10:55,322 --> 00:10:58,122 గాలిలో ఓ భావన ఉంది, అదో రకమైన భ్రాంతి. 125 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 అసలు లేని ఒక గతం గురించి. 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,199 మీరు అర్ధం చేసుకోవాలి, 127 00:11:02,287 --> 00:11:04,457 కొందరు జనరల్స్‌కు అమెరికా కింద 128 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 పోరాటం చేయడం గుర్తుంది. వాళ్లు సైనికులు. 129 00:11:07,793 --> 00:11:10,093 సంకోభం లేదా యుద్ధం గురించి తెలియకుండానే 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,010 ఒక తరం ఎదిగింది. 131 00:11:12,089 --> 00:11:15,679 రైక్ వారికి ఇచ్చిన దానిని, వారు అలుసుగా తీసుకుంటున్నారు. 132 00:11:16,426 --> 00:11:18,426 ఈ అమెరికావాదం ఒక కలుపుమొక్క. 133 00:11:18,512 --> 00:11:19,762 మనం దాన్ని వేళ్ళూనుకోనిస్తే... 134 00:11:19,846 --> 00:11:21,346 ఎడ్గర్, నీకు ఏం కావాలి? 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,227 నిఘా. 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,058 అంతర్జాతీయ నిఘా. 137 00:11:25,143 --> 00:11:26,403 నీ దగ్గర అది లేదా? 138 00:11:26,478 --> 00:11:30,148 మన దారికి అడ్డొచ్చేవారు, సమాచారం ఇచ్చేవారి పైనే నిఘా వేయగలుగుతున్నాం. 139 00:11:30,232 --> 00:11:34,822 రైక్‌లో ప్రతి పౌరుడి పై, రోజుకు 24 గంటలు నిఘా పెట్టగలగాలి. 140 00:11:34,903 --> 00:11:36,533 నీ ఆశయాన్ని నేను అభినందిస్తున్నాను. 141 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 దేశం మొత్తం ఫోన్‌లైన్‌లను వైర్‌ట్యాప్ చేసే శక్తివంతమైన, ఒక కొత్త ఏజెన్సీ. 142 00:11:42,160 --> 00:11:46,500 పబ్లిక్, ప్రైవేట్ ప్రదేశాల్లో ఏర్పాటు చేసే ప్రత్యేక కేమెరాలు, మైక్రోఫోన్‌లు. 143 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 ఏదీ మన కంటికి తెలియకుండా జరగకూడదు. 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 బెర్లిన్‌లో కూడా అలాంటి నిఘా లేదు. 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,919 మనమే కొత్త దారి వేద్దాం. 146 00:11:52,421 --> 00:11:53,671 అందుకు ఖర్చు అవుతుంది. 147 00:11:59,177 --> 00:12:00,347 నాకు ప్లాన్ ఏంటో చూపించు. 148 00:12:01,179 --> 00:12:02,509 హెయిల్ హిమ్లర్. 149 00:12:15,777 --> 00:12:16,987 పిచ్చి వెధవ. 150 00:12:17,612 --> 00:12:19,072 భార్య, కవల పిల్లలు. 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,990 బెర్లిన్ కంటే ముందే మనం ఇతడిని కనిపెట్టినందుకు ఆనందంగా ఉంది. 152 00:12:23,076 --> 00:12:24,236 అవును. 153 00:12:25,579 --> 00:12:26,409 బిల్? 154 00:12:27,789 --> 00:12:31,079 ఒకవేళ ఇలాంటి వాళ్ళు ఇంకెవరైనా వస్తే, 155 00:12:31,168 --> 00:12:34,668 హూవర్ కంటే ముందు నాకా విషయం తెలియాలి. సరేనా? 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,094 అర్ధం అయింది. 157 00:12:36,923 --> 00:12:38,223 గోప్యంగా ఉంచుతాను. 158 00:13:05,243 --> 00:13:08,123 శ్రీమతి స్మిత్ సూట్ వచ్చింది, కానీ దానికి కొంత కుట్టుపని అవసరం. 159 00:13:08,205 --> 00:13:09,575 మార్తా, ప్లీజ్. 160 00:13:09,664 --> 00:13:12,384 ఒక్క క్షణం, ఆమీ. అది ఎప్పుడు సిద్ధం అవుతుంది? 161 00:13:12,459 --> 00:13:14,289 రేపు ఉదయం 10:00 గం.లకు. 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,667 ఆమె వేసుకుని చూడడానికి ఇక్కడికొస్తారు. అంతకంటే ఆలస్యం కాకూడదు. 163 00:13:17,756 --> 00:13:18,586 ప్లీజ్, మార్తా. 164 00:13:19,090 --> 00:13:20,430 నేను దీన్ని వేసుకుని చూడనా? 165 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 ఆ డిరిండల్ నీకు అద్భుతంగా నప్పుతుంది. 166 00:13:25,013 --> 00:13:27,273 మనం దాని గురించి మీ అమ్మతో మాట్లాడదామా? 167 00:13:27,349 --> 00:13:29,889 బహుశా మన కోసం దానిని సేల్స్ గర్ల్ ఉంచుతుందేమో? 168 00:13:29,976 --> 00:13:31,306 సంతోషంగా ఉంచుతాను. 169 00:13:31,394 --> 00:13:33,404 నేను కనీసం మొదట ప్రయత్నించవచ్చా? 170 00:13:36,441 --> 00:13:37,861 తప్పకుండా. 171 00:13:44,616 --> 00:13:46,696 వీళ్ళ వద్ద నీ సైజులో ఉన్నాయేమో చూద్దాం. 172 00:13:53,708 --> 00:13:55,958 అమ్మాయితోనే ఉండు. నేనిప్పుడే వస్తా. 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,361 నువ్వేమైనా చిన్నపిల్లవా? 174 00:14:25,282 --> 00:14:26,582 ఏంటి? 175 00:14:27,033 --> 00:14:28,993 నువ్వేమైనా చిన్నపిల్లవా? 176 00:14:29,869 --> 00:14:30,999 నాకు అర్ధం కాలే... 177 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 ఎందుకంటే, నువ్వు చిన్న పిల్లవు కాకుంటే, 178 00:14:34,666 --> 00:14:38,586 నువ్వు అమ్మాయిల విభాగంలో ఉండడానికి నాకు ఒకే ఒక కారణం కనిపిస్తుంది. 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,300 అమ్మాయి, నన్ను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నావు. 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 ఉదయం నుంచి నువ్వు మమ్మల్ని అనుసరిస్తూనే ఉన్నావు. 181 00:14:42,173 --> 00:14:44,433 -నా మేనకోడలి కోసం షాపింగ్ చేస్తున్నాను! -నీ మేనకోడలు ఆమాట చెబుతుందా? 182 00:14:44,509 --> 00:14:48,559 -ఆమె ఆస్పత్రిలో ఉంది, అందుకే... -అబద్ధాలు ఆపు, వెధవా. 183 00:14:48,638 --> 00:14:51,098 నేనెవరినీ గాయపరచాలనుకోలేదు. దేవుడా, నన్నేం చేయకు. 184 00:14:51,182 --> 00:14:53,982 ఇంకోసారి చిన్న పిల్లల వైపు నువ్వు తొంగి చూస్తుండగా దొరికితే, 185 00:14:56,271 --> 00:14:59,021 నేను ఈ కన్ను పీకేస్తాను. 186 00:15:17,959 --> 00:15:18,789 ఏమైంది? 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,836 నాకో డ్రింక్ పోస్తావా? 188 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 హెలెన్ స్మిత్‌తో ఏం జరిగింది? 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,222 ఆమె అక్కడకు రాలేదు, కానీ ఓ డ్రెస్ ఫిటింగ్ కోసం వస్తోంది, 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,102 రేపు ఉ. 10 గం.లకు. 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,309 బాగా చేశావు. 192 00:15:31,389 --> 00:15:34,769 ఆమెకు అదనపు భద్రత ఉంది, చాలా క్రూరమైన మహిళ. 193 00:15:34,851 --> 00:15:37,021 ఆమెని ఆయా అని పొరపడ్డాను. నా వెర్రితనం. 194 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 సరే. తనెవరో మాకు చూపించగలవా? 195 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 నాకు మరోసారి ఆ స్టోర్‌లో అడుగు పెట్టాలని కూడా లేదు. 196 00:15:42,025 --> 00:15:43,275 ఆమెను చూపించగలవా? 197 00:15:45,612 --> 00:15:46,742 సరే, చూపించగలను. 198 00:15:46,988 --> 00:15:49,818 సరే. అయితే, నీ కోసం నేనిక్కడ సందులో ఎదురు చూస్తాను. 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,238 నేను కారుతో సిద్ధంగా ఉంటాను. 200 00:15:51,326 --> 00:15:54,866 బెల్లోస్, రిచీ, ఎర్విన్ అందరూ మళ్లీ ఇక్కడ కలుస్తారు. 201 00:15:57,040 --> 00:15:58,380 అయితే, ఇదే ప్లాన్. 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,212 ఉదయం 10 గం.లు. 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 ఇంకొక్క వివరం కావాలి. 204 00:16:11,638 --> 00:16:13,768 ఆ కాప్స్యూల్‌ను గట్టిగా నమలాలి. 205 00:16:15,266 --> 00:16:18,096 అలా వాళ్లు మనతో మాట్లాడించలేరు. 206 00:16:18,186 --> 00:16:20,646 త్వరగా అయిపోతుంది. బాధ లేకుండా. 207 00:16:26,111 --> 00:16:28,111 మరో రౌండ్ పొయ్, బార్‌టెండర్. 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,236 రేపు మనం చనిపోవచ్చు కదా. 209 00:16:36,287 --> 00:16:41,207 హిట్లర్‌కు కొంతే ధైర్యం ఉంది 210 00:16:41,292 --> 00:16:45,882 గోరింగ్‌కు ధైర్యం ఉన్నా, చాలా తక్కువుంది 211 00:16:46,923 --> 00:16:51,263 హిమ్లర్ కూడా అలాంటివాడే 212 00:16:51,344 --> 00:16:55,814 పాపం గోబెల్స్‌కి మాత్రం అసలు ధైర్యం లేదు 213 00:16:59,477 --> 00:17:03,057 హిట్లర్‌కు కొంతే ధైర్యం ఉంది 214 00:17:03,148 --> 00:17:04,518 ఇతరులకు... 215 00:17:04,607 --> 00:17:05,437 రా. 216 00:17:05,525 --> 00:17:06,895 ఆల్బర్ట్ హాల్‌లో ఉంది 217 00:17:06,985 --> 00:17:10,065 వాడి తల్లి, చెత్త ముఖంది 218 00:17:10,447 --> 00:17:14,407 వాడిని చిన్నప్పుడే పిరికి వాడిని చేసింది 219 00:17:14,492 --> 00:17:18,502 కాంకర్ చెట్టుపైకి విసిరేసింది 220 00:17:18,580 --> 00:17:22,130 లోతైన నీలి సముద్రంలో అది పడిపోయింది 221 00:17:22,208 --> 00:17:25,548 చేపలు దాన్ని రుచిగా తినేశాయి 222 00:17:25,628 --> 00:17:29,218 స్కాలప్స్, బాలక్స్ టీ చేసుకున్నాయి 223 00:17:29,299 --> 00:17:33,259 హిట్లర్‌కు కొంతే ధైర్యం ఉంది 224 00:17:33,344 --> 00:17:37,184 గోరింగ్‌కు ధైర్యం ఉన్నా, చాలా తక్కువుంది 225 00:17:37,265 --> 00:17:40,385 హిమ్లర్ కూడా అలాంటివాడే 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,727 పాపం గోబెల్స్‌కి మాత్రం అసలు ధైర్యం లేదు 227 00:17:43,813 --> 00:17:45,193 అసలు ధైర్యమే లేదు! 228 00:17:50,278 --> 00:17:51,818 ఇక్కడికి స్ట్రెచర్ తీసుకురండి. 229 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 డా. హోల్ట్జ్‌ను వీలైనంత త్వరగా తీసుకురండి. 230 00:17:55,784 --> 00:17:56,624 ఇటు రండి. 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,750 త్వరగా, వెనక్కి తీసుకో. 232 00:18:02,373 --> 00:18:04,583 నాకు దీనికి సాయం కావాలి. పద. త్వరగా. 233 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 కారోలైన్! 234 00:18:49,671 --> 00:18:52,131 నేను మీ కుర్రాళ్లందరి మొహాలు చూస్తూ ఉన్నాను. 235 00:18:53,842 --> 00:18:56,472 సరే, కొందరు మరీ కుర్రాళ్లేం కాదు. 236 00:18:57,262 --> 00:19:01,062 చాలామంది కుర్రాళ్ళు ఈ విభాగంలోకి వచ్చారు. 237 00:19:02,183 --> 00:19:05,233 వారిలో అందరూ ఇవాళ జపాన్ వెళ్లడం లేదు. 238 00:19:13,736 --> 00:19:15,446 నేను కఠినమైన బాస్‌గా ఉన్నాను, 239 00:19:17,031 --> 00:19:18,121 నాకు తెలుసు. 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,794 నా మనుషుల నుంచి అన్నీ కోరుకున్నాను, 241 00:19:23,705 --> 00:19:25,615 అరుదుగా ప్రశంసించాను. 242 00:19:27,041 --> 00:19:30,381 నా ఆదేశంతో చనిపోయిన యువకులు ఉన్నారు, 243 00:19:30,461 --> 00:19:32,011 నన్ను మెప్పించడం కోసం. 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 నా చేతులలో వాళ్లు చనిపోయినా సరే, 245 00:19:35,675 --> 00:19:38,045 నేను దయతో ఒక మాట కూడా మాట్లాడలేదు. 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,310 అందుకే ఇప్పుడు చెబుతున్నాను. 247 00:19:46,519 --> 00:19:48,399 మీరు నన్ను గర్వపడేలా చేశారు, 248 00:19:50,565 --> 00:19:52,525 మీలో ప్రతి ఒక్కరు. 249 00:20:05,538 --> 00:20:07,078 ఇప్పుడు... 250 00:20:10,793 --> 00:20:13,423 రేవులకు వెళ్లి, మీ ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళండి. 251 00:20:14,172 --> 00:20:16,472 మీ కుటుంబాలు మిమ్మల్ని బాగా మిస్ అవుతున్నాయి. 252 00:20:17,550 --> 00:20:19,390 వారు ఎదురు చూసేలా చేయకండి. 253 00:20:34,609 --> 00:20:35,989 తలుపు దగ్గర ఎవరు వచ్చారు? 254 00:20:36,736 --> 00:20:37,986 ఏంటి? 255 00:20:38,655 --> 00:20:42,275 ఎవరు తలుపు తట్టినా సరే, నిఘా వ్యక్తులు అని భయంగా ఉంది. 256 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 యువరాణి. 257 00:20:54,212 --> 00:20:56,012 నేను జపాన్‌కు ప్రయాణించడానికి 258 00:20:56,089 --> 00:20:58,259 నాకు అందిన లేఖ అది, 259 00:20:58,341 --> 00:20:59,631 కృతజ్ఞతాపూర్వకంగా. 260 00:21:03,638 --> 00:21:05,058 నిజంగా వెళ్లిపోాతావా? 261 00:21:05,431 --> 00:21:08,521 నువ్వు నిర్మించిన ప్రతిదీ, నీ వ్యాపారం... 262 00:21:08,851 --> 00:21:10,521 అది మొత్తం ఎలాగూ నాశనమైంది. 263 00:21:10,770 --> 00:21:12,610 ఇక్కడ అంతా నాశనం అవుతుంది. 264 00:21:12,689 --> 00:21:15,189 లేదు, ఇదంతా పోతుంది. 265 00:21:17,777 --> 00:21:20,487 మనం వెళ్ళవచ్చు. కలిసి. 266 00:21:24,826 --> 00:21:26,656 -కలిసి. -అవును. 267 00:21:29,205 --> 00:21:30,785 ఇప్పుడు, విను... 268 00:21:32,000 --> 00:21:33,290 నేను అక్కడ తక్కువ జాతివాడిని అవుతాను. 269 00:21:34,544 --> 00:21:36,554 అంటే, ఇక్కడ కంటే ఎక్కువగా. 270 00:21:37,171 --> 00:21:38,721 నేను అంటరాని వాడిని అవుతాను. 271 00:21:40,842 --> 00:21:43,392 అయినా సరే నాతో కలిసి ఉంటావా? 272 00:21:43,469 --> 00:21:45,299 చిల్డన్, నేనొక రైతును. 273 00:21:46,347 --> 00:21:48,427 నా మనుషులు పొలంలో పని చేస్తారు. 274 00:21:51,936 --> 00:21:53,186 లేదు, యుకికో. 275 00:21:54,439 --> 00:21:56,189 నువ్వు రాణివి. 276 00:21:57,066 --> 00:21:58,436 చిల్డన్! 277 00:21:59,193 --> 00:22:00,993 నువ్వు నన్ను నవ్విస్తున్నావు. 278 00:22:02,155 --> 00:22:04,195 ఒక నిమిషం. ఆగు. ఆగాగు. 279 00:22:04,282 --> 00:22:06,332 ఏంటి? నేనెక్కడికీ వెళ్ళట్లేదు. 280 00:22:07,827 --> 00:22:09,247 ఒక సెకన్ మాత్రమే పడుతుంది. 281 00:22:09,787 --> 00:22:11,457 అబ్బా. ఎక్కడుందీ... 282 00:22:22,967 --> 00:22:24,797 ఇది 1908 నాటిది, 283 00:22:24,886 --> 00:22:29,016 రెండు కేరట్‌లు, స్క్వేర్ కట్, ఫిల్‌గ్రీడ్ ఆర్ట్ నూవూ ఉంగరం. 284 00:22:30,933 --> 00:22:32,853 చిల్డన్, దాన్ని లాకర్‌లో పెట్టెయ్. 285 00:22:33,686 --> 00:22:35,226 ఎవరైనా దొంగిలిస్తారు. 286 00:22:37,398 --> 00:22:38,818 నన్ను పెళ్లి చేసుకోమని అడుగుతున్నాను. 287 00:22:41,652 --> 00:22:43,572 ఇది మన సంప్రదాయం కాదు. 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,570 ఓ, దేవుడా, నన్ను క్షమించు. 289 00:22:50,119 --> 00:22:52,209 నేనేదో చెప్పేశాను, తప్పని నాకు తెలుసు... 290 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 నీకు పెళ్లికూతురుని కావడం నా అదృష్టం, 291 00:23:04,842 --> 00:23:06,592 రాబర్ట్ చిల్డన్. 292 00:23:14,727 --> 00:23:15,687 నేను... 293 00:23:15,770 --> 00:23:17,270 నన్ను ముద్దు పెట్టుకోవచ్చు. 294 00:23:23,694 --> 00:23:25,154 ఇదిగో, ఇదిగో, ఇదిగో. 295 00:23:37,834 --> 00:23:38,924 ఎప్పుడు? 296 00:23:39,794 --> 00:23:40,634 ఈ రాత్రికే. 297 00:23:42,046 --> 00:23:43,456 పూజారి దొరుకుతాడా? 298 00:23:45,550 --> 00:23:48,300 తప్పకుండా నీ కాల్ వస్తుందని నాకు తెలుసు, కిడో టైసా. 299 00:23:49,512 --> 00:23:50,812 విషయం చెప్పు. 300 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 నీకు చెప్పడానికి నాకేం ఆనందంగా లేదు. 301 00:23:53,641 --> 00:23:57,151 ఫ్లోటింగ్ వరల్డ్‌లోని గంజాయి స్థావరంలో టోరు కనిపించాడు. 302 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 నువ్వేం అంటావో నాకు తెలుసు. "నా కొడుకు అయ్యే అవకాశం లేదు." 303 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 నేను కాదని చెప్పలేదు. 304 00:24:04,235 --> 00:24:08,155 సరే, అయితే నేను మీ ఇద్దరికీ సేవ చేయగలను. 305 00:24:08,781 --> 00:24:12,661 మనకు ఓ చరిత్ర ఉందిగా, నీకు, నాకు. 306 00:24:13,035 --> 00:24:16,035 నీ రేటెంత? ఎప్పుడూ నీకో ధర ఉంటుందిగా? 307 00:24:16,956 --> 00:24:20,246 బాంబూ ప్యాలెస్‌లో నన్ను కలువు, మనం మాట్లాడుకుందాం. 308 00:25:10,509 --> 00:25:11,929 అతను ఇప్పుడే స్పృహలోకి వస్తున్నాడు. 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,182 అతన్ని నిలుచోబెడదాం. 310 00:25:27,193 --> 00:25:28,363 ఎవరు మీరు? 311 00:25:30,821 --> 00:25:31,951 తాడు తీసుకో. 312 00:25:41,832 --> 00:25:45,212 ఎవరికీ చివరి మాటలు చెప్పే అవకాశం నువ్వు ఇవ్వలేదు, 313 00:25:46,128 --> 00:25:47,708 చివరి భోజనం కూడా. 314 00:25:49,715 --> 00:25:51,005 లేదు. 315 00:25:51,092 --> 00:25:53,802 అందుకే, నీ కథ ఇలా ముగుస్తోంది. 316 00:25:55,763 --> 00:25:57,353 వాడిని పైకి లాగండి. 317 00:26:09,568 --> 00:26:12,238 అందరూ నేలపై పడుకోండి! చేతులు తల వెనుక పెట్టండి. 318 00:26:12,321 --> 00:26:14,821 నువ్వు, ఆ పిస్టల్‌ను మెల్లగా ఇటు తొయ్యి. 319 00:26:14,907 --> 00:26:16,737 నీ గన్ అయిపోయింది. 320 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 ఇక్కడేం జరుగుతోంది? 321 00:26:20,997 --> 00:26:21,997 ఉరి తీస్తున్నాం. 322 00:26:22,123 --> 00:26:25,633 ఈ ప్రదేశం అంతా బ్లాక్ కమ్యూనిస్ట్ రెబెలియన్‌కి చెందినదని ప్రకటిస్తున్నాం. 323 00:26:25,751 --> 00:26:27,461 మేము చూస్తుండగా ఎవరినీ ఉరి తీయనివ్వం. 324 00:26:27,545 --> 00:26:29,165 వాడు ఎవరో నువ్వు ముందుగా తెలుసుకోవడం మంచిది. 325 00:26:30,172 --> 00:26:31,762 అప్పుడు నీ మనసు మారవచ్చు. 326 00:26:35,052 --> 00:26:36,352 ఎవరు నువ్వు? 327 00:26:38,889 --> 00:26:41,349 నేను చీఫ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ టకేషి కిడో. 328 00:26:42,184 --> 00:26:43,104 ఛత్. 329 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 అతన్ని ఎంతగా కొట్టారు, నేను గుర్తు పట్టలేకపోయాను. 330 00:26:51,402 --> 00:26:52,902 మన దృష్టిలో కూడా లేడు. 331 00:26:54,280 --> 00:26:56,450 ఆ వెధవకి తాడు వదులుగా చెయ్యి. 332 00:26:56,741 --> 00:26:58,491 ఇతడిని ఉంచేందుకు ఏదైనా ప్రదేశం చూడు. 333 00:27:46,540 --> 00:27:48,040 మన పెళ్లయింది. 334 00:28:02,973 --> 00:28:05,233 ఇక్కడే ఉంది. ఈ దారిలో. 335 00:28:06,352 --> 00:28:08,102 నిన్నో ప్రశ్న అడగాలి. 336 00:28:08,479 --> 00:28:10,819 అక్టోబర్ 2, 1952 ఉదయం 337 00:28:11,273 --> 00:28:16,613 లానీ రాబిన్సన్ అనే వ్యక్తిని అబద్ధపు గొడవ ఆరోపణతో అరెస్ట్ చేశారు. 338 00:28:16,695 --> 00:28:17,735 గొడవ చేయడమా? 339 00:28:17,822 --> 00:28:20,162 తిరగడం. డిస్టర్బ్ చేయడం. 340 00:28:21,325 --> 00:28:24,865 ఈ భవనంలోకి అతను వచ్చి మాయమయ్యాడు, తర్వాత కనిపించలేదు. 341 00:28:24,954 --> 00:28:26,374 అతను ఎలా ఉంటాడు? 342 00:28:27,415 --> 00:28:28,745 నాలాగే ఉంటాడు. 343 00:28:31,460 --> 00:28:32,550 ఆయన మా నాన్న. 344 00:28:34,004 --> 00:28:35,384 నాకా విషయం తెలియదు. 345 00:28:36,298 --> 00:28:37,678 అలాంటివాళ్లు చాలామంది వచ్చారు. 346 00:28:37,758 --> 00:28:39,888 రికార్డ్ ఉండాలి. ఫైల్ లేదా ఇంకోటైనా. 347 00:28:39,969 --> 00:28:41,389 నాశనం చేయబడ్డాయి. 348 00:28:42,471 --> 00:28:44,521 అయితే అతనప్పుడు ఎక్కడున్నాడు? 349 00:28:48,727 --> 00:28:50,147 నిజం చెప్పనా? 350 00:29:04,869 --> 00:29:06,869 -నిన్ను... -ఇదిగో, ఎలైజా. 351 00:29:06,954 --> 00:29:09,124 గట్టి తలుపు, అదే తాళం పడుతుంది. 352 00:29:09,957 --> 00:29:11,327 సరైన ప్రదేశం. 353 00:29:25,306 --> 00:29:26,596 ఆ గది దేనికి? 354 00:29:59,965 --> 00:30:02,965 గెర్‌హార్డ్స్ ఆన్ మేడిసన్ 355 00:30:04,512 --> 00:30:06,352 డ్రెస్సింగ్ రూం ఖాళీగా ఉంది. 356 00:30:09,433 --> 00:30:10,943 అవతలి తలుపు దగ్గర ఉండు. 357 00:30:23,781 --> 00:30:25,701 ఆమెతో ఉండు. వాడి సంగతి నేను చూస్తాను. 358 00:30:53,018 --> 00:30:54,688 -జూలియా మిల్స్. -హెలెన్. 359 00:30:56,021 --> 00:30:57,361 థామస్ బతికే ఉన్నాడు. 360 00:30:58,232 --> 00:30:59,232 ఏంటి? 361 00:30:59,316 --> 00:31:01,066 అతనెక్కడ ఉన్నాడో నీ భర్తకు తెలుసు. 362 00:31:01,610 --> 00:31:02,900 నీకెంత ధైర్యం? 363 00:31:02,987 --> 00:31:05,357 మీకు చెప్పే ప్రతి మాటా నిజం. 364 00:31:06,031 --> 00:31:07,911 మీ కొడుకును ఆయన కలుస్తున్నాడని మా నమ్మకం. 365 00:31:07,992 --> 00:31:09,662 అది అసాధ్యం. 366 00:31:09,743 --> 00:31:11,043 హెలెన్, ఆయన మోసం చేస్తున్నాడు. 367 00:31:17,001 --> 00:31:19,631 హే, అమ్మాయ్. ఏంటి విషయం? 368 00:31:26,844 --> 00:31:28,854 అందుకు సాక్ష్యం కూడా ఉంది. 369 00:31:29,888 --> 00:31:30,718 వీడియోలు, 370 00:31:31,473 --> 00:31:34,273 మీ ఇంటిలోనే, ఆయన ఆఫీసులో. 371 00:31:36,895 --> 00:31:38,225 ఆగు. 372 00:31:48,115 --> 00:31:50,525 నాతో మాట్లాడు, మాట్లాడు. 373 00:31:51,160 --> 00:31:52,950 నువ్వే యూనిట్‌ మనిషివి? 374 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 అది ఉమ్మెయ్. 375 00:31:54,955 --> 00:31:56,205 మిగతావాళ్లు ఎక్కడ? 376 00:31:57,791 --> 00:31:59,881 మాట్లాడు, లేదా గుడ్డిగా చస్తావు! 377 00:32:01,754 --> 00:32:03,014 నాకెందుకు ఇదంతా చెబుతున్నావు? 378 00:32:06,508 --> 00:32:08,048 మీరు ఇంకా తెలుసుకోవాలనుకుంటే... 379 00:32:16,644 --> 00:32:20,274 నిన్ను నా భర్తకు పట్టించనని నీకేంటి అంత నమ్మకం? 380 00:32:23,150 --> 00:32:24,990 మీరు నిజం కోసం సిద్ధంగా ఉన్నారని నేను అనుుకుంటున్నాను. 381 00:32:25,861 --> 00:32:28,741 ఈ భవనంలో ప్రమాదం ఉంది. పద. 382 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 ఆమెను భద్రంగా తీసుకెళ్లండి. 383 00:32:31,700 --> 00:32:33,290 మొత్తం వెంటనే సీల్ చేయండి. 384 00:32:33,869 --> 00:32:35,119 ఎవరైనా మీ దగ్గరకు వచ్చారా? 385 00:32:36,330 --> 00:32:38,460 ఏం అంటున్నావు... దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 386 00:32:38,540 --> 00:32:39,960 నన్ను ఎందుకు లాక్కెళుతున్నావు? 387 00:32:40,042 --> 00:32:41,462 మెట్లపై ఒక శవం ఉంది. 388 00:32:41,543 --> 00:32:44,553 ఎస్.ఎస్.ను వెంటనే పిలిచి రికార్డులు వెతకమనండి. 389 00:32:58,936 --> 00:33:00,306 ఎర్విన్ ఎక్కడ? 390 00:33:02,272 --> 00:33:04,442 ఏమైంది, అతన్ని పట్టుకున్నారా? 391 00:33:04,566 --> 00:33:05,976 ఎర్విన్ మంచి సైనికుడు. 392 00:33:06,777 --> 00:33:07,947 ఏం చేయాలో తనకు తెలుసు. 393 00:33:08,028 --> 00:33:10,818 పోలీస్ బ్యాండ్‌తో ఓ శవాల బండిని పిలిచారు. 394 00:33:12,574 --> 00:33:13,584 తను చనిపోయాడు. 395 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 ఛత్. 396 00:33:20,499 --> 00:33:22,789 అన్నీ క్లిష్టంగా మారుతున్నాయి. నీకీ సంగతి తెలుసు. 397 00:33:22,876 --> 00:33:24,956 అవును. నాకు తెలుసు. 398 00:33:25,045 --> 00:33:27,455 ఓడిపోవడం కంటే ఇక్కడ ఆగిపోవడం నయమా? 399 00:33:27,548 --> 00:33:30,548 మనమింకా ఓడిపోలేదు, ఆగిపోయే సమస్యే లేదు. 400 00:33:30,634 --> 00:33:32,094 ఆమె సంప్రదించింది. 401 00:33:32,636 --> 00:33:34,296 దాని విలువ ఎంతైనా సరే. 402 00:33:34,388 --> 00:33:37,848 స్టోర్‌లో సహాయం కోసం హెలెన్ అరవచ్చు. కానీ ఆమె చేయలేదు. 403 00:33:39,601 --> 00:33:40,811 హే. 404 00:33:42,146 --> 00:33:43,476 దానికి విలువ ఉందా? 405 00:33:44,606 --> 00:33:45,936 నాకు అదొక్కటే తెలుసుకోవాలని ఉంది. 406 00:33:46,024 --> 00:33:47,744 మనకు ఎప్పటికీ తెలియకపోవచ్చు. 407 00:33:48,235 --> 00:33:49,895 లేదు, మనకు తెలుస్తుంది. 408 00:33:51,697 --> 00:33:52,947 ఇదంతా పూర్తయ్యాక. 409 00:33:58,162 --> 00:34:01,172 క్షమించు, జాన్. నేను ఇంకా సాయం చేసి ఉండాలి. 410 00:34:01,248 --> 00:34:03,958 -నేనేమైనా చూసి ఉంటే... -లేదు, నీకు వీలైనంత చెప్పావు. 411 00:34:04,042 --> 00:34:05,712 ఇప్పటికి ఇది చాలు. 412 00:34:05,794 --> 00:34:07,964 జర్మన్ పోలీసులు ఎప్పడైనా వస్తారు, 413 00:34:08,046 --> 00:34:10,216 మీకు ఏదైనా గుర్తొస్తే. 414 00:34:10,716 --> 00:34:13,136 నేను కిందికి వెళ్ళి, వాళ్ళతో పని పూర్తి చేసి వస్తాను. 415 00:34:18,432 --> 00:34:21,642 ఏజెంట్ స్ట్రౌడ్, మా కుటుంబం తరఫున కృతజ్ఞతలు. 416 00:34:21,852 --> 00:34:25,232 మాకు ఇచ్చే శిక్షణ అందుకే, సర్. అంతా రైక్ సేవలో భాగం. 417 00:34:25,314 --> 00:34:27,824 సరే, నువ్వు అక్కడుండడం నాకు సంతోషకరం, అంతే. 418 00:34:33,405 --> 00:34:36,365 అదనపు భద్రత విలువైనది. 419 00:34:37,284 --> 00:34:38,454 ధన్యవాదాలు, జాన్. 420 00:34:39,912 --> 00:34:41,212 నువ్వు అలసిపోయి ఉండవచ్చు. 421 00:34:42,247 --> 00:34:43,997 అవును, నిజమే. 422 00:34:47,628 --> 00:34:49,248 వాళ్ళు చాలా క్షుణ్ణంగా చూస్తారు. 423 00:34:51,131 --> 00:34:53,471 వాళ్లు శవాన్ని గుర్తించిన తరువాత, మనకు మరిన్ని వివరాలు తెలుస్తాయి. 424 00:34:56,303 --> 00:34:58,313 నేను వెళ్లి కాసేపు పడుకుంటాను. 425 00:35:44,518 --> 00:35:46,768 ఏజెంట్ క్యాంప్‌బెల్, ఏం తెలిసింది? 426 00:35:49,523 --> 00:35:51,983 మీ కుమారుడి శిక్షణ దాదాపు పూర్తయింది. 427 00:35:52,067 --> 00:35:55,027 డా నాంగ్‌కు త్వరలో 3వ సైనిక విభాగానికి వెళతారని అనుకుంటున్నారు. 428 00:35:56,029 --> 00:35:57,949 నేను సిగ్నల్ కార్ప్స్‌లో ఉన్నప్పుడు, 429 00:35:58,031 --> 00:36:01,741 పోరాట దళాలు ఒక చోట నుండి మరో చోటికి మారేప్పుడు 3 రోజులు విరామం ఇచ్చేవారు. 430 00:36:01,827 --> 00:36:03,367 అతనికీ విరామం ఇస్తారు, సర్. 431 00:36:06,039 --> 00:36:08,879 ఆ సెలవు అతనికి ఇచ్చిన వెంటనే నాకు తెలియాలి. 432 00:36:08,959 --> 00:36:11,589 సరే, సర్. నేను ప్రత్యామ్నాయ ప్రపంచానికి సాయంత్రం వెళ్లి 433 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 దగ్గరి నుండి గమనిస్తాను. 434 00:36:15,173 --> 00:36:16,173 రైక్స్‌మార్షల్. 435 00:36:18,343 --> 00:36:20,933 -ఏంటది? -హాథార్న్ అబెండ్సన్, సర్. 436 00:36:33,400 --> 00:36:35,150 ఇలా ఎలా జరగనిచ్చారు? 437 00:36:35,527 --> 00:36:39,107 సినీ యంత్రం వద్ద గాజు పళ్ళెం విరగ్గొట్టి, దొంగతనంగా తన సెల్‌కు తెచ్చుకున్నాడు. 438 00:36:39,197 --> 00:36:42,117 -మరి ఆయన భార్య? -ఆమె స్పూన్‌ను బ్లేడ్‌గా మార్చుకుంది. 439 00:36:42,200 --> 00:36:44,580 -ఆయనకు మత్తుమందు ఇచ్చాం. -గొంతు కోసుకునేందుకు ఉపయోగించింది. 440 00:36:49,875 --> 00:36:51,335 నువ్వు వెళ్లవచ్చు. 441 00:37:01,094 --> 00:37:02,974 ఇలా జరిగినందుకు క్షమించు, అబెండ్సన్. 442 00:37:03,055 --> 00:37:05,385 ఇలా జరగడానికి నువ్వే కారణం, జాన్. 443 00:37:05,641 --> 00:37:08,521 జీవిత ఖైదు నుంచి తప్పించుకునేందుకు మరో దారి లేదని ఆమెకు తెలుసు. 444 00:37:08,602 --> 00:37:10,812 ఇది జీవిత ఖైదు కానవసరం లేదు. 445 00:37:13,023 --> 00:37:15,983 నువ్వు సహకరించి ఉంటే, నీకు స్వేచ్ఛ దక్కి ఉండేది. 446 00:37:16,068 --> 00:37:18,278 స్వేచ్ఛ గురించి నీకు ఏం తెలుసు? 447 00:37:19,237 --> 00:37:23,327 నన్ను చంపడానికి ఏం చేయాలి, చెప్పు, జాన్? నేనేం చేయాలి? 448 00:37:25,077 --> 00:37:26,827 నిన్ను నేను చావనివ్వను. 449 00:37:30,707 --> 00:37:32,377 అది కూడా చూద్దాం. 450 00:37:33,752 --> 00:37:35,302 జవాబుల కోసం నా దగ్గరకు వస్తూనే ఉంటావు. 451 00:37:35,379 --> 00:37:38,589 నువ్వు నా నుండి వినే చివరి జవాబు ఇదే. 452 00:37:38,674 --> 00:37:41,644 నీకు శాపం తగిలింది, జాన్ స్మిత్. 453 00:37:41,718 --> 00:37:43,508 నీ పని అయిపోయింది. 454 00:37:43,637 --> 00:37:47,017 నువ్వు విధులతో పెట్టుకున్నావు, వాటికి అది నచ్చదు. 455 00:37:51,228 --> 00:37:53,648 నీకు శాంతి ఎప్పటికీ దక్కదు, జాన్. 456 00:37:54,481 --> 00:37:58,281 ప్రపంచాల మధ్య ఎప్పటికీ తిరుగుతూనే ఉంటావు. 457 00:37:58,360 --> 00:37:59,530 తప్పిపోయి! 458 00:38:20,007 --> 00:38:21,627 ఇంటర్వ్యూ గది 28 459 00:38:34,688 --> 00:38:36,228 మీకు అర్ధం కావడం లేదు. 460 00:38:37,107 --> 00:38:38,937 వాళ్లు నా కుటుంబం లాంటివారు. 461 00:38:39,026 --> 00:38:41,646 లేదు, బ్రిడ్జెట్, వాళ్లలా కాదు. 462 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 నీకు నీ సొంత కుటుంబం ఉంది, అవునా? 463 00:39:03,008 --> 00:39:06,388 ఆ నీచుడు బెర్లిన్ నుంచి వచ్చాడు. 464 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 రైక్స్‌మార్షల్. 465 00:39:27,699 --> 00:39:28,869 జనరల్. 466 00:39:31,036 --> 00:39:32,446 అనూహ్యంగా వచ్చారు. 467 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 మీరెందుకు ఇలా వచ్చారు? 468 00:39:36,041 --> 00:39:39,211 బెర్లిన్‌లో అత్యవసర సమావేశాన్ని ఫ్యూరర్ ఏర్పాటు చేశారు. 469 00:39:39,294 --> 00:39:41,174 పశ్చిమ తీరం గురించి చర్చించడం కోసం. 470 00:39:41,797 --> 00:39:45,927 కేవలం నన్ను బెర్లిన్‌కు ఆహ్వానించడం కోసం ఫ్యూరర్ 471 00:39:46,009 --> 00:39:47,589 ఒక ఎస్.ఎస్. జనరల్‌ను నా దగ్గరకు పంపరు. 472 00:39:47,886 --> 00:39:50,056 మీకు ఆహ్వానం రాలేదు, రైక్స్‌మార్షల్. 473 00:39:51,056 --> 00:39:52,676 మీకు సమన్ జారీ చేశారు. 474 00:39:54,976 --> 00:39:56,306 అలాగా. 475 00:39:56,853 --> 00:39:58,903 నేను ఇక్కడికి వచ్చింది... 476 00:39:59,856 --> 00:40:01,776 మీరు దారిలో తప్పించుకు వెళ్లకుండా చూడడానికి. 477 00:40:04,069 --> 00:40:07,159 మన విమానం పొద్దున బయలుదేరుతుంది. మీ కోసం ఒక కారు పంపుతాము. 478 00:40:13,620 --> 00:40:16,540 చెప్పండి, రైక్స్‌మార్షల్, 479 00:40:17,249 --> 00:40:19,749 మిమ్మల్ని మీరు అదృష్టవంతులుగా భావిస్తారా? 480 00:40:21,545 --> 00:40:23,295 నాకు అదృష్టంపై నమ్మకం లేదు. 481 00:40:24,005 --> 00:40:25,375 నాకు కూడా నమ్మకం లేదు. 482 00:40:25,799 --> 00:40:28,929 నా దగ్గర ఉన్నదంతా, నేను వ్యూహాల ద్వారా సాధించినదే. 483 00:40:36,643 --> 00:40:37,943 మీకు ఒక విషయం తెలుసా? 484 00:40:40,021 --> 00:40:41,981 మనం ఆ డ్రింక్ ఎప్పుడూ తాగలేదు. 485 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 నేను మాట నిలబడే మనిషిని. 486 00:40:44,734 --> 00:40:46,534 రా కావాలా లేదా ఐస్ కలపాలా? 487 00:40:46,611 --> 00:40:47,781 రా కావాలి. 488 00:40:59,040 --> 00:41:02,340 మనం దేని కోసం తాగుదాం? 489 00:41:03,295 --> 00:41:05,335 ఖచ్చితంగా, ఫ్యూరర్ కోసం. 490 00:41:16,558 --> 00:41:17,388 మీరది విన్నారా? 491 00:41:19,686 --> 00:41:21,306 ఏంటా సంగీతం? 492 00:41:29,905 --> 00:41:30,735 ఎవరూ లేరు. 493 00:41:38,079 --> 00:41:42,129 ఒకటి, రెండు, మూడు. వెంటనే. 494 00:41:46,004 --> 00:41:47,174 బల్ల వెనుక. 495 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 ఎవరు నువ్వు? 496 00:41:57,307 --> 00:41:59,227 నా పేరు ఓకమి. 497 00:41:59,309 --> 00:42:01,389 ఈ ప్రదేశాన్ని శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ప్రజల కోసం 498 00:42:01,478 --> 00:42:03,558 బిసిఆర్‌ ప్రకటించింది. 499 00:42:03,897 --> 00:42:06,317 తరువాతి నౌకలో నువ్వు వెళ్లిపోతే నీకే మంచిది. 500 00:42:07,234 --> 00:42:09,694 -మేము ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. -మేమా? 501 00:42:12,155 --> 00:42:16,525 మేం అందించే సేవలకు ఎప్పుడూ డిమాండ్ ఉంటుంది, 502 00:42:17,077 --> 00:42:19,827 ఎవరు రాజ్యం చేసినా సరే. 503 00:42:22,207 --> 00:42:23,247 యకూజా. 504 00:42:24,084 --> 00:42:28,844 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో ఇకపై నీకు చోటు లేదు. 505 00:42:28,922 --> 00:42:30,672 మీకు మా అవసరం ఉంటుంది. 506 00:42:30,757 --> 00:42:32,217 విద్యుత్, 507 00:42:33,176 --> 00:42:34,256 నీరు, 508 00:42:34,344 --> 00:42:36,304 ఆయిల్ పైప్‌లైన్ అన్నీ బాగు చేయడానికి. 509 00:42:47,857 --> 00:42:51,317 ప్రభుత్వాన్ని కూలదోయడం ఒక విషయం. 510 00:42:52,237 --> 00:42:55,907 ప్రభుత్వంగా మారడం మరొక విషయం. 511 00:42:55,991 --> 00:42:57,331 మేము ఇంత దూరం వచ్చాం. 512 00:42:58,159 --> 00:42:59,539 మాకు నీ అవసరం లేదు. 513 00:43:28,481 --> 00:43:30,111 మమ్మల్ని ఎలా కనుగొనాలో మీకు తెలుసు. 514 00:44:03,600 --> 00:44:04,850 జాన్. 515 00:44:05,685 --> 00:44:06,845 బిల్. 516 00:44:07,604 --> 00:44:08,654 నేనో విషయం మాట్లాడాలి. 517 00:44:11,900 --> 00:44:13,320 ప్రైవేటుగా. 518 00:44:23,036 --> 00:44:26,366 ఈ గదిలో వినే సాధనం అది ఒక్కటేనా? ఈ గదిని ఈ మధ్య పరిశీలించారా? 519 00:44:28,375 --> 00:44:29,375 ఏంటది? 520 00:44:31,419 --> 00:44:32,799 అది హూవర్. 521 00:44:34,089 --> 00:44:37,219 జెన్నిఫర్ కొన్నిసార్లు వింత విషయాలు చెబుతుంది. 522 00:44:37,300 --> 00:44:38,680 ఎలాంటివి, హెన్రీ? 523 00:44:38,760 --> 00:44:40,300 పిచ్చివి అంటే? 524 00:44:41,179 --> 00:44:43,849 తటస్థ మండలంలో తను రాత్రుళ్ళు మెలకువ ఉండి 525 00:44:43,932 --> 00:44:47,022 రెసిస్టెన్స్ రేడియో అనేది ఏదో వినేదని చెప్పింది. 526 00:44:47,769 --> 00:44:50,809 నీగ్రోలు, యూదుల గురించి డిజె.లు మాట్లాడేవారని చెప్పింది. 527 00:44:50,897 --> 00:44:53,437 పిచ్చి కుట్ర కథనాలు, నిజంగా. 528 00:44:53,525 --> 00:44:54,565 ఏంటా కథలు, హెన్రీ? 529 00:44:55,151 --> 00:44:58,071 వారికి ఏం జరిగిందో చెప్పే కథలు. 530 00:44:58,154 --> 00:44:59,454 హెన్రీ, వాళ్లకేం జరిగింది? 531 00:44:59,531 --> 00:45:00,741 సరే, దాన్ని ఆపెయ్. 532 00:45:00,824 --> 00:45:02,124 వాళ్ల గురించి ఆమె... 533 00:45:06,788 --> 00:45:08,578 ఇంకా ఉన్నాయి, జాన్. 534 00:45:10,667 --> 00:45:12,377 హౌస్‌కీపర్ నుంచి, 535 00:45:13,336 --> 00:45:15,756 మీ భార్య స్నేహితులు, మీ పాత పొరుగువారు. 536 00:45:15,839 --> 00:45:18,929 మీకు కుక్క ఉంటే, అది కూడా ఇలాంటివే చెప్పేది. 537 00:45:23,304 --> 00:45:26,934 బెర్లిన్‌లో నీకు వ్యతిరేకంగా వీటిని ఉపయోగిస్తారని చెబుతున్నాను. 538 00:45:32,772 --> 00:45:34,022 ఇక్కడ... 539 00:45:36,484 --> 00:45:37,784 మరో మార్గం ఉంది. 540 00:45:40,822 --> 00:45:42,282 ఏంటది? 541 00:45:48,746 --> 00:45:51,076 అందరి కంటే నేను నీకు విధేయుడినని తెలుసు కదా. 542 00:45:51,249 --> 00:45:54,089 -అది, దాదాపు 25 సంవత్సరాలు... -అసలు విషయం చెప్పు, బిల్. 543 00:45:57,046 --> 00:45:59,876 దేశానికి అవతలి వైపు సిలోస్‌లో మనకు 103 అణ్వాయుధాలు ఉన్నాయి. 544 00:45:59,966 --> 00:46:02,926 మన సొంతవి, మనం సూపర్‌పవర్. 545 00:46:07,557 --> 00:46:09,597 మనకు నచ్చిన పని చేయవచ్చు, జాన్. 546 00:46:11,603 --> 00:46:13,943 మన మిలిటరీ నీ మార్గాన్ని అనుసరిస్తుంది. 547 00:46:14,022 --> 00:46:17,032 ఆ జెండాను చింపేద్దాం, ఆ విషయంలో బెర్లిన్ ఏం చేయలేదు. 548 00:46:18,359 --> 00:46:20,359 వాళ్లు మూడో ప్రపంచ యుద్ధం కోరుకుంటే తప్ప. 549 00:46:22,697 --> 00:46:24,697 ఇలా మాట్లాడినందుకు నిన్ను కాల్చేయవచ్చని నీకు తెలుసు. 550 00:46:24,782 --> 00:46:26,622 ఆ అవకాశం తీసుకోవడానికి నేను సిద్ధం. 551 00:46:28,620 --> 00:46:31,080 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లినా నేను అనుసరిస్తాను. 552 00:46:40,340 --> 00:46:42,010 బిల్, నేను బెర్లిన్ వెళ్లాలి. 553 00:46:44,886 --> 00:46:48,096 నాకు ఏదైనా జరిగితే, అప్పుడు... 554 00:46:49,307 --> 00:46:52,767 ఏమాత్రం ఆలస్యం చేయకుండా హెలెన్, పిల్లలను రక్షిత ప్రదేశానికి తరలించాలి. 555 00:46:52,852 --> 00:46:54,192 తప్పకుండా. 556 00:46:54,270 --> 00:46:58,230 వారి క్షేమం కోసం నేను ప్రణాళిక సిద్ధం చేశాను. 557 00:47:00,360 --> 00:47:02,280 అవి నా సేఫ్‌లో ఉన్నాయి. ఇది తాళం చెవి. 558 00:47:08,326 --> 00:47:10,286 నువ్వు ఇది చెయ్యాల్సిన పని లేదు, జాన్. 559 00:47:10,912 --> 00:47:13,252 అది నిజం కాదని మన ఇద్దరికీ తెలుసు.