1 00:00:25,985 --> 00:00:29,025 गवर्नर जनरल का ऑफ़िस 2 00:00:32,450 --> 00:00:34,030 एक महीने बाद 3 00:00:34,118 --> 00:00:36,868 हम इस क्षेत्र से जा रहे हैं, 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,921 और हमें उम्मीद है कि राइक के साथ हुए हमारे समझौते का सम्मान किया जाएगा। 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,957 हमारा दख़लअंदाज़ी का कोई इरादा नहीं है। 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,052 एक बात बताइए, एडमिरल, यह... 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,639 नई अश्वेत सरकार, 8 00:00:53,429 --> 00:00:56,059 क्या यह जेपीएस के परमाणु हथियारों के किसी हिस्से को 9 00:00:56,932 --> 00:00:59,312 अपने कब्ज़े में लेगी? 10 00:00:59,393 --> 00:01:03,193 ब्लैक कम्युनिस्ट रिबेलियन को साम्राज्य कोई मान्यता नहीं देता। 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,152 हमारे हथियार जापान वापस जाएँगे। 12 00:01:07,234 --> 00:01:10,114 तो बीसीआर के साथ कोई संधि नहीं है, 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,356 उन्हें कोई संरक्षण नहीं मिलेगा... 14 00:01:11,447 --> 00:01:15,027 साम्राज्य को केवल तेल के बहाव की बहाली की परवाह है। 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,656 अगर राइक उचित कीमत पर इस बात की गारंटी दे, 16 00:01:19,997 --> 00:01:23,207 तो हमारे जाने के बाद यहाँ क्या होता है, 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,881 उससे हमें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,419 बेशक, कीमत तय की जा सकती है। 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,098 ये दो साम्राज्य, जिनके लिए हम लड़ते हैं, 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,614 ये रेत के महल से बढ़कर कुछ नहीं हैं। 21 00:01:48,984 --> 00:01:51,454 केवल लहरें ही हमेशा के लिए होती हैं। 22 00:01:53,072 --> 00:01:54,992 वैसे, फिर भी, 23 00:01:55,866 --> 00:01:57,656 एक सवाल पूछूँ तो बुरा तो नहीं मानेंगे? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 मुझे यकीन है कि इस बीसीआर के बारे में 25 00:02:02,665 --> 00:02:07,285 आपके पास खुफ़िया जानकारी वाली बेहिसाब फ़ाइलें होंगी, 26 00:02:07,378 --> 00:02:08,998 मतलब उनके ठिकाने, लोगों के बारे में... 27 00:02:09,088 --> 00:02:10,838 अब उन सभी फ़ाइलों को नष्ट किया जा चुका है। 28 00:02:14,218 --> 00:02:15,718 अफ़सोस की बात है। 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,890 ख़ैर... 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,773 गुडबाय, कर्नल। 31 00:02:21,308 --> 00:02:23,478 -गुडबाय, राइक्समार्शल। -शुभकामनाएँ। 32 00:03:27,207 --> 00:03:31,957 द मैन इन द हाइ कैसल 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,230 ध्यान दें! 34 00:03:56,528 --> 00:04:00,028 सभी जापानी नागरिक यहाँ से जाने के लिए पंजीकरण करवा लें। 35 00:04:07,748 --> 00:04:09,918 कृपया बंदरगाह की ओर आएँ। 36 00:04:10,626 --> 00:04:13,666 अंतिम जहाज़ 72 घंटे में निकलेगा। 37 00:04:22,471 --> 00:04:25,271 हम दोहरा रहे हैं। सभी जापानी नागरिक ज़रूर... 38 00:04:38,779 --> 00:04:39,859 कोई ख़बर? 39 00:04:40,614 --> 00:04:42,454 कर्नल कीडो। नहीं, जनाब। 40 00:04:42,533 --> 00:04:44,703 आपके बेटे ने जाने के लिए अभी तक पंजीकरण नहीं करवाया है। 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,075 तलाश जारी रखो। 42 00:05:13,272 --> 00:05:15,362 मुझे पता चला है कि तुमने ड्रग्स लेना बंद कर दिया। 43 00:05:17,234 --> 00:05:18,614 कब से? 44 00:05:18,694 --> 00:05:19,904 दो दिन से। 45 00:05:21,947 --> 00:05:22,987 ज़्यादा वक्त नहीं हुआ है। 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,450 मैं अपना उधार चुकाने आया हूँ। 47 00:05:27,411 --> 00:05:28,621 बैठो। 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,289 यहाँ पर। 49 00:05:39,923 --> 00:05:41,223 ड्रग्स के लिए पैसे चाहिए होते हैं। 50 00:05:42,342 --> 00:05:44,642 पिछले कुछ हफ़्तों में तुम पर काफ़ी उधार चढ़ गया है। 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,175 अगर कोई उधार चुकता करना है, 52 00:05:47,890 --> 00:05:49,480 तो वह मैं खुद करूँगा। 53 00:05:49,808 --> 00:05:52,098 और चुकाने के लिए तुम क्या करने वाले हो? 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,860 अगर आप मुझसे कुछ करने को कहेंगे, तो मैं वह करूँगा। 55 00:05:56,690 --> 00:05:58,280 अगर आप कहेंगे कि... 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,698 अगर आप कहेंगे कि किसी को जान से मार दूँ, तो मैं वह भी कर दूँगा। 57 00:06:01,987 --> 00:06:03,527 मुझे पता है कि तुम जान से मार सकते हो। 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,913 पर इसके लिए मेरे पास पहले से ही आदमी हैं। 59 00:06:07,868 --> 00:06:10,248 मेरे लिए तुम्हारी सेवाओं की कोई अहमियत नहीं है। 60 00:06:12,289 --> 00:06:13,709 पर तुम्हारे पिता की है। 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 वह तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 62 00:06:16,585 --> 00:06:18,455 -अगर तुम उन्हें लाते... -नहीं! 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,218 मैं धीरज रख सकता हूँ। 64 00:06:25,677 --> 00:06:29,007 देखो, तुम मेरे पास जमानत के तौर पर हो। 65 00:06:31,058 --> 00:06:32,228 दो दिनों के लिए। 66 00:06:33,018 --> 00:06:34,688 बहुत लंबा वक्त नहीं है। 67 00:06:34,770 --> 00:06:37,650 हमारे साथ तुम्हारी साख हमेशा अच्छी रही है। 68 00:06:57,751 --> 00:07:00,211 ध्यान दें! 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,594 सभी जापानी नागरिक यहाँ से जाने के लिए पंजीकरण करवा लें। 70 00:07:13,600 --> 00:07:16,440 हमने बंदरगाहों के पास नौसैनिकों की मदद से घेराबंदी की है 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,520 जिससे उनकी देखरेख में लोगों को निकाला जा सके। 72 00:07:19,773 --> 00:07:22,403 मातृभूमि के लिए अंतिम जहाज़ रवाना हो रहे हैं। 73 00:07:26,488 --> 00:07:29,618 तुम्हारे आदमी भी उनमें सवार हो जाने चाहिए। 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,735 गाइजीन विद्रोही बेकसूर जापानी नागरिकों से 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,408 बदला लेने के लिए सड़कों पर घूम रहे हैं। 76 00:07:37,666 --> 00:07:38,786 मैंने सुना है। 77 00:07:38,876 --> 00:07:40,536 मेरे आदमी शांति कायम रख रहे हैं। 78 00:07:41,378 --> 00:07:42,548 यह हमारा शहर है 79 00:07:43,005 --> 00:07:44,835 और हमारा फ़र्ज़ भी बनता है। 80 00:07:46,258 --> 00:07:47,628 कुछ दिनों में, 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,465 यह शहर हमारा नहीं रह जाएगा। 82 00:07:51,972 --> 00:07:55,232 तब यहाँ केम्पेटाई से ज़्यादा विद्रोही होंगे। 83 00:07:56,268 --> 00:07:58,348 कृपया बंदरगाह की ओर आएँ। 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,857 अंतिम जहाज़ 72 घंटे में निकलेगा। 85 00:08:00,939 --> 00:08:03,439 मैं उनमें से एक जहाज़ में सवार हो जाऊँगा। 86 00:08:06,904 --> 00:08:09,414 मैं तुमसे भी यही उम्मीद करता हूँ। 87 00:08:23,253 --> 00:08:25,093 मुझे कोई कहानी सुनाओ, हॉथोर्न। 88 00:08:25,172 --> 00:08:27,302 किस तरह की कहानी सुनना चाहती हो? 89 00:08:27,716 --> 00:08:30,756 मुझे किसी और दुनिया की कहानी सुनाओ। 90 00:08:31,637 --> 00:08:35,097 मैंने अपने छोटे से मूविओला के ज़रिए जो कुछ भी देखा है, वही मुझे पता है। 91 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 तो, जो देखा है वही बताओ। 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,150 इतने सालों में तुमने जितनी भी फ़िल्में देखी हैं, 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,819 क्या उनमें से किसी में हम थे? 94 00:08:46,735 --> 00:08:48,395 केवल इस वाली में। 95 00:08:53,909 --> 00:08:55,829 ख़ैर, तब तो, 96 00:08:56,203 --> 00:09:00,583 यहाँ का हमारा प्यार और भी खास है। 97 00:09:02,042 --> 00:09:03,632 मुझे तो हमेशा से यही लगा है। 98 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 शायद उन बाकी दुनिया में अभी हमारा मिलना बाकी हो। 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,514 तुम मुझे कहाँ मिलोगी? 100 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 बेशक, ओडियन में। 101 00:09:19,810 --> 00:09:21,850 तुमने मेरे लिए पॉपकॉर्न ख़रीदे थे। 102 00:09:22,145 --> 00:09:24,435 मुझे कैसे पता होता कि तुम्हें पॉपकॉर्न पसंद नहीं हैं? 103 00:09:25,274 --> 00:09:29,244 मैं कई सालों तक तुम्हें यह बताने की हिम्मत नहीं कर पाई। 104 00:09:51,508 --> 00:09:53,508 तुम्हें फ़िल्म के दौरान मिलती हूँ। 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,568 तुमने देखा कि जेपीएस में अभी क्या हुआ। 106 00:10:06,648 --> 00:10:08,438 जान, मुझे लगता है कि तुमने काफ़ी पी ली है। 107 00:10:08,525 --> 00:10:10,855 एक दिन, एक साम्राज्य, फिर अगला? 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,494 जब इस तरह बात करते हो, तो घबराहट होने लगती है। 109 00:10:12,571 --> 00:10:15,781 इन अश्वेतों ने कुछ टैंकर और पाइपलाइन क्या उड़ा दिए, 110 00:10:15,866 --> 00:10:18,406 और सब कुछ बस ताश के पत्तों की तरह ढह गया। 111 00:10:18,493 --> 00:10:22,043 तुम्हें लगता है कि यह यहाँ नहीं हो सकता? हज़ार साल पुराना राइक, बकवास। 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,422 -बंद कर दो। मुझे समझ में आ गया। -कोई भी चीज़ हमेशा के लिए नहीं होती। 113 00:10:25,459 --> 00:10:27,749 अमेरिकन राइक ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,006 वह शराब पीता है। 115 00:10:31,089 --> 00:10:34,219 वैसे, कमान ऑफ़िसर के लिए यह कोई बहाना नहीं हो सकता। 116 00:10:34,301 --> 00:10:36,091 हम उससे निपट लेंगे। 117 00:10:36,178 --> 00:10:38,848 पर इस तरह के और दर्जनों टेप हैं। 118 00:10:39,389 --> 00:10:42,019 बैंक वालों के। फिल्मी कारोबार वालों के। अख़बार वालों के। 119 00:10:42,100 --> 00:10:44,190 मुझे उन्हें सुनने की ज़रूरत नहीं है। मुझे तुम पर भरोसा है। 120 00:10:45,395 --> 00:10:48,105 वेस्ट कोस्ट पर यह उथल-पुथल, 121 00:10:48,190 --> 00:10:50,480 हमारे लिए एक मौका लेकर आया है, पर इससे... 122 00:10:51,943 --> 00:10:53,493 लोगों के मन में नए-नए खयाल आने लगे हैं। 123 00:10:53,570 --> 00:10:55,240 आप सही कह रहे हैं, राइक्समार्शल। 124 00:10:55,322 --> 00:10:58,122 हर तरफ़ एक अजीब सा एहसास है, जैसे अतीत की यादें ताज़ा हो रही हैं। 125 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 एक ऐसे अतीत की, जो कभी था ही नहीं। 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,199 आपको समझना होगा, 127 00:11:02,287 --> 00:11:04,457 इनमें से कुछ जनरलों को अमरीकी झंडे तले 128 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 लड़ने की बातें याद आती हैं। आखिरकार वे सिपाही हैं। 129 00:11:07,793 --> 00:11:10,093 जंग और मंदी की याद के बिना 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,010 पूरी एक पीढ़ी बड़ी हो गई है। 131 00:11:12,089 --> 00:11:15,679 राइक ने उन्हें जो कुछ भी दिया है, वे उसकी कद्र नहीं करते। 132 00:11:16,426 --> 00:11:18,426 यह अमरीकीवाद खर-पतवार की तरह है। 133 00:11:18,512 --> 00:11:19,762 अगर हमने इसे जड़ पकड़ने दिया... 134 00:11:19,846 --> 00:11:21,346 तुम क्या चाहते हो, एडगर? 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,227 निगरानी। 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,058 सबकी निगरानी। 137 00:11:25,143 --> 00:11:26,403 तुम ऐसा पहले से ही नहीं कर रहे? 138 00:11:26,478 --> 00:11:30,148 हम केवल संदिग्ध विद्रोही संगठनों और मुखबिरों की निगरानी कर पाते हैं। 139 00:11:30,232 --> 00:11:34,822 हमें राइक के हर नागरिक की चौबीसों घंटे निगरानी करने की ज़रूरत है। 140 00:11:34,903 --> 00:11:36,533 मैं तुम्हारी महत्वाकांक्षा की सराहना करता हूँ। 141 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 एक नई एजेंसी, जो पूरे देश की टेलीफ़ोन सेवा पर निगरानी कर सके। 142 00:11:42,160 --> 00:11:46,500 ख़ास कैमरे और माइक्रोफ़ोन सार्वजनिक और निजी जगहों पर लगाए जाएँगे। 143 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 हर चीज़ पर कैमरे की नज़र होगी। 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 बर्लिन में भी ऐसा नहीं है। 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,919 हम शुरुआत करेंगे। 146 00:11:52,421 --> 00:11:53,671 इसमें काफ़ी लागत आएगी। 147 00:11:59,177 --> 00:12:00,347 मुझे एक योजना बनाकर दिखाओ। 148 00:12:01,179 --> 00:12:02,509 हेल हिमलर। 149 00:12:15,777 --> 00:12:16,987 बेवकूफ़ कहीं का। 150 00:12:17,612 --> 00:12:19,072 बीवी और जुड़वाँ बच्चे। 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,990 मुझे खुशी है कि बर्लिन से पहले हमने उसे खोज निकाला। 152 00:12:23,076 --> 00:12:24,236 हाँ। 153 00:12:25,579 --> 00:12:26,409 बिल? 154 00:12:27,789 --> 00:12:31,079 अगर ऐसा कुछ और पता चले, 155 00:12:31,168 --> 00:12:34,668 तो उनके बारे में हूवर से पहले मैं जानना चाहूँगा। ठीक है? 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,094 समझ गया। 157 00:12:36,923 --> 00:12:38,223 गोपनीय जानकारी। 158 00:13:05,243 --> 00:13:08,123 मिसेज़ स्मिथ का सूट आ गया है, पर उसमें थोड़ा काम बाकी है। 159 00:13:08,205 --> 00:13:09,575 मार्था, प्लीज़। 160 00:13:09,664 --> 00:13:12,384 ज़रा रुको, एमी। कब तक तैयार हो जाएगा? 161 00:13:12,459 --> 00:13:14,289 कल सुबह 10:00 बजे तक। 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,667 वह पहनकर देखने के लिए यहाँ आएँगी, तो देर नहीं होनी चाहिए। 163 00:13:17,756 --> 00:13:18,586 प्लीज़, मार्था। 164 00:13:19,090 --> 00:13:20,430 मैं यह पहनकर देख सकती हूँ? 165 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 वह डिंडल तुम पर बहुत फबेगा। 166 00:13:25,013 --> 00:13:27,273 शायद उसके बारे में तुम्हारी माँ से बात करनी चाहिए? 167 00:13:27,349 --> 00:13:29,889 शायद वह सेल्स वाली लड़की उसे हमारे लिए रोककर रखेगी? 168 00:13:29,976 --> 00:13:31,306 हमें बहुत खुशी होगी। 169 00:13:31,394 --> 00:13:33,404 क्या मैं पहले इसे पहनकर देख सकती हूँ? 170 00:13:36,441 --> 00:13:37,861 बेशक। 171 00:13:44,616 --> 00:13:46,696 देखते हैं कि क्या उनके पास तुम्हारे साइज़ का है। 172 00:13:53,708 --> 00:13:55,958 बच्ची के साथ ही रहना। मैं अभी आती हूँ। 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,361 क्या तुम कोई छोटी बच्ची हो? 174 00:14:25,282 --> 00:14:26,582 क्या? 175 00:14:27,033 --> 00:14:28,993 क्या तुम कोई छोटी बच्ची हो? 176 00:14:29,869 --> 00:14:30,999 मैं समझा नहीं... 177 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 क्योंकि अगर तुम नहीं हो, तो मेरे हिसाब से केवल एक ही कारण है, 178 00:14:34,666 --> 00:14:38,586 जिसकी वजह से तुम लड़कियों वाले भाग में हो सकते हो। 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,300 मोहतरमा, आप मुझे गलत समझ रही हैं। 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 तुम सुबह से ही हमारा पीछा कर रहे हो। 181 00:14:42,173 --> 00:14:44,433 -मैं अपनी भतीजी के लिए खरीददारी कर रहा था! -तुम्हारी भतीजी इस बात की गवाही देगी? 182 00:14:44,509 --> 00:14:48,559 -वह अस्पताल में है, तो... -झूठ बोलना बंद कर, कमीने। 183 00:14:48,638 --> 00:14:51,098 मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाने वाला था। हे भगवान, प्लीज़ मुझे चोट मत पहुँचाओ। 184 00:14:51,182 --> 00:14:53,982 अगर तुम्हें फिर से बच्चियों की ओर झाँकते देखा, 185 00:14:56,271 --> 00:14:59,021 मैं तुम्हारी यह आँख निकाल लूँगी। 186 00:15:17,959 --> 00:15:18,789 ठीक रहा? 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,836 मेरे लिए एक जाम बनाओगे? 188 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 हेलेन स्मिथ के साथ क्या हुआ? 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,222 वह वहाँ नहीं थी, पर कल सुबह 10:00 बजे 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,102 उसे पोशाक पहनकर देखने के लिए आना है। 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,309 बढ़िया काम किया। 192 00:15:31,389 --> 00:15:34,769 उसकी सुरक्षा काफ़ी कड़ी है, कोई चाकूबाज़ औरत है। 193 00:15:34,851 --> 00:15:37,021 मैंने उसे आया समझ लिया था। मेरी गलती थी। 194 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 ठीक है। उसे हमें दिखा सकते हो? 195 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 मैं उस दुकान में दोबारा नहीं जाना चाहता। 196 00:15:42,025 --> 00:15:43,275 क्या उसे दिखा सकते हो? 197 00:15:45,612 --> 00:15:46,742 हाँ, दिखा सकता हूँ। 198 00:15:46,988 --> 00:15:49,818 ठीक है। मैं यहाँ इस गली में तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,238 कार का इंजन चालू रखूँगा। 200 00:15:51,326 --> 00:15:54,866 बेलोस, रिची और एरविन इकट्ठा होकर यहाँ पीछे मिलेंगे। 201 00:15:57,040 --> 00:15:58,380 तो फिर यही योजना पक्की है। 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,212 सुबह 10:00 बजे। 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 बस एक और ज़रूरी बात रह गई। 204 00:16:11,638 --> 00:16:13,768 इस कैप्सूल को कसकर काटना। 205 00:16:15,266 --> 00:16:18,096 इस तरह से वे तुमसे उल्टी नहीं करा पाएँगे। 206 00:16:18,186 --> 00:16:20,646 इससे मौत जल्दी आएगी। कोई दर्द भी नहीं होगा। 207 00:16:26,111 --> 00:16:28,111 एक दौर और हो जाए, साकी। 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,236 क्योंकि क्या पता, कल का दिन हमारा आखिरी दिन हो। 209 00:16:36,287 --> 00:16:41,207 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 210 00:16:41,292 --> 00:16:45,882 गोरिंग के पास दो हैं पर बहुत छोटे हैं 211 00:16:46,923 --> 00:16:51,263 हिमलर भी है लगभग वैसा ही 212 00:16:51,344 --> 00:16:55,814 पर बेचारे बूढ़े गोबेल्स के पास कोई अंडकोष ही नहीं 213 00:16:59,477 --> 00:17:03,057 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 214 00:17:03,148 --> 00:17:04,518 दूसरा वाला... 215 00:17:04,607 --> 00:17:05,437 चलो। 216 00:17:05,525 --> 00:17:06,895 एल्बर्ट हॉल में है 217 00:17:06,985 --> 00:17:10,065 उसकी माँ, वह जड़ उखाड़ने वाली 218 00:17:10,447 --> 00:17:14,407 उसने उसके बचपन में ही काट दिया था 219 00:17:14,492 --> 00:17:18,502 उसने उसे कॉन्कर के पेड़ पर फेंक दिया था 220 00:17:18,580 --> 00:17:22,130 वह गहरे नीले समंदर में गिर गया 221 00:17:22,208 --> 00:17:25,548 मछलियाँ थालियाँ लेकर निकल आईं 222 00:17:25,628 --> 00:17:29,218 और चाय के साथ घोंघे और अंडकोष खाए 223 00:17:29,299 --> 00:17:33,259 हिटलर के पास केवल एक अंडकोष है 224 00:17:33,344 --> 00:17:37,184 गोरिंग के पास दो हैं पर बहुत छोटे हैं 225 00:17:37,265 --> 00:17:40,385 हिमलर भी है लगभग वैसा ही 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,727 पर बेचारे बूढ़े गोबेल्स के पास कोई अंडकोष ही नहीं 227 00:17:43,813 --> 00:17:45,193 अंडकोष हैं ही नहीं! 228 00:17:50,278 --> 00:17:51,818 एक स्ट्रेचर अंदर ले आओ। 229 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 जल्दी से डॉ. होल्ट्ज़ को बुलाओ। 230 00:17:55,784 --> 00:17:56,624 यहाँ आओ। 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,750 जल्दी, इसे वापस ले जाओ। 232 00:18:02,373 --> 00:18:04,583 मुझे इसमें मदद चाहिए। चलो। जल्दी करो। 233 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 कैरोलाइन! 234 00:18:49,671 --> 00:18:52,131 मैं तुम्हारे जवान चेहरों को देखता हूँ। 235 00:18:53,842 --> 00:18:56,472 ख़ैर, तुम में से कुछ अब नौजवान नहीं रहे। 236 00:18:57,262 --> 00:19:01,062 कई नौजवान इस विभाग में आए थे। 237 00:19:02,183 --> 00:19:05,233 उनमें से सभी आज जापान वापस नहीं जाएँगे। 238 00:19:13,736 --> 00:19:15,446 मैं एक सख़्त बॉस था, 239 00:19:17,031 --> 00:19:18,121 मुझे पता है। 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,794 मैं अपने आदमियों से बहुत ज़्यादा उम्मीद करता हूँ। 241 00:19:23,705 --> 00:19:25,615 मैंने कभी-कभार ही तारीफ़ की होगी। 242 00:19:27,041 --> 00:19:30,381 ऐसे कई नौजवान थे, जो मुझे खुश करने के लिए 243 00:19:30,461 --> 00:19:32,011 मेरे एक इशारे पर मर मिटे। 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 और जब उन्होंने मेरी बाँहों में दम तोड़ा, 245 00:19:35,675 --> 00:19:38,045 तब भी मैंने दया के कोई बोल नहीं बोले। 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,310 तो अब बोलता हूँ। 247 00:19:46,519 --> 00:19:48,399 तुम्हारी वजह से मुझे गर्व महसूस होता है, 248 00:19:50,565 --> 00:19:52,525 तुम सबकी वजह से। 249 00:20:05,538 --> 00:20:07,078 अब... 250 00:20:10,793 --> 00:20:13,423 बंदरगाह जाओ और घर लौट जाओ। 251 00:20:14,172 --> 00:20:16,472 तुम्हारे परिवार बेसब्री से तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 252 00:20:17,550 --> 00:20:19,390 उन्हें और इंतज़ार मत करवाओ। 253 00:20:34,609 --> 00:20:35,989 कौन आया था? 254 00:20:36,736 --> 00:20:37,986 क्या? 255 00:20:38,655 --> 00:20:42,275 जब भी कोई दरवाज़ा खटखटाता है, मुझे लगता है कि विद्रोही आए हैं। 256 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 राजकुमारी जी। 257 00:20:54,212 --> 00:20:56,012 यह मेरे जापान जाने का 258 00:20:56,089 --> 00:20:58,259 यात्रा अनुमति पत्र है, 259 00:20:58,341 --> 00:20:59,631 मेरा शुक्रिया अदा करने के लिए। 260 00:21:03,638 --> 00:21:05,058 क्या तुम सच में जाओगे? 261 00:21:05,431 --> 00:21:08,521 जो भी तुमने बनाया है, तुम्हारा कारोबार... 262 00:21:08,851 --> 00:21:10,521 वैसे भी सब बर्बाद हो गया है। 263 00:21:10,770 --> 00:21:12,610 यहाँ सब कुछ बिखर रहा है। 264 00:21:12,689 --> 00:21:15,189 नहीं, यह सब खत्म हो जाएगा। 265 00:21:17,777 --> 00:21:20,487 हम जा सकते हैं। एक साथ। 266 00:21:24,826 --> 00:21:26,656 -एक साथ। -हाँ। 267 00:21:29,205 --> 00:21:30,785 अब, सुनो... 268 00:21:32,000 --> 00:21:33,290 मैं वहाँ दोयम दर्जे का माना जाऊँगा। 269 00:21:34,544 --> 00:21:36,554 मतलब, यहाँ से भी ज़्यादा। 270 00:21:37,171 --> 00:21:38,721 मुझे अछूत माना जाएगा। 271 00:21:40,842 --> 00:21:43,392 तुम्हें यकीन है कि तुम मेरे साथ रहना चाहोगी? 272 00:21:43,469 --> 00:21:45,299 मैं एक किसान हूँ, चिल्डन। 273 00:21:46,347 --> 00:21:48,427 हम जैसे लोग खेतों में काम करते हैं। 274 00:21:51,936 --> 00:21:53,186 नहीं, यूकीको। 275 00:21:54,439 --> 00:21:56,189 तुम एक रानी हो। 276 00:21:57,066 --> 00:21:58,436 चिल्डन! 277 00:21:59,193 --> 00:22:00,993 मुझे हँसी आ रही है। 278 00:22:02,155 --> 00:22:04,195 थोड़ा ठहरो। ज़रा रुको। 279 00:22:04,282 --> 00:22:06,332 क्या? मैं कहीं नहीं जा रही हूँ। 280 00:22:07,827 --> 00:22:09,247 बस एक पल लगेगा। 281 00:22:09,787 --> 00:22:11,457 चलो भी। कहाँ चली... 282 00:22:22,967 --> 00:22:24,797 यह 1908 में बनी, 283 00:22:24,886 --> 00:22:29,016 दो कैरेट की, चौकोर कटाई वाली, महीन काम वाली आर्ट नूवो अँगूठी है। 284 00:22:30,933 --> 00:22:32,853 इसे तिजोरी में वापस रख दो, चिल्डन। 285 00:22:33,686 --> 00:22:35,226 कोई चुरा लेगा। 286 00:22:37,398 --> 00:22:38,818 तुमसे शादी करने की गुज़ारिश कर रहा हूँ। 287 00:22:41,652 --> 00:22:43,572 यह हमारा रिवाज़ नहीं है। 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,570 हे भगवान। मुझे माफ़ कर दो। 289 00:22:50,119 --> 00:22:52,209 मैं बहक गया था। पता है कि यह गलत... 290 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 तुम्हारी दुल्हन बनना मेरे लिए सम्मान की बात होगी, 291 00:23:04,842 --> 00:23:06,592 रॉबर्ट चिल्डन। 292 00:23:14,727 --> 00:23:15,687 क्या मैं... 293 00:23:15,770 --> 00:23:17,270 तुम मुझे चूम सकते हो। 294 00:23:23,694 --> 00:23:25,154 यह लो। 295 00:23:37,834 --> 00:23:38,924 कब? 296 00:23:39,794 --> 00:23:40,634 आज रात को। 297 00:23:42,046 --> 00:23:43,456 तुम्हें लगता है कि कोई पादरी खोज सकती हो? 298 00:23:45,550 --> 00:23:48,300 मुझे पता था कि आखिरकार तुम्हारा फ़ोन ज़रूर आएगा, कीडो ताइसा। 299 00:23:49,512 --> 00:23:50,812 बोलो। 300 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 मुझे यह बताते हुए अच्छा नहीं लग रहा है। 301 00:23:53,641 --> 00:23:57,151 टोरू को फ़्लोटिंग वर्ल्ड के अफ़ीम वाले इलाके में देखा गया था। 302 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 मुझे पता है कि आप क्या कहेंगे। "मेरा बेटा वहाँ हो ही नहीं सकता।" 303 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 मैं इंकार नहीं कर रहा हूँ। 304 00:24:04,235 --> 00:24:08,155 तब तो मैं आप दोनों के काम आ सकता हूँ। 305 00:24:08,781 --> 00:24:12,661 आखिरकार, हमारा एक अतीत है, आपका और मेरा। 306 00:24:13,035 --> 00:24:16,035 तुम्हारी कीमत क्या है? तुम्हारी हमेशा एक कीमत होती है। 307 00:24:16,956 --> 00:24:20,246 मुझसे बैंबू पैलेस में आकर मिलिए, वहीं बात की जाएगी। 308 00:25:10,509 --> 00:25:11,929 इसे होश आ रहा है। 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,182 इसे खड़ा करते हैं। 310 00:25:27,193 --> 00:25:28,363 तुम कौन हो? 311 00:25:30,821 --> 00:25:31,951 रस्सी पकड़ो। 312 00:25:41,832 --> 00:25:45,212 तुमने न तो किसी को आखिरी शब्द बोलने दिए, 313 00:25:46,128 --> 00:25:47,708 और न ही आखिरी बार खाना खिलाया। 314 00:25:49,715 --> 00:25:51,005 नहीं। 315 00:25:51,092 --> 00:25:53,802 तो तुम्हारे लिए भी वही होगा। 316 00:25:55,763 --> 00:25:57,353 इसे टाँगकर खींचो। 317 00:26:09,568 --> 00:26:12,238 सब लोग ज़मीन पर लेट जाओ! अपने हाथ सिर के पीछे कर लो। 318 00:26:12,321 --> 00:26:14,821 तुम, अपनी बंदूक धीमे से सरका दो। 319 00:26:14,907 --> 00:26:16,737 हमारे पास तुमसे ज़्यादा बंदूकें हैं। 320 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 यहाँ क्या चल रहा था? 321 00:26:20,997 --> 00:26:21,997 सब लोग घेरकर मार रहे थे। 322 00:26:22,123 --> 00:26:25,633 इस इमारत को ब्लैक कम्युनिस्ट रिबेलियन ने अपने कब्ज़े में ले लिया है। 323 00:26:25,751 --> 00:26:27,461 हमारे रहते हुए किसी को भी घेरकर नहीं मारा जा सकता। 324 00:26:27,545 --> 00:26:29,165 पहले पता तो कर लो कि यह कौन है। 325 00:26:30,172 --> 00:26:31,762 शायद इरादा बदल जाए। 326 00:26:35,052 --> 00:26:36,352 तुम कौन हो? 327 00:26:38,889 --> 00:26:41,349 मैं चीफ़ इंस्पेक्टर तकेशी कीडो हूँ। 328 00:26:42,184 --> 00:26:43,104 बाप रे। 329 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 इसकी हालत इतनी बिगड़ी हुई है कि मैं तो पहचान ही नहीं पाया। 330 00:26:51,402 --> 00:26:52,902 हमारे रहते हुए नहीं हो सकता। 331 00:26:54,280 --> 00:26:56,450 इस कमीने को खोल दो। 332 00:26:56,741 --> 00:26:58,491 चलो इसे रखने की कोई जगह खोजते हैं। 333 00:27:46,540 --> 00:27:48,040 हमारी शादी हो गई। 334 00:28:02,973 --> 00:28:05,233 यहाँ नीचे की ओर है। इस तरफ़। 335 00:28:06,352 --> 00:28:08,102 मुझे एक सवाल पूछना है। 336 00:28:08,479 --> 00:28:10,819 दो अक्टूबर 1952 की सुबह, 337 00:28:11,273 --> 00:28:16,613 लॉनी रॉबिंसन नाम के एक आदमी को फ़र्ज़ी और मनगढ़ंत आरोप में गिरफ़्तार किया गया था। 338 00:28:16,695 --> 00:28:17,735 मनगढ़ंत? 339 00:28:17,822 --> 00:28:20,162 आवारागर्दी। अशांति फैलाने के आरोप में। 340 00:28:21,325 --> 00:28:24,865 वह इसी इमारत में गायब हो गए थे और तब से नहीं देखे गए। 341 00:28:24,954 --> 00:28:26,374 वह कैसा दिखता था? 342 00:28:27,415 --> 00:28:28,745 मेरी तरह दिखते थे। 343 00:28:31,460 --> 00:28:32,550 वह मेरे पिता थे। 344 00:28:34,004 --> 00:28:35,384 मुझे नहीं पता। 345 00:28:36,298 --> 00:28:37,678 इतने सारे लोग थे। 346 00:28:37,758 --> 00:28:39,888 कोई तो रिकॉर्ड होगा। फ़ाइल या ऐसा कुछ। 347 00:28:39,969 --> 00:28:41,389 सब नष्ट कर दिए। 348 00:28:42,471 --> 00:28:44,521 और वे अब कहाँ होंगे? 349 00:28:48,727 --> 00:28:50,147 सच्चाई? 350 00:29:04,869 --> 00:29:06,869 -तुम... -यह रहा, इलाइजाह। 351 00:29:06,954 --> 00:29:09,124 ठोस-मज़बूत दरवाज़ा, जो खुद ही बंद हो जाता है। 352 00:29:09,957 --> 00:29:11,327 बेहतरीन है। 353 00:29:25,306 --> 00:29:26,596 यह कमरा किस काम के लिए है? 354 00:29:59,965 --> 00:30:02,965 गेरहार्ट्स ऑन मैडिसन 355 00:30:04,512 --> 00:30:06,352 ड्रेसिंग रूम सुरक्षित है। 356 00:30:09,433 --> 00:30:10,943 दूर वाले दरवाज़े को संभालो। 357 00:30:23,781 --> 00:30:25,701 उनके साथ रहना। मैं उसे देखती हूँ। 358 00:30:53,018 --> 00:30:54,688 -जूलिया मिल्स। -हेलेन। 359 00:30:56,021 --> 00:30:57,361 थॉमस ज़िंदा है। 360 00:30:58,232 --> 00:30:59,232 क्या? 361 00:30:59,316 --> 00:31:01,066 और आपके पति को पता है कि वह कहाँ है। 362 00:31:01,610 --> 00:31:02,900 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 363 00:31:02,987 --> 00:31:05,357 मैं जो भी बता रही हूँ वह सब सच है। 364 00:31:06,031 --> 00:31:07,911 और हमारा मानना है कि वह आपके बेटे से मिल चुके हैं। 365 00:31:07,992 --> 00:31:09,662 यह मुमकिन ही नहीं है। 366 00:31:09,743 --> 00:31:11,043 हेलेन, वह आपको धोखा दे रहे हैं। 367 00:31:17,001 --> 00:31:19,631 ए, मोहतरमा। यह क्या बदतमीज़ी है? 368 00:31:26,844 --> 00:31:28,854 और शायद सबूत भी होंगे, 369 00:31:29,888 --> 00:31:30,718 फ़िल्में, 370 00:31:31,473 --> 00:31:34,273 आपके घर में, उनके दफ़्तर में। 371 00:31:36,895 --> 00:31:38,225 रुक जाओ। 372 00:31:48,115 --> 00:31:50,525 मुझे बताओ। 373 00:31:51,160 --> 00:31:52,950 तुम्हारा संबंध किस इकाई से है? 374 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 उसे थूक दो। 375 00:31:54,955 --> 00:31:56,205 बाकी लोग कहाँ हैं? 376 00:31:57,791 --> 00:31:59,881 मुझे बताओ, वरना बेकार ही मर जाओगे! 377 00:32:01,754 --> 00:32:03,014 तुम मुझे यह क्यों बता रही हो? 378 00:32:06,508 --> 00:32:08,048 अगर आप और जानना चाहें... 379 00:32:16,644 --> 00:32:20,274 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुम्हारे बारे में मैं अपने पति को नहीं बताऊँगी? 380 00:32:23,150 --> 00:32:24,990 मुझे लगता है कि आप सच के लिए तैयार हैं। 381 00:32:25,861 --> 00:32:28,741 रेज़िस्टेंस वाले इस इमारत में दाखिल हो गए हैं। जाओ। 382 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 पहले उनको सुरक्षित जगह पहुँचाते हैं। 383 00:32:31,700 --> 00:32:33,290 बंद करो और जल्दी से निकलो। 384 00:32:33,869 --> 00:32:35,119 क्या आपके पास कोई आया था? 385 00:32:36,330 --> 00:32:38,460 तुम क्या कह रही हो? 386 00:32:38,540 --> 00:32:39,960 मुझे ज़बरदस्ती क्यों ले जा रहे हो? 387 00:32:40,042 --> 00:32:41,462 सीढ़ियों पर एक लाश पड़ी है। 388 00:32:41,543 --> 00:32:44,553 एसएस को बुलाकर उसकी उँगलियों के निशान से उनके रिकॉर्ड से मिलवाओ। 389 00:32:58,936 --> 00:33:00,306 एरविन कहाँ है? 390 00:33:02,272 --> 00:33:04,442 क्या, वह पकड़ा गया? 391 00:33:04,566 --> 00:33:05,976 एरविन एक अच्छा सिपाही था। 392 00:33:06,777 --> 00:33:07,947 उसे पता था कि क्या करना है। 393 00:33:08,028 --> 00:33:10,818 उन्होंने वायरलेस के ज़रिए मुर्दाघर से गाड़ी मँगवाई थी। 394 00:33:12,574 --> 00:33:13,584 वह मर गया। 395 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 धत्। 396 00:33:20,499 --> 00:33:22,789 अब सब कुछ और मुश्किल हो गया। जानते हो। 397 00:33:22,876 --> 00:33:24,956 हाँ। पता है। 398 00:33:25,045 --> 00:33:27,455 क्या तुम कहना चाहते हो कि मैं कदम पीछे खींच लूँ? 399 00:33:27,548 --> 00:33:30,548 अभी हारे ही नहीं हैं तो कदम पीछे खींचने का तो सवाल ही नहीं उठता। 400 00:33:30,634 --> 00:33:32,094 अभी तो उसकी मुलाकात हुई है। 401 00:33:32,636 --> 00:33:34,296 इस बात की जो भी अहमियत हो। 402 00:33:34,388 --> 00:33:37,848 हेलेन दुकान में मदद के लिए चीख सकती थी। पर उसने ऐसा नहीं किया। 403 00:33:39,601 --> 00:33:40,811 ए। 404 00:33:42,146 --> 00:33:43,476 क्या कुछ काम बना? 405 00:33:44,606 --> 00:33:45,936 क्योंकि मैं बस यही जानना चाहता हूँ। 406 00:33:46,024 --> 00:33:47,744 शायद यह हम कभी न जान पाएँ। 407 00:33:48,235 --> 00:33:49,895 नहीं, हम जान जाएँगे। 408 00:33:51,697 --> 00:33:52,947 जब यह खत्म हो जाएगा। 409 00:33:58,162 --> 00:34:01,172 माफ़ करना, जॉन, काश मैं और मदद कर पाती। 410 00:34:01,248 --> 00:34:03,958 -अगर मैंने कुछ देखा होता... -नहीं, जो पता था तुमने उन्हें सब बता दिया। 411 00:34:04,042 --> 00:34:05,712 अभी के लिए काफ़ी है। 412 00:34:05,794 --> 00:34:07,964 अगर कुछ याद आए, 413 00:34:08,046 --> 00:34:10,216 तो स्टाट्सपुलिज़ाई कभी भी दोबारा आ सकती है। 414 00:34:10,716 --> 00:34:13,136 मैं नीचे जाकर मामले को निपटाती हूँ। 415 00:34:18,432 --> 00:34:21,642 एजेंट स्ट्राउड, हमारा परिवार तुम्हारा शुक्रगुज़ार है। 416 00:34:21,852 --> 00:34:25,232 हमें इसी चीज़ का प्रशिक्षण मिला है, जनाब। राइक की सेवा में जान हाज़िर है। 417 00:34:25,314 --> 00:34:27,824 ख़ैर, बस मुझे इस बात की खुशी है कि तुम वहाँ थी। 418 00:34:33,405 --> 00:34:36,365 अतिरिक्त सुरक्षा काम आ गई। 419 00:34:37,284 --> 00:34:38,454 शुक्रिया, जॉन। 420 00:34:39,912 --> 00:34:41,212 तुम थक गई होगी। 421 00:34:42,247 --> 00:34:43,997 थक तो गई हूँ, हाँ। 422 00:34:47,628 --> 00:34:49,248 वे काफ़ी बारीकी से काम करते हैं। 423 00:34:51,131 --> 00:34:53,471 एक बार लाश की शिनाख़्त हो जाने पर और जानकारी का खुलासा होगा। 424 00:34:56,303 --> 00:34:58,313 मैं लेटने जा रही हूँ। 425 00:35:44,518 --> 00:35:46,768 एजेंट कैंपबेल, क्या पता चला? 426 00:35:49,523 --> 00:35:51,983 आपके बेटे का प्रशिक्षण लगभग पूरा हो गया है। 427 00:35:52,067 --> 00:35:55,027 थर्ड मरीन डिवीजन जल्द ही डा नैंग के लिए निकलेगा। 428 00:35:56,029 --> 00:35:57,949 जब मैं सिग्नल कोर में था, 429 00:35:58,031 --> 00:36:01,741 तब युद्ध में जाने वाली पलटनों को निकलने से पहले तीन दिन का आराम मिलता था। 430 00:36:01,827 --> 00:36:03,367 उसे भी मिलेगा, जनाब। 431 00:36:06,039 --> 00:36:08,879 जैसे ही उसको यह छुट्टी मिले, मुझे बता देना। 432 00:36:08,959 --> 00:36:11,589 जी, जनाब। मैं शाम को वैकल्पिक दुनिया में लौटूँगा 433 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 और इस मामले पर नज़र रखूँगा। 434 00:36:15,173 --> 00:36:16,173 राइक्समार्शल। 435 00:36:18,343 --> 00:36:20,933 -क्या बात है? -हॉथोर्न एबेंसन, जनाब। 436 00:36:33,400 --> 00:36:35,150 ऐसा कैसे होने दिया गया? 437 00:36:35,527 --> 00:36:39,107 यह अपने मूविओला की काँच की प्लेट तोड़कर अपनी कोठरी में छुपाकर ले गए। 438 00:36:39,197 --> 00:36:42,117 -और इनकी पत्नी? -उसने एक चम्मच को धारदार बना लिया। 439 00:36:42,200 --> 00:36:44,580 -इन्हें बेहोशी की दवा दी गई है। -अपना गला काटने में इस्तेमाल किया। 440 00:36:49,875 --> 00:36:51,335 तुम जा सकते हो। 441 00:37:01,094 --> 00:37:02,974 एबेंसन, मुझे अफ़सोस है कि ऐसा हुआ। 442 00:37:03,055 --> 00:37:05,385 जॉन, तुम्हारी वजह से ही ऐसा हुआ है। 443 00:37:05,641 --> 00:37:08,521 उसे पता था कि उम्र कैद से बचने का और कोई तरीका नहीं था। 444 00:37:08,602 --> 00:37:10,812 पूरी उम्र कैद नहीं रहना पड़ता। 445 00:37:13,023 --> 00:37:15,983 अगर तुमने सहयोग किया होता, तो तुम्हें आज़ादी मिल सकती थी। 446 00:37:16,068 --> 00:37:18,278 तुम्हें आज़ादी के बारे में क्या पता है? 447 00:37:19,237 --> 00:37:23,327 चलो भी, मुझे मारने के लिए क्या चाहिए, जॉन? मुझे क्या करना होगा? 448 00:37:25,077 --> 00:37:26,827 मैं तुम्हें मरने नहीं दूँगा। 449 00:37:30,707 --> 00:37:32,377 यह तो वक्त ही बताएगा। 450 00:37:33,752 --> 00:37:35,302 तुम मेरे पास जवाबों के लिए आते रहते हो। 451 00:37:35,379 --> 00:37:38,589 तो, मुझसे मेरा आखिरी जवाब भी सुनते जाओ। 452 00:37:38,674 --> 00:37:41,644 तुम अभिशप्त हो, जॉन स्मिथ। 453 00:37:41,718 --> 00:37:43,508 तुम शापित हो। 454 00:37:43,637 --> 00:37:47,017 तुमने तक़दीरों के साथ खिलवाड़ किया है, और उन्हें यह बात पसंद नहीं है। 455 00:37:51,228 --> 00:37:53,648 जॉन, तुम्हें कभी शांति नसीब नहीं होगी। 456 00:37:54,481 --> 00:37:58,281 तुम इन दुनियाओं में भटकते रहोगे। 457 00:37:58,360 --> 00:37:59,530 खोए हुए! 458 00:38:00,988 --> 00:38:02,198 खोए हुए! 459 00:38:20,007 --> 00:38:21,627 साक्षात्कार कमरा 2बी 460 00:38:34,688 --> 00:38:36,228 आप समझ नहीं रहे हैं। 461 00:38:37,107 --> 00:38:38,937 वे मेरे परिवार की तरह हैं। 462 00:38:39,026 --> 00:38:41,646 नहीं, ब्रिजेट, ऐसा नहीं है। 463 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 तुम्हारा अपना परिवार है, है न? 464 00:39:03,008 --> 00:39:06,388 एक कपटी कमीना बर्लिन से आया है। 465 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 राइक्समार्शल। 466 00:39:27,699 --> 00:39:28,869 जनरल। 467 00:39:31,036 --> 00:39:32,446 मुझे तुम्हारे आने की सूचना नहीं थी। 468 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 यहाँ किस लिए आए हो? 469 00:39:36,041 --> 00:39:39,211 फ्यूरर ने बर्लिन में एक आपात बैठक बुलाई है। 470 00:39:39,294 --> 00:39:41,174 वेस्ट कोस्ट के भविष्य के बारे में चर्चा करने के लिए। 471 00:39:41,797 --> 00:39:45,927 ज़ाहिर है कि फ्यूरर ने एक एसएस जनरल को मुझे बर्लिन आने का आमंत्रण देने के लिए 472 00:39:46,009 --> 00:39:47,589 नहीं भेजा होगा। 473 00:39:47,886 --> 00:39:50,056 आपको आमंत्रित नहीं किया गया है, राइक्समार्शल। 474 00:39:51,056 --> 00:39:52,676 आपको तलब किया गया है। 475 00:39:54,976 --> 00:39:56,306 समझा। 476 00:39:56,853 --> 00:39:58,903 और मैं यहाँ यह पक्का करने के लिए आया हूँ... 477 00:39:59,856 --> 00:40:01,776 कि रास्ते में कहीं आप भटक न जाएँ। 478 00:40:04,069 --> 00:40:07,159 हमारी उड़ान कल सुबह तड़के ही है। आपके लिए एक कार भेज दी जाएगी। 479 00:40:13,620 --> 00:40:16,540 मुझे बताइए, राइक्समार्शल, 480 00:40:17,249 --> 00:40:19,749 क्या आप खुद को खुशकिस्मत इंसान मानते हैं? 481 00:40:21,545 --> 00:40:23,295 मुझे किस्मत में यकीन नहीं है। 482 00:40:24,005 --> 00:40:25,375 मैं भी नहीं करता। 483 00:40:25,799 --> 00:40:28,929 मेरे पास जो भी है, उसे रणनीति से हासिल किया है। 484 00:40:36,643 --> 00:40:37,943 पता है? 485 00:40:40,021 --> 00:40:41,981 हमने वह जाम कभी पिया ही नहीं। 486 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 मैं अपने वादे का पक्का हूँ। 487 00:40:44,734 --> 00:40:46,534 बिना बर्फ़ के या बर्फ़ के साथ? 488 00:40:46,611 --> 00:40:47,781 बिना बर्फ़ के। 489 00:40:59,040 --> 00:41:02,340 और हम यह जाम किसके नाम पिएँगे? 490 00:41:03,295 --> 00:41:05,335 बेशक, फ्यूरर के नाम। 491 00:41:16,558 --> 00:41:17,388 सुनाई दे रहा है? 492 00:41:19,686 --> 00:41:21,306 वह कैसा संगीत है? 493 00:41:29,905 --> 00:41:30,735 सब ठीक है। 494 00:41:38,079 --> 00:41:42,129 एक, दो, तीन। अब। 495 00:41:46,004 --> 00:41:47,174 मेज़ के पीछे। 496 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 तुम कौन हो? 497 00:41:57,307 --> 00:41:59,227 मेरा नाम ओकामी है। 498 00:41:59,309 --> 00:42:01,389 सैन फ्रांसिस्को की जनता के नाम पर 499 00:42:01,478 --> 00:42:03,558 बीसीआर ने इस जगह को अपने कब्ज़े में ले लिया है। 500 00:42:03,897 --> 00:42:06,317 बेहतर होगा कि तुम अगले जहाज़ से यहाँ से चले जाओ। 501 00:42:07,234 --> 00:42:09,694 -हम कहीं नहीं जाएँगे। -हम? 502 00:42:12,155 --> 00:42:16,525 जो सेवाएँ हम देते हैं, उनकी हमेशा माँग रहती है, 503 00:42:17,077 --> 00:42:19,827 चाहे जो भी शासन करे। 504 00:42:22,207 --> 00:42:23,247 याकूज़ा। 505 00:42:24,084 --> 00:42:28,844 सैन फ्रांसिस्को में अब तुम्हारे लिए कोई जगह नहीं है। 506 00:42:28,922 --> 00:42:30,672 तुम्हें हमारी ज़रूरत पड़ेगी। 507 00:42:30,757 --> 00:42:32,217 बिजली, पानी, 508 00:42:33,176 --> 00:42:34,256 और तेल की पाइपलाइन 509 00:42:34,344 --> 00:42:36,304 वापस चालू करने में ज़रूरत पड़ेगी। 510 00:42:47,857 --> 00:42:51,317 किसी सरकार का तख़्तापलट करना एक बात है। 511 00:42:52,237 --> 00:42:55,907 पर खुद सरकार चला पाने के लिए कुछ अलग चाहिए होता है। 512 00:42:55,991 --> 00:42:57,331 हमने इतना सफ़र तय किया है। 513 00:42:58,159 --> 00:42:59,539 हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 514 00:43:28,481 --> 00:43:30,111 तुम्हें पता है कि हमें कैसे खोजा जा सकता है। 515 00:44:03,600 --> 00:44:04,850 जॉन। 516 00:44:05,685 --> 00:44:06,845 बिल। 517 00:44:07,604 --> 00:44:08,654 मुझे कुछ बात करनी है। 518 00:44:11,900 --> 00:44:13,320 अकेले में। 519 00:44:23,036 --> 00:44:26,366 क्या केवल उसी उपकरण से सुना जा रहा है? इस कमरे की हाल में जाँच करवाई है? 520 00:44:28,375 --> 00:44:29,375 क्या बात है? 521 00:44:31,419 --> 00:44:32,799 हूवर के बारे में है। 522 00:44:34,089 --> 00:44:37,219 कभी-कभी जेनिफ़र अजीब सी बातें करती थी। 523 00:44:37,300 --> 00:44:38,680 किस तरह की बातें, हेनरी? 524 00:44:38,760 --> 00:44:40,300 कैसी अजीब सी बातें? 525 00:44:41,179 --> 00:44:43,849 उसने कहा कि वह तटस्थ क्षेत्र में रात भर जागकर 526 00:44:43,932 --> 00:44:47,022 रेज़िस्टेंस रेडियो जैसा कुछ सुना करती थी। 527 00:44:47,769 --> 00:44:50,809 जेनिफ़र ने कहा कि डीजे लोग अश्वेतों और यहूदियों की बातें करते थे। 528 00:44:50,897 --> 00:44:53,437 वाकई, साज़िश भरी अजीब सी कहानियाँ। 529 00:44:53,525 --> 00:44:54,565 कैसी कहानियाँ, हेनरी? 530 00:44:55,151 --> 00:44:58,071 उनके साथ हुए बर्ताव की कहानियाँ। 531 00:44:58,154 --> 00:44:59,454 उनके साथ क्या हुआ था, हेनरी? 532 00:44:59,531 --> 00:45:00,741 ठीक है, बंद कर दो। 533 00:45:00,824 --> 00:45:02,124 उसने कहा कि वे... 534 00:45:06,788 --> 00:45:08,578 और भी हैं, जॉन। 535 00:45:10,667 --> 00:45:12,377 तुम्हारे घर की नौकरानी, 536 00:45:13,336 --> 00:45:15,756 तुम्हारी बीवी के दोस्तों, तुम्हारे पुराने पड़ोसियों की। 537 00:45:15,839 --> 00:45:18,929 अगर तुम्हारा कोई पालतू कुत्ता होता, तो वह तुम्हारी खबर दे रहा होता। 538 00:45:23,304 --> 00:45:26,934 मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है कि बर्लिन में ये सब तुम्हारे खिलाफ़ इस्तेमाल होगा। 539 00:45:32,772 --> 00:45:34,022 एक और... 540 00:45:36,484 --> 00:45:37,784 तरीका है। 541 00:45:40,822 --> 00:45:42,282 वह क्या है? 542 00:45:48,746 --> 00:45:51,076 तुम जानते हो कि मैं तुम्हारे प्रति सबसे ज़्यादा वफ़ादार हूँ। 543 00:45:51,249 --> 00:45:54,089 -ठीक है, लगभग 25 साल हो गए... -बस कह दो, बिल। 544 00:45:57,046 --> 00:45:59,876 पूरे देश में हमारे पास साइलो में रखे 103 परमाणु हथियार हैं। 545 00:45:59,966 --> 00:46:02,926 हम खुद ही एक महाशक्ति हैं। 546 00:46:07,557 --> 00:46:09,597 जॉन, हम अपना अलग रास्ता चुन सकते हैं। 547 00:46:11,603 --> 00:46:13,943 हमारी सेना तुम्हारे पीछे खड़ी रहेगी। 548 00:46:14,022 --> 00:46:17,032 हम उस झंडे को फाड़ देंगे और बर्लिन कुछ नहीं कर पाएगा। 549 00:46:18,359 --> 00:46:20,359 अगर वे तृतीय विश्व युद्ध न चाहते हों। 550 00:46:22,697 --> 00:46:24,697 तुम्हें पता है न कि ऐसा कहने के लिए तुम्हें गोली मारी जा सकती है। 551 00:46:24,782 --> 00:46:26,622 मैं वह ख़तरा मोल लेने के लिए तैयार हूँ। 552 00:46:28,620 --> 00:46:31,080 तुम जहाँ भी जाओगे, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 553 00:46:40,340 --> 00:46:42,010 मुझे बर्लिन जाना है, बिल। 554 00:46:44,886 --> 00:46:48,096 अगर मुझे कुछ हो जाए, तो... 555 00:46:49,307 --> 00:46:52,767 बिना देरी किए, हेलेन और बच्चियों को सुरक्षित जगह पर ले जाना। 556 00:46:52,852 --> 00:46:54,192 बेशक। 557 00:46:54,270 --> 00:46:58,230 मैंने उनकी भलाई के लिए विस्तार से योजना बनाई है। 558 00:47:00,360 --> 00:47:02,280 वह मेरी तिजोरी में है। यह लो उसकी चाबी। 559 00:47:08,326 --> 00:47:10,286 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है, जॉन। 560 00:47:10,912 --> 00:47:13,252 शायद हम दोनों जानते हैं कि यह सच नहीं है।