1 00:00:12,763 --> 00:00:14,723 你们不是必须得这么做 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,975 你们现在就可以走 门是敞开的 3 00:00:21,897 --> 00:00:24,067 你们不会被批判 4 00:00:27,319 --> 00:00:29,609 把计时器设置为25分钟 5 00:00:29,697 --> 00:00:33,447 有足够的时间 让你在没有人发现包裹的情况下脱身 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,747 你们中的一些人会被抓住 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,919 我知道你们了解那代表什么 8 00:00:39,999 --> 00:00:43,709 我们最多只能保证 会每天为了释放你们而战 9 00:00:44,336 --> 00:00:47,166 一些你们刚刚做出来的漂亮鞋子 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,014 松山 女鞋 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,183 你们的家人会得到照顾 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,102 我们不会忘记我们的战士对斗争的奉献 13 00:00:57,183 --> 00:01:00,733 我们这么做 是因为我们想要过上 14 00:01:02,605 --> 00:01:04,315 我们的人民之前从没有过上的生活 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,701 本杰明兄弟 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,026 你确定准备好了吗? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,794 是的 他准备好了 18 00:01:18,871 --> 00:01:22,001 让这位年轻人自己回答 利昂 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,799 我准备好了 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,132 那好 21 00:01:35,554 --> 00:01:38,104 让我们把天皇的宫殿炸毁吧 22 00:02:40,077 --> 00:02:44,997 高堡奇人 23 00:02:59,847 --> 00:03:02,557 美国在越南的战争将很快而且很容易取胜 24 00:03:04,935 --> 00:03:08,645 另一个世界的美国 不知怎地成功成为了一个全球超级大国 25 00:03:08,898 --> 00:03:10,148 海军“斗牛犬”新火箭发动机 26 00:03:10,232 --> 00:03:12,402 他们拥有全世界 27 00:03:12,484 --> 00:03:14,114 技术最先进的战斗部队 28 00:03:14,194 --> 00:03:16,454 越南人是一个原始的种族 29 00:03:16,530 --> 00:03:19,950 他们用步枪和地雷作战 根本比不了 30 00:03:26,040 --> 00:03:31,710 告诉我 纳粹党卫军的领导培训学校 还在教古代历史吗 坎贝尔? 31 00:03:32,880 --> 00:03:35,880 他们教雅利安人的历史 长官 32 00:03:36,050 --> 00:03:38,890 罗马人称汉尼拔为原始人 33 00:03:39,345 --> 00:03:42,175 直到他带领军队前进 34 00:03:42,306 --> 00:03:45,636 从非洲一路骑着大象 把他们踩碎 35 00:03:47,144 --> 00:03:51,694 在战争中 拥有科技跟财富并不能保证胜利 36 00:03:51,774 --> 00:03:53,694 重要的是获胜的意志 37 00:04:03,744 --> 00:04:06,624 托马斯似乎进步很大 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,825 他会得到一个好职位 很快就能行动了 39 00:04:09,917 --> 00:04:12,797 我想要定期了解他的动态 40 00:04:12,920 --> 00:04:16,630 他何时被分派去连队 他何时离开 一切事务 41 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 我们已经准备好了你的供词 42 00:04:34,358 --> 00:04:36,778 你的签名 43 00:04:46,787 --> 00:04:50,577 对你来说 这是一串罪行 44 00:04:51,917 --> 00:04:56,667 对我来说 这是一系列效忠天皇的行动 45 00:04:58,007 --> 00:05:03,427 可能等你到了东京接受军事法庭的审判时 他会那样看待这事 46 00:05:03,929 --> 00:05:09,439 我还要告诉你我做的其他事 加在你的清单上吗? 47 00:05:10,811 --> 00:05:12,311 如果你愿意的话可以 48 00:05:14,648 --> 00:05:18,488 我搭上了我两个儿子的性命 49 00:05:20,487 --> 00:05:21,947 对不起 50 00:05:24,074 --> 00:05:25,414 你从没提起过他们 51 00:05:26,785 --> 00:05:30,865 他们的名字是淳哉跟健太 52 00:05:33,042 --> 00:05:37,962 我一直把他们的照片放在制服里 靠近心脏的地方 53 00:05:39,715 --> 00:05:44,595 我很感激他们能够为天皇献出生命 54 00:05:46,638 --> 00:05:52,098 如果我们交出这片领土 他们的死毫无意义 55 00:05:54,563 --> 00:05:56,613 我不会接受的 56 00:06:01,320 --> 00:06:02,650 你有儿子吗? 57 00:06:03,781 --> 00:06:06,161 我有两个儿子 58 00:06:06,241 --> 00:06:08,371 他们还活着吗? 59 00:06:08,452 --> 00:06:09,582 是的 60 00:06:10,496 --> 00:06:14,326 所以你不知道失去孩子是什么感觉 61 00:06:18,295 --> 00:06:20,045 不知道 62 00:06:20,255 --> 00:06:23,505 对你来说 我们的事业是一个选择 63 00:06:23,592 --> 00:06:27,892 对我来说 没有回头路 64 00:06:47,866 --> 00:06:51,826 “在最后一个人死去之前 都不算战败” 65 00:06:52,079 --> 00:06:55,669 这是我的自白 66 00:06:55,749 --> 00:07:00,709 把这句话带给天皇 他会原谅我的 67 00:07:16,103 --> 00:07:19,443 哈莱姆无人区 68 00:07:24,403 --> 00:07:26,573 谢谢你这么做 里奇 69 00:07:26,655 --> 00:07:29,905 这里条件一般 但是很安全 不会被找到 70 00:07:29,992 --> 00:07:31,292 有电 71 00:07:31,368 --> 00:07:34,038 我们把电线胡乱地装进了帝国的电网 72 00:07:34,121 --> 00:07:35,211 这里很冷 73 00:07:36,165 --> 00:07:39,745 烟囱可以使用 这里有些引燃物 74 00:07:39,835 --> 00:07:41,495 最好把窗帘给拉上 75 00:07:41,587 --> 00:07:44,757 帝国几乎不愿意 在十六分之一以北的地区巡逻 76 00:07:44,840 --> 00:07:47,380 他们在1949年就把哈莱姆从地图上划掉了 77 00:07:47,551 --> 00:07:49,011 他们想试着那么做 78 00:07:49,094 --> 00:07:53,604 罐头食品、斯特诺炉具 一包烟、一品脱黑麦 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,602 我明天会带更多你们需要的东西回来 80 00:07:55,684 --> 00:07:56,944 谢谢 81 00:08:02,274 --> 00:08:04,654 这地方死过很多人 82 00:08:04,860 --> 00:08:08,110 希望他们不介意不速之客吧 83 00:08:11,950 --> 00:08:13,490 一切都还在这里 84 00:08:14,912 --> 00:08:17,462 他们没有时间收拾东西 85 00:08:17,539 --> 00:08:19,039 没地方可去 86 00:08:21,210 --> 00:08:25,800 天啊 看看这些血迹 这些人进行了一场战斗 87 00:08:29,509 --> 00:08:31,089 这是他们 88 00:08:35,474 --> 00:08:39,774 露西尔和沃伦哈金斯 1933年6月19日 89 00:08:40,145 --> 00:08:43,565 在百老汇非洲卫理公会教堂结婚 90 00:08:46,235 --> 00:08:50,065 我就当作他们很高兴我们在这里 91 00:08:51,865 --> 00:08:54,115 在他们的家里 92 00:08:54,701 --> 00:08:56,791 对 93 00:08:56,870 --> 00:08:59,080 我也这么想 94 00:09:04,878 --> 00:09:06,298 太太? 95 00:09:06,380 --> 00:09:08,260 她早到了十分钟 但是希姆莱太太… 96 00:09:08,340 --> 00:09:10,340 请把她带进来吧 97 00:09:17,641 --> 00:09:20,311 玛格丽特 这花真漂亮 请让… 98 00:09:20,394 --> 00:09:23,694 不 必须妥善地处理它们 99 00:09:23,772 --> 00:09:25,022 小姐 拿一个花瓶来 100 00:09:27,484 --> 00:09:31,614 贡弗雷纳、假山羊胡子、紫红花 101 00:09:31,738 --> 00:09:33,278 它们真漂亮 102 00:09:33,365 --> 00:09:36,485 新鲜的花朵 绽放一次就枯萎了 103 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 干花是永恒的 104 00:09:40,247 --> 00:09:46,087 我还留着我结婚时候的捧花 封存在一个密闭的钟罩里 105 00:09:46,795 --> 00:09:48,455 那真特别 106 00:09:49,423 --> 00:09:50,923 一个帝国的妻子必须永远 107 00:09:51,008 --> 00:09:54,968 为了丈夫的命运而付出 108 00:09:55,053 --> 00:09:56,393 不然… 109 00:09:56,471 --> 00:09:57,851 是的 110 00:09:58,015 --> 00:10:03,225 所以我今天才邀请你过来 请过来坐吧? 111 00:10:13,864 --> 00:10:16,534 我知道你是怎么看我的 玛格丽特 112 00:10:18,118 --> 00:10:22,458 -我能说什么呢 -请说实话吧 113 00:10:23,373 --> 00:10:27,923 恐怕不只是我 整个柏林… 114 00:10:28,045 --> 00:10:31,465 每个人都知道你在中立区那一年发生的事 115 00:10:33,967 --> 00:10:37,007 还有我丈夫 我知道约翰看起来很冷漠 116 00:10:37,095 --> 00:10:38,305 或是傲慢 117 00:10:38,597 --> 00:10:43,017 不 他们误解他了 他只是很安静 118 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 尽管如此 不用我说你也知道 119 00:10:45,604 --> 00:10:50,534 一旦父亲被怀疑后 孩子们会怎么样 120 00:10:52,319 --> 00:10:55,199 我得要做的是重新赢得… 121 00:10:55,280 --> 00:10:57,700 -我丈夫的青睐 -还有你的 122 00:10:58,909 --> 00:11:01,239 我想要得到帝国的信任 123 00:11:01,453 --> 00:11:05,583 以及随之而来的自由 我也想让我的女儿们得到自由 124 00:11:08,960 --> 00:11:12,210 有些人认为我是一个冷酷、脆弱的老妇人 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,875 我不那么认为 126 00:11:16,551 --> 00:11:18,931 嘴巴不敢说的话会从眼神里透露出来 127 00:11:20,555 --> 00:11:21,885 我不介意 128 00:11:23,183 --> 00:11:27,733 他们不了解的是 我是个内心慈悲的人 129 00:11:30,857 --> 00:11:33,317 你必须恰当地扮演 130 00:11:33,402 --> 00:11:35,402 …你丈夫的… 131 00:11:35,487 --> 00:11:37,157 忠贞的妻子 132 00:11:37,697 --> 00:11:38,777 我正在那样做 133 00:11:39,157 --> 00:11:41,447 你今天在这里做到了 134 00:11:41,827 --> 00:11:44,497 现在你必须展示给全世界看 135 00:11:44,621 --> 00:11:50,381 向世界展示你回到了国家社会主义的家 不只是身体回归 136 00:11:50,877 --> 00:11:52,917 更是灵魂回归 137 00:11:53,672 --> 00:11:56,682 在你的灵魂里 138 00:12:00,971 --> 00:12:05,181 “千日红” 听上去像是一种性病 139 00:12:05,517 --> 00:12:07,267 无法治愈的一种 140 00:12:10,230 --> 00:12:13,690 打电话给比利特纳 我要公开亮相 141 00:12:18,572 --> 00:12:21,702 没有什么节日像帝国感恩节一样令人难忘 142 00:12:21,783 --> 00:12:26,293 所以女士们 今天早上 我为你们请来了一位非常特别的来宾 143 00:12:26,371 --> 00:12:29,461 我的一位之前从来没有上过节目的私人朋友 144 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 来分享她自己的帝国感恩节食谱 145 00:12:32,961 --> 00:12:36,921 帝国元帅的妻子海伦史密斯! 146 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 你不打算告诉我们吗? 147 00:12:44,764 --> 00:12:49,024 我的秘书跑进来告诉我 海伦史密斯上电视了 148 00:12:49,686 --> 00:12:53,266 这个奶酪面条食谱是我们家的传统 149 00:12:53,773 --> 00:12:56,233 我每年十月的这个时候 都跟我的女儿们一起做它 150 00:12:57,402 --> 00:13:02,072 闻上去真香 你的神秘配方是什么 海伦? 151 00:13:02,491 --> 00:13:06,501 培根油和一根黄油 不要问卡路里的问题 152 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 我保证 不问卡路里的事 153 00:13:08,872 --> 00:13:12,422 在烤奶酪面条的时候 我们来谈谈女人心事吧 154 00:13:12,501 --> 00:13:13,591 好极了 155 00:13:13,668 --> 00:13:16,628 你跟帝国元帅约翰史密斯结婚已经… 156 00:13:16,713 --> 00:13:19,223 二十年了 时间过得真快 157 00:13:20,467 --> 00:13:23,967 那你幸福婚姻的秘诀是什么? 158 00:13:24,054 --> 00:13:26,934 你是如何让爱火一直燃烧的呢? 159 00:13:27,015 --> 00:13:29,635 我可以用一个单词来回答 160 00:13:29,726 --> 00:13:32,266 这个词我们可以在帝国电视上说吗? 161 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 我想我们可以说 是的 162 00:13:35,649 --> 00:13:37,029 诚实 163 00:13:39,027 --> 00:13:42,947 那对于我来说 是一段成功的婚姻的基础 164 00:13:46,910 --> 00:13:50,910 海伦 回想一下你的第一个帝国感恩节 165 00:13:50,997 --> 00:13:55,287 你第一次感恩国家社会主义的时候吧? 166 00:14:00,382 --> 00:14:04,512 那是1946年2月 刚刚解放之后 167 00:14:04,594 --> 00:14:06,054 约翰当时还在… 168 00:14:08,390 --> 00:14:11,520 约翰还在美国陆军 169 00:14:11,601 --> 00:14:13,651 我们被派去了蒙茅斯堡 170 00:14:13,728 --> 00:14:16,358 我们刚生了我们的儿子 171 00:14:17,774 --> 00:14:21,864 托马斯那时候…他只是个婴儿 172 00:14:23,446 --> 00:14:25,986 没关系 稍等一下 173 00:14:27,867 --> 00:14:31,447 不 我想说 174 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 我们很多天没吃东西了 175 00:14:40,922 --> 00:14:45,682 我以为我的宝宝就要饿死在我怀里了 176 00:14:46,970 --> 00:14:50,310 一个人 帝国上校 来到了我们家 177 00:14:50,390 --> 00:14:54,390 他给我们带来了牛奶、面包、奶酪和肉 178 00:14:54,477 --> 00:14:58,267 这一切都是帝国出于仁慈而空运过来的 179 00:14:58,440 --> 00:15:00,980 我的宝宝 180 00:15:01,067 --> 00:15:03,647 他终于不再哭了 181 00:15:04,946 --> 00:15:09,656 从那天起 感谢这种仁慈的精神 182 00:15:09,743 --> 00:15:13,583 帝国再也没有出现过饥荒 183 00:15:17,667 --> 00:15:19,537 那晚还有谁在? 184 00:15:24,966 --> 00:15:26,176 那晚… 185 00:15:27,844 --> 00:15:30,354 只有我们 我们一家人 186 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 理所应当 187 00:15:35,185 --> 00:15:37,805 约翰、我自己和托马斯 188 00:15:39,981 --> 00:15:42,571 我们把过去抛诸脑后 189 00:15:45,904 --> 00:15:47,204 谢谢 海伦 190 00:15:47,697 --> 00:15:50,987 我们希望你能再次上节目 任何时候都可以 191 00:15:51,576 --> 00:15:54,406 是的 我很愿意 192 00:15:55,789 --> 00:15:57,039 谢谢 193 00:16:02,504 --> 00:16:06,594 你不介意的话 我有些文件想签 194 00:16:06,675 --> 00:16:08,175 好的 195 00:16:40,959 --> 00:16:45,169 这是一个投落点的列表 确认你的联系人的身份 196 00:16:45,255 --> 00:16:49,085 到萨利纳斯的过境证 精心准备的 197 00:16:49,217 --> 00:16:50,547 要是我被拦下来呢? 198 00:16:50,635 --> 00:16:53,925 他们可能会从后面扔几个鞋盒来骚扰你 199 00:16:54,013 --> 00:16:56,433 保持冷静 武器就在最前面 200 00:16:56,516 --> 00:17:00,686 但如果他们靠得太近 你还有绊网 201 00:17:01,354 --> 00:17:06,324 记住 自己的命最重要 要活着 兄弟 202 00:17:08,778 --> 00:17:10,028 你也是 203 00:17:47,066 --> 00:17:50,526 做得好 你的朋友 玛格丽特 204 00:18:04,584 --> 00:18:08,174 你今天的亮相显然 205 00:18:09,088 --> 00:18:10,758 得到了很多关注 206 00:18:10,840 --> 00:18:12,180 看来是的 207 00:18:14,469 --> 00:18:15,889 我之前都不知道 208 00:18:17,055 --> 00:18:18,965 我让比利特纳安排的 209 00:18:21,226 --> 00:18:24,186 你之前从没有做过那样的事 210 00:18:25,146 --> 00:18:28,226 我觉得表明我的忠诚是很重要的 211 00:18:29,984 --> 00:18:31,244 对谁? 212 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 柏林 213 00:18:34,614 --> 00:18:37,284 你、我 214 00:18:45,166 --> 00:18:48,206 你一个人想到那么做的还是… 215 00:18:49,838 --> 00:18:53,338 不 是玛格丽特的主意 216 00:18:57,178 --> 00:18:59,348 你为什么不咨询我的意见呢? 217 00:19:01,474 --> 00:19:04,444 我得挽救我的名声 约翰 218 00:19:04,602 --> 00:19:08,232 就算不为了什么 也是为了女儿们 只有我能那么做 219 00:19:08,314 --> 00:19:10,734 他们都知道我离开了一年 220 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 对 221 00:19:14,863 --> 00:19:17,953 我早想到了 你会为我感到骄傲的 222 00:19:19,617 --> 00:19:21,867 你可能会把情况变得更糟糕 海伦 223 00:19:23,621 --> 00:19:26,621 你知道你有多险 对吗? 224 00:19:27,667 --> 00:19:28,917 在帝国电视节目上? 225 00:19:30,378 --> 00:19:33,048 那个女人问的问题把我难住了 226 00:19:33,506 --> 00:19:37,136 一切都涌上心头 我甚至没时间想… 227 00:19:39,554 --> 00:19:42,644 但我搞定了 不是吗? 228 00:19:49,105 --> 00:19:50,265 你做得不错 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,612 你想过他吗 约翰? 230 00:19:57,113 --> 00:19:58,783 丹尼尔? 231 00:20:00,867 --> 00:20:02,157 没有 232 00:20:10,251 --> 00:20:11,291 现在小心 慢点 233 00:20:20,720 --> 00:20:24,600 把盒子关上 我怎么教你的? 234 00:20:24,682 --> 00:20:26,892 过来 坐下 235 00:20:36,945 --> 00:20:38,945 从船上跳下去 236 00:20:39,572 --> 00:20:41,162 你太重了 就这样 237 00:20:41,240 --> 00:20:42,990 我不怕 238 00:20:43,242 --> 00:20:46,752 你在船上 我没法把这船划过海湾 239 00:20:46,829 --> 00:20:49,499 所以走吧 下船吧 240 00:20:54,879 --> 00:20:57,089 去帮我把船的绳结放开 241 00:20:59,634 --> 00:21:01,844 小心 利昂 242 00:21:08,768 --> 00:21:12,558 告诉其他人 我们今晚行动 243 00:21:26,619 --> 00:21:29,079 优生学期中考试会很难的 244 00:21:29,163 --> 00:21:33,043 天啊 我真讨厌优生学 如果全是胡扯呢? 245 00:21:33,126 --> 00:21:34,916 那是科学 珍妮佛 246 00:21:35,086 --> 00:21:36,876 我们做的实验报告呢? 247 00:21:36,963 --> 00:21:40,933 用鸟食填充头骨来测量种族的智力? 248 00:21:41,134 --> 00:21:42,474 想想吧 亨利 249 00:21:42,552 --> 00:21:45,812 我的头围是豪伊菲普斯的一半 250 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 -所有人都是 他的头很大 -但他笨得跟一袋水泥一样 251 00:21:50,810 --> 00:21:53,770 我不想想这个问题 我只想通过优生学考试 252 00:21:53,855 --> 00:21:56,935 并且永远不用再去想优生学的事了 253 00:21:59,110 --> 00:22:02,110 对不起 亨利 你只是想要得高分 254 00:22:02,196 --> 00:22:04,316 我也没帮上什么忙 255 00:22:04,574 --> 00:22:07,834 也许你应该找一个更好的学习伙伴 像是格雷琴 256 00:22:09,120 --> 00:22:12,870 我想我可以去问问她 257 00:22:12,999 --> 00:22:15,419 她确实赢得了 “最棒的雅利安女孩”的称号 258 00:22:15,793 --> 00:22:18,553 但她让我觉得厌烦 259 00:22:18,629 --> 00:22:20,969 你没有 260 00:22:21,132 --> 00:22:24,802 你是我遇到过最不无聊的人了 261 00:22:24,927 --> 00:22:27,757 有你在身边 一切都变得更好 262 00:22:45,114 --> 00:22:46,874 天啊 263 00:22:47,158 --> 00:22:49,238 格哈特牌的 264 00:22:49,327 --> 00:22:52,867 妈妈要拉我们去那里买新的冬装 265 00:22:52,997 --> 00:22:54,417 那不是很可怕吗? 266 00:22:56,084 --> 00:22:59,924 我不知道那是否很可怕… 267 00:23:02,840 --> 00:23:05,970 但我想我们应该回去学习了吧? 268 00:23:08,971 --> 00:23:11,561 嘿 万圣节你想跟我去玩 “不给糖就捣蛋”吗? 269 00:23:11,641 --> 00:23:14,641 我通常是跟艾米一起去的 我唯一确定的事是 270 00:23:14,727 --> 00:23:16,477 妈妈会戴着她的海伦史密斯的面具 271 00:23:17,188 --> 00:23:19,188 她要回去扮演 完美的帝国元帅夫人的角色了 272 00:23:19,524 --> 00:23:22,494 你知道她上的那个厨艺节目吗? 全都是演戏 273 00:23:23,569 --> 00:23:26,239 我父母是纳粹党的领袖 274 00:23:26,322 --> 00:23:28,662 他们的内心都已经死了 275 00:23:29,242 --> 00:23:31,292 我妈妈答应过有一天 会帮我重新回到中立区去 276 00:23:31,369 --> 00:23:33,999 -我不想等了! -珍妮佛 小声点 277 00:23:38,167 --> 00:23:40,247 我送你回家吧? 278 00:23:41,462 --> 00:23:45,172 赫尔斯福特斯普林斯 面包-新泽西 279 00:23:45,758 --> 00:23:48,048 嘿 万圣节你想跟我去玩 “不给糖就捣蛋”吗? 280 00:23:48,136 --> 00:23:49,596 我通常是跟艾米一起去的 我唯一确定的事是… 281 00:23:49,679 --> 00:23:52,389 -我们录到了吗? -我们录到了一些 282 00:23:59,105 --> 00:24:01,355 她要回去扮演 完美的帝国元帅夫人的角色了 283 00:24:01,899 --> 00:24:05,319 你知道她上的那个厨艺节目吗? 全都是演戏 284 00:24:09,824 --> 00:24:11,994 我唯一确定的事是 285 00:24:12,243 --> 00:24:14,503 妈妈会戴着她的海伦史密斯的面具 286 00:24:16,497 --> 00:24:18,417 我不喜欢把孩子牵扯进来 287 00:24:18,583 --> 00:24:22,173 但孩子能看见 孩子能听见 孩子会说 288 00:24:22,253 --> 00:24:24,513 情妇也很好 史密斯有情妇吗? 289 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 不 他太小心了 290 00:24:26,340 --> 00:24:28,380 好吧 我们给全家人建个档案 291 00:24:28,467 --> 00:24:31,347 查不出更多东西来时 我们就可以行动了 292 00:24:31,429 --> 00:24:32,969 好 安静 293 00:24:34,515 --> 00:24:36,515 我妈妈答应过有一天 会帮我重新回到中立区去 294 00:24:36,601 --> 00:24:39,021 -我不想等了! -珍妮佛 小声点… 295 00:24:39,103 --> 00:24:41,773 帝国元帅的女儿想到禁区去 296 00:24:41,856 --> 00:24:43,856 对 所以我们主动提出帮助她越过边界 297 00:24:43,941 --> 00:24:46,281 然后她接受我们的提议 298 00:24:46,360 --> 00:24:47,610 -然后怎么样? -我们抓住她 299 00:24:48,863 --> 00:24:51,073 我们控制住她 就控制住了史密斯 300 00:24:51,282 --> 00:24:53,662 我不想勒索史密斯 我想杀了他 301 00:24:55,411 --> 00:24:58,831 把带子回放一下 她说到要去买东西 302 00:25:03,461 --> 00:25:07,471 格哈特牌的 妈妈要拉我们去那里买新的冬装 303 00:25:09,759 --> 00:25:10,759 格哈特牌 304 00:25:12,011 --> 00:25:13,471 海伦史密斯会到公共场所去 305 00:25:15,348 --> 00:25:18,478 忘了这女孩吧 我们按计划进行 306 00:25:24,941 --> 00:25:26,731 这本书好看吗 奇尔登? 307 00:25:29,028 --> 00:25:33,198 这是1903年的第一版 但是… 308 00:25:33,532 --> 00:25:35,742 -天啊 -对 309 00:25:35,826 --> 00:25:38,116 我觉得不管怎么样还是好好读读它吧 310 00:25:38,496 --> 00:25:41,576 以前读书一直是一件稀罕的事情 311 00:25:41,749 --> 00:25:43,379 书里写了什么? 312 00:25:46,587 --> 00:25:49,587 是关于育空地区的一只雪橇狗 313 00:25:50,883 --> 00:25:52,473 狗的故事 314 00:25:53,844 --> 00:25:55,644 对 这狗叫巴克 315 00:25:56,973 --> 00:25:59,983 -他开始是一只家养的宠物狗 -挺好的 316 00:26:00,059 --> 00:26:03,979 但他不得不被揭开文明的外衣 317 00:26:04,063 --> 00:26:07,283 回归到他的原始本性 318 00:26:08,317 --> 00:26:10,897 我想读读这本书 319 00:26:10,987 --> 00:26:14,317 我尊重动物们 它们不知道羞耻 320 00:26:14,407 --> 00:26:16,327 它们只活在当下 321 00:26:17,285 --> 00:26:19,325 我有东西要给你 322 00:26:32,216 --> 00:26:35,796 你睡着的时候我把它修好了 323 00:26:40,349 --> 00:26:45,349 用了金缮修复法 把漆与金粉混合 324 00:26:45,896 --> 00:26:47,566 由纪子 325 00:26:47,857 --> 00:26:50,897 我知道它卖不掉了 326 00:26:50,985 --> 00:26:53,485 但是这么漂亮的银莲花瓶扔掉太可惜了 327 00:26:53,571 --> 00:26:57,241 它有种残缺之美 328 00:26:57,408 --> 00:27:01,698 没有什么是永恒的 没有什么是完成的 没有什么是完美的 329 00:27:22,975 --> 00:27:24,345 有客人来了 330 00:27:24,435 --> 00:27:26,805 不 这… 331 00:27:26,896 --> 00:27:29,146 没关系 别走 332 00:27:29,231 --> 00:27:31,281 我们需要做生意 333 00:27:43,037 --> 00:27:44,367 警官好 334 00:27:45,790 --> 00:27:47,920 老天爷 您找到他了吗? 335 00:27:48,000 --> 00:27:51,960 我们是来带罗伯特奇尔登回总部问话的 336 00:27:52,046 --> 00:27:56,176 奇尔登先生自从拍卖会之后就不见了 337 00:27:56,258 --> 00:27:58,758 我们正指望警方找到他 338 00:28:02,598 --> 00:28:03,768 两个碗 339 00:28:05,768 --> 00:28:08,598 一个是给我的 还有一个是客人用的 340 00:28:09,897 --> 00:28:12,147 奇尔登在这里 把他找出来 341 00:28:20,825 --> 00:28:23,485 他不在这里!你们在浪费时间! 342 00:28:34,130 --> 00:28:37,010 放开他!他什么都没有做错!奇尔登! 343 00:28:37,091 --> 00:28:39,431 没事的 由纪子 别担心 一切都会好的 344 00:28:39,510 --> 00:28:41,430 我知道是跟谁谈话 别担心 345 00:28:42,805 --> 00:28:44,515 我会回来的 由纪子 346 00:28:49,061 --> 00:28:53,151 你能想象不修边幅的里奇 在电影里用这些东西吗? 347 00:28:53,232 --> 00:28:55,482 我不愿意去想 谢谢 348 00:28:58,821 --> 00:29:02,741 我不确定这套装备 能不能让我们通过安检 349 00:29:02,825 --> 00:29:05,195 这东西很廉价 350 00:29:07,955 --> 00:29:09,745 像是油彩 351 00:29:15,588 --> 00:29:17,128 想想它的出处吧 352 00:29:20,301 --> 00:29:21,551 对 353 00:29:32,897 --> 00:29:34,517 我不确定要不要戴假发 354 00:29:38,110 --> 00:29:40,320 先从皮草开始 355 00:29:43,407 --> 00:29:46,157 想象一下海伦史密斯 那样的女人的生活方式 356 00:29:46,243 --> 00:29:48,253 -帝国淑女 -是的 357 00:29:49,580 --> 00:29:53,830 常逛派克大街的女人 她看起来就能顺利通过安检 358 00:29:53,918 --> 00:29:56,208 没什么好怕的 那是她的主场 359 00:29:56,337 --> 00:29:59,917 他们不会注意口红、假发 360 00:30:02,092 --> 00:30:03,592 他们只看走路的仪态 361 00:30:04,094 --> 00:30:06,264 符合条件的女人… 362 00:30:06,430 --> 00:30:08,970 她可能会靠得很近 多久 我不知道 363 00:30:09,892 --> 00:30:11,732 我只需要不到一分钟 364 00:30:11,810 --> 00:30:13,940 但必须… 365 00:30:14,021 --> 00:30:16,901 必须要坚持住 你不仅要进去 还要… 366 00:30:16,982 --> 00:30:20,362 还要出来 我知道 367 00:30:22,696 --> 00:30:23,776 好吧 368 00:30:25,491 --> 00:30:26,581 到你了 369 00:30:30,371 --> 00:30:32,161 -我? -你可以吗? 370 00:30:34,833 --> 00:30:36,753 当然 我演这个角色已经有20年了 371 00:30:36,835 --> 00:30:38,835 对 我知道 372 00:30:38,921 --> 00:30:43,181 现在你得扮演另一个 我们来看看 373 00:30:47,429 --> 00:30:51,889 想象一下 不是变成… 你能把那个放到前面吗? 374 00:30:51,976 --> 00:30:56,436 这样的怀亚特普莱斯 你变成了另一个人 375 00:30:56,814 --> 00:30:58,444 我宁愿不要 376 00:31:02,987 --> 00:31:05,487 你相信你听到的事 377 00:31:06,615 --> 00:31:10,325 你投入时间 给你什么就接受什么 378 00:31:10,411 --> 00:31:11,791 来吧 379 00:31:16,458 --> 00:31:20,298 努力不去想你怎么会变成这样 380 00:31:35,060 --> 00:31:36,230 好吧 381 00:31:37,438 --> 00:31:38,898 你看到了什么? 382 00:31:43,277 --> 00:31:44,777 我的父亲 383 00:31:46,864 --> 00:31:48,744 他以前在铅矿工作 384 00:31:50,951 --> 00:31:55,411 他下班回家后 我能闻到他身上灰尘的味道 385 00:31:58,375 --> 00:32:01,045 很容易成为这样的人 386 00:32:01,295 --> 00:32:04,045 你只要放弃就行了 387 00:32:39,333 --> 00:32:42,423 城户大佐 您是个理智的人 388 00:32:42,503 --> 00:32:45,173 我肯定您能看出来我没有动机 389 00:32:45,255 --> 00:32:47,835 -去跟这些恐怖分子合作 -我知道 390 00:32:47,925 --> 00:32:49,795 您知道? 391 00:32:49,885 --> 00:32:53,885 -那为什么… -你是他们的人质 对不对? 392 00:32:53,972 --> 00:32:54,812 是的 393 00:33:00,270 --> 00:33:03,110 跟我说说他们 394 00:33:03,190 --> 00:33:05,070 我不知道他们现在在哪里 395 00:33:08,946 --> 00:33:10,106 他们那时… 396 00:33:11,156 --> 00:33:12,736 他们那时待在一个仓库里 397 00:33:13,325 --> 00:33:15,735 我们发现了那个仓库 并且在他们离开之后搜查了那里 398 00:33:15,828 --> 00:33:21,248 我不关心他们在哪里 我想知道他们是谁 399 00:33:21,667 --> 00:33:23,377 这些人 400 00:33:23,460 --> 00:33:26,920 我们有一个文件柜里装满了 关于黑色共产主义叛乱分子的情报 401 00:33:27,089 --> 00:33:29,339 但我们还是不了解我们的敌人 402 00:33:32,219 --> 00:33:33,889 当那些黑鬼抓住我的时候 403 00:33:36,306 --> 00:33:38,596 我吓坏了 404 00:33:38,684 --> 00:33:40,944 我觉得他们是野人 405 00:33:41,019 --> 00:33:42,559 现在呢? 406 00:33:44,356 --> 00:33:49,356 他们比我想象的要精明 407 00:33:51,238 --> 00:33:55,658 还是很野蛮 所有日本人 408 00:33:55,826 --> 00:34:01,786 从我们身上剔除的野蛮特征 这些黑鬼 他们从没有摆脱过 409 00:34:07,463 --> 00:34:11,593 我已经把它看作是这个国家性格的一部分 410 00:34:14,595 --> 00:34:17,465 也许这片土地就像一匹野马或一条野狗 411 00:34:17,556 --> 00:34:18,716 需要被释放 412 00:34:20,934 --> 00:34:23,604 或是被镇压 413 00:34:23,812 --> 00:34:27,272 那就镇压他们吧 总督 414 00:34:27,941 --> 00:34:29,861 您可以了结一切 415 00:34:29,943 --> 00:34:33,783 但除非您想要占领这块领土的意志 比他们的更强大 416 00:34:41,163 --> 00:34:43,753 伊基诺、贝尔、以利亚、本吉 417 00:34:44,708 --> 00:34:47,798 他们以前是洗碗工、卑微的劳动者 418 00:34:48,879 --> 00:34:51,379 诗人、艺术家 419 00:34:53,050 --> 00:34:56,260 在他们把我锁起来的那个房间里 我能听到他们谈话 420 00:34:56,428 --> 00:34:58,928 他们的音乐 他们食物的味道 421 00:34:59,556 --> 00:35:02,516 那个叫贝尔的女人 她谈到过他们的历史 422 00:35:02,601 --> 00:35:04,101 日本天然气 423 00:35:04,186 --> 00:35:07,516 三K党、帝国、日本人… 424 00:35:07,606 --> 00:35:10,566 对他们来说 你们只是这周的敌人 425 00:35:11,652 --> 00:35:13,952 他们已经抗争四百年了 426 00:35:14,238 --> 00:35:16,238 他们还会再抗争四百年 427 00:35:16,615 --> 00:35:18,525 我想那是他们最让我觉得害怕的地方 428 00:35:31,797 --> 00:35:32,877 那是艘船吗? 429 00:35:35,425 --> 00:35:36,755 接招吧! 430 00:35:38,887 --> 00:35:41,267 请离开窗边 431 00:35:52,317 --> 00:35:53,857 出去 432 00:35:54,111 --> 00:35:55,321 快回家! 433 00:36:31,607 --> 00:36:34,397 上将 全城有20处发生爆炸 434 00:36:34,484 --> 00:36:35,904 不仅是在旧金山 435 00:36:36,236 --> 00:36:39,986 他们摧毁了沿海地区的关键基础设施 436 00:36:40,073 --> 00:36:43,703 圣地亚哥、萨利纳斯和长滩 也受到了打击 437 00:36:47,748 --> 00:36:50,038 我们严重低估了我们的敌人 438 00:36:51,460 --> 00:36:56,840 你的军队失败了 斋藤 现在 他们正在耗尽我们的燃料 439 00:36:56,965 --> 00:36:58,335 总督 440 00:37:01,053 --> 00:37:04,603 您还敢怪罪军队吗?矢守说得对 441 00:37:04,681 --> 00:37:07,181 我们的软弱让BCR变得越来越强大 442 00:37:07,267 --> 00:37:11,857 矢守扼杀了我们停火的唯一机会 现在 我们要开战了 443 00:37:11,939 --> 00:37:15,359 DJ伊万杰琳 在抵抗电台向您直播 444 00:37:15,442 --> 00:37:17,952 来自日属太平洋合众国的突发新闻 445 00:37:18,862 --> 00:37:22,372 我代表奥克兰黑人共产主义叛乱营发言 446 00:37:22,449 --> 00:37:26,499 “我们对今天的袭击负责 袭击目标包括日本占领者的 447 00:37:26,578 --> 00:37:29,248 “重要服务、命令和控制设施 448 00:37:29,331 --> 00:37:32,461 “以及石油基础设施” 449 00:37:32,542 --> 00:37:36,212 “我们在西海岸为黑人争取自治领土 450 00:37:36,296 --> 00:37:37,296 “我们永远不会放弃” 451 00:37:38,382 --> 00:37:43,722 除非我们能得到自己的国土 不然天皇将没有石油可用 452 00:37:45,806 --> 00:37:48,636 一切权力属于人民 453 00:37:49,059 --> 00:37:54,229 一切权力确实都属于人民 姐妹 你们听到了 这是黑色共产主义叛乱分子直接发来的 454 00:37:54,314 --> 00:37:56,574 局势正在升级 455 00:37:56,650 --> 00:37:59,530 我们必须马上把太子妃撤回东京 456 00:37:59,695 --> 00:38:01,315 我会去处理的 457 00:38:10,455 --> 00:38:12,705 在我离开前 458 00:38:12,791 --> 00:38:15,671 我必须请你再一次对我说实话 459 00:38:18,463 --> 00:38:20,923 当我向天皇汇报时 460 00:38:21,008 --> 00:38:23,048 他会问我一个问题 461 00:38:25,470 --> 00:38:29,980 我的回答将取决于你的报告 462 00:38:30,976 --> 00:38:33,476 我明白 殿下 463 00:38:36,690 --> 00:38:39,320 我们能占据这片领土吗? 464 00:38:40,444 --> 00:38:45,704 我相信可以 早晚的事 如果有足够的火力跟军队的话 465 00:38:46,158 --> 00:38:48,538 我们能解决这些黑人的叛乱 466 00:38:51,997 --> 00:38:55,417 但我们要付出的代价是日本子民的 467 00:38:55,500 --> 00:38:57,290 鲜血和灵魂 468 00:39:01,715 --> 00:39:04,425 我曾经觉得任何代价都是值得的 469 00:39:06,595 --> 00:39:10,135 我们能赢 太子妃 470 00:39:12,809 --> 00:39:16,649 但我不再认为我们应该这么做 471 00:39:18,899 --> 00:39:24,449 我知道你刚才说的话违背了你的本性 472 00:39:26,198 --> 00:39:29,278 因为那样 我尊重你 大佐 473 00:39:29,367 --> 00:39:32,247 放心吧 474 00:39:32,454 --> 00:39:35,294 我会把你的话传达给天皇的 475 00:40:12,244 --> 00:40:13,374 两天后 476 00:40:13,453 --> 00:40:16,833 我们不会忘记倒下的战士们 477 00:40:17,499 --> 00:40:19,789 波特兰牢房的科迪莉亚卡特 478 00:40:20,502 --> 00:40:23,052 为了她的同志们放下灭火装置… 479 00:40:23,130 --> 00:40:26,720 大家看看这个 天皇上电视了 480 00:40:26,800 --> 00:40:28,010 是直播 481 00:40:30,262 --> 00:40:33,562 致我们善良忠诚的臣民 在思考了 482 00:40:33,640 --> 00:40:36,690 世界大势和我们的帝国 483 00:40:36,768 --> 00:40:38,188 如今的条件之后… 484 00:40:38,270 --> 00:40:41,360 我从来没有在电视上看过他的照片 485 00:40:42,899 --> 00:40:47,529 我正在采取一项非常措施 486 00:40:47,612 --> 00:40:50,322 来解决目前的局势 487 00:40:50,407 --> 00:40:52,197 他在说什么? 488 00:40:52,617 --> 00:40:58,077 我们之前向美国宣战以求自保 489 00:41:00,458 --> 00:41:03,378 侵犯其他国家的主权 490 00:41:03,753 --> 00:41:07,513 或进行领土扩张 491 00:41:07,591 --> 00:41:09,801 远非我们的想法 492 00:41:11,928 --> 00:41:17,768 我们在北美的占领已经持续了将近20年 493 00:41:19,436 --> 00:41:21,646 尽管每个人都做了最好的… 494 00:41:21,730 --> 00:41:22,730 这是什么? 495 00:41:22,814 --> 00:41:25,114 …我们的军队… 496 00:41:25,192 --> 00:41:26,032 看看吧 497 00:41:26,109 --> 00:41:28,739 …以及海军的英勇表现… 498 00:41:28,820 --> 00:41:30,200 这是历史性的时刻 499 00:41:30,322 --> 00:41:33,912 …继续占领不一定对日本有利 500 00:41:34,910 --> 00:41:37,580 如果继续投入我们宝贵的资源 501 00:41:37,662 --> 00:41:41,002 去占领日属太平洋合众国 502 00:41:41,082 --> 00:41:43,172 这将威胁到日本国土的安全 503 00:41:43,251 --> 00:41:44,251 实现了 504 00:41:45,837 --> 00:41:48,217 基于这个原因 我已经下令… 505 00:41:48,298 --> 00:41:49,128 自由 506 00:41:49,216 --> 00:41:53,006 …占领军从日属太平洋合众国 策略性地撤退 507 00:41:54,387 --> 00:41:57,807 我们成功了 宝贝 我们办到了 508 00:42:01,603 --> 00:42:03,313 这比我们想象的还要好 509 00:42:03,647 --> 00:42:08,527 我深切地感受到你们所有人的内心感受 510 00:42:09,611 --> 00:42:10,741 我的臣民们 511 00:42:16,243 --> 00:42:21,253 然而 我决心重新部署北美地区 512 00:42:21,998 --> 00:42:25,338 把强大的威力和人力 513 00:42:25,543 --> 00:42:28,423 调往冲突不断升级的亚洲前线 514 00:42:32,842 --> 00:42:36,182 让我们整个国家作为一个大家庭继续前进 515 00:42:36,263 --> 00:42:38,723 永远坚定自己的信念 516 00:42:38,807 --> 00:42:41,307 相信我们帝国将永垂不朽 517 00:42:48,400 --> 00:42:51,610 “等待时机” 那不是你说过的吗? 518 00:42:53,488 --> 00:42:55,618 我们将再次成为一个国家了 519 00:42:57,784 --> 00:42:59,124 很快