1 00:00:06,006 --> 00:00:09,296 (watch ticking) 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,440 You're making a quick getaway. 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,266 Yeah, I've got to get to Greensboro. 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,322 I've got some sales calls that just won't wait. 5 00:00:41,584 --> 00:00:44,554 I kind of wanted to say goodbye to Thomas before I left. 6 00:00:44,587 --> 00:00:45,707 ALT-HELEN: He was gone already 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,626 when I got up, with no word. 8 00:00:48,674 --> 00:00:52,894 He usually leaves a note when he's gone fishing. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,558 Here. 10 00:00:56,557 --> 00:00:59,057 -Thank you. -What's got you so anxious? 11 00:01:01,103 --> 00:01:03,443 Uh, I guess my head's 12 00:01:03,481 --> 00:01:06,321 is in work already, you know? 13 00:01:06,358 --> 00:01:10,698 Uh, yeah, I may be, um, on the road 14 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 a little longer than usual, 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,239 might be difficult to make calls. 16 00:01:13,282 --> 00:01:15,452 Are you gonna tell me what's going on? 17 00:01:15,493 --> 00:01:18,583 What? No. I just... 18 00:01:18,621 --> 00:01:22,121 Uh... My work numbers are down 19 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 and I just got to put in a few more hours, that's all. 20 00:01:25,211 --> 00:01:26,671 That's not what I'm talking about, John. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,632 -Well, what, then? -The fight 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 last night with Thomas, 23 00:01:31,675 --> 00:01:34,715 and then Daniel. 24 00:01:34,762 --> 00:01:37,102 You've never been this dark. 25 00:01:39,099 --> 00:01:42,099 -I'm the same as I always was. -If there's something 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,944 going on, you can tell me. 27 00:01:43,979 --> 00:01:46,319 Whatever it is. We've always had that. 28 00:01:46,357 --> 00:01:50,647 We have, and that's why you should believe me now. 29 00:01:50,694 --> 00:01:53,324 But I don't. 30 00:01:55,366 --> 00:01:57,866 (chuckles) Well, then... (stammers) 31 00:01:57,910 --> 00:01:59,910 We definitely got to talk, but right now 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,834 it's just got to wait 'cause I... 33 00:02:01,872 --> 00:02:03,542 -Sales calls... -Yeah. 34 00:02:03,582 --> 00:02:06,132 I'm-I'm glad I saw you before you left. 35 00:02:06,168 --> 00:02:08,748 -Listen... -I did it. 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,970 I thought we were gonna talk about this. 37 00:02:13,008 --> 00:02:15,338 I didn't really see any reason to drag it out any longer. 38 00:02:15,386 --> 00:02:17,636 My recruiter's coming by in a little while to give me 39 00:02:17,680 --> 00:02:19,520 and a group of other guys a ride to Parris Island. 40 00:02:19,557 --> 00:02:21,097 -What? -I need to get my bag packed. 41 00:02:21,141 --> 00:02:24,441 Jesus, whoo... No, it's too soon. John... 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,148 It's okay. We can handle this. 43 00:02:26,188 --> 00:02:27,728 I'm gonna put in a call to the recruiter. 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,193 You acted rashly, Thomas. I shouldn't have 45 00:02:29,233 --> 00:02:31,033 -said those thing. I'm sorry. -No, no, no, no, no. 46 00:02:31,068 --> 00:02:34,448 I've been thinking about this for a long time now. 47 00:02:34,488 --> 00:02:36,488 This is my choice. 48 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 ALT-HELEN: Oh, this is all happening so quickly. 49 00:02:46,333 --> 00:02:48,593 John, if you had just spoken to him calmly 50 00:02:48,627 --> 00:02:49,837 last night, you could've 51 00:02:49,879 --> 00:02:52,419 -talked some sense into him. -What are you implying? 52 00:02:52,464 --> 00:02:54,264 Well, that you of all people 53 00:02:54,300 --> 00:02:56,390 would know how to speak to our son. 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,257 Oh, so this is all my fault? This had nothing to do with you? 55 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 What are you talking about? 56 00:03:07,646 --> 00:03:11,396 I-I-I got to get some air... 57 00:03:11,442 --> 00:03:14,652 -and think this through. -(door opens, closes) 58 00:03:31,587 --> 00:03:34,917 (van doors closing) 59 00:03:34,965 --> 00:03:36,545 Gentlemen. 60 00:03:36,592 --> 00:03:39,182 I'm sorry to say there's been a misunderstanding here. 61 00:03:39,219 --> 00:03:41,759 Um, my son Thomas, he's, uh, 62 00:03:41,805 --> 00:03:45,475 reconsidered his decision. 63 00:03:45,517 --> 00:03:47,767 Don't worry, Mr. Smith. We'll take good care of your boy. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,981 -No, you won't. -Excuse me? 65 00:03:50,022 --> 00:03:52,112 You think I don't know how this ends? 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,399 I understand, Mr. Smith. 67 00:03:54,443 --> 00:03:57,203 It's only natural to be concerned about your son. 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,407 Yes, it is. 69 00:03:59,448 --> 00:04:01,868 I'm sorry, sir. He's 18. 70 00:04:01,909 --> 00:04:05,619 -He signed the papers. -I won't let you take him. 71 00:04:05,663 --> 00:04:08,213 Dad, it's done. I'm going. 72 00:04:08,248 --> 00:04:09,788 I won't let you. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,133 My boy. 74 00:04:11,168 --> 00:04:13,798 -I love you. -Bye. 75 00:04:16,340 --> 00:04:17,550 Thomas. 76 00:04:17,591 --> 00:04:20,141 Is there anything that I could've said yesterday 77 00:04:20,177 --> 00:04:22,887 that would have made you change your mind? 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,970 It doesn't matter now. 79 00:04:25,015 --> 00:04:27,015 Be proud of me. 80 00:04:28,394 --> 00:04:31,364 But I've always been proud of you, Thomas. 81 00:04:32,398 --> 00:04:33,978 Goodbye. 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 (film projector whirring, clicking) 83 00:04:57,423 --> 00:05:02,093 ♪ Edelweiss ♪ 84 00:05:02,136 --> 00:05:05,216 ♪ Edelweiss ♪ 85 00:05:05,264 --> 00:05:09,734 ♪ Small and white ♪ 86 00:05:09,768 --> 00:05:14,438 ♪ Clean and bright ♪ 87 00:05:14,481 --> 00:05:17,991 ♪ Blossom of snow ♪ 88 00:05:17,985 --> 00:05:21,195 ♪ May you bloom ♪ 89 00:05:21,238 --> 00:05:23,948 ♪ And grow ♪ 90 00:05:23,991 --> 00:05:27,491 ♪ Bloom and grow ♪ 91 00:05:27,536 --> 00:05:32,206 ♪ Forever ♪ 92 00:05:32,249 --> 00:05:36,749 ♪ Edelweiss ♪ 93 00:05:36,795 --> 00:05:41,085 ♪ Edelweiss ♪ 94 00:05:41,133 --> 00:05:45,263 ♪ Bless my homeland ♪ 95 00:05:45,262 --> 00:05:50,482 ♪ Forever. ♪ 96 00:06:04,948 --> 00:06:06,868 ALT-HELEN (distorted): It might actually be good for him. 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,329 And this-this thing in Vietnam, 98 00:06:08,368 --> 00:06:10,408 -it's gonna blow over quickly. -(watch ticking) 99 00:06:10,454 --> 00:06:14,124 He might not even have to be sent into combat. 100 00:06:14,166 --> 00:06:16,336 (normal voice): John. 101 00:06:16,376 --> 00:06:19,756 John, say something. 102 00:06:19,797 --> 00:06:23,217 It's-it's like some terrible joke. 103 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 A joke? 104 00:06:24,760 --> 00:06:26,140 What does that mean? 105 00:06:29,181 --> 00:06:31,231 I got to get back. 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,556 I-I have to leave. 107 00:06:33,602 --> 00:06:35,442 What? 108 00:06:35,479 --> 00:06:37,149 Our son just went to war, 109 00:06:37,189 --> 00:06:38,689 a-and you're leaving me here alone? 110 00:06:38,732 --> 00:06:40,192 Listen, I can fix this, Helen. 111 00:06:40,234 --> 00:06:43,034 There's a way, somehow, and I'm gonna find it. 112 00:06:43,070 --> 00:06:45,410 But I'm running out of time. 113 00:06:45,447 --> 00:06:47,367 What are you talking about? What could possibly be more important 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,697 -than this right now? -I'm gonna go away. Listen. 115 00:06:48,742 --> 00:06:50,742 You may not hear from me for a while, but I'm not gone. 116 00:06:50,786 --> 00:06:53,576 Okay? I can't explain. 117 00:06:53,622 --> 00:06:57,922 Just understand I'm not gonna let this happen. 118 00:06:57,960 --> 00:07:00,880 I d... I don't understand. 119 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 I'm sorry, Helen. 120 00:07:04,883 --> 00:07:06,763 (engine starts) 121 00:07:25,028 --> 00:07:27,818 (indistinct chatter over P.A.) 122 00:07:27,865 --> 00:07:29,905 Welcome back, Reichsmarschall. 123 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Get my clothes. 124 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 I want to talk to Abendsen. 125 00:07:36,248 --> 00:07:38,208 ABENDSEN: Rachel Chrisalms 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,300 thought elections were a keen idea. 127 00:07:41,336 --> 00:07:44,126 Why not decide the fate of America 128 00:07:44,173 --> 00:07:46,633 with a popularity contest? 129 00:07:46,675 --> 00:07:49,255 Rachel's dalliance 130 00:07:49,303 --> 00:07:51,473 with democracy has earned her 131 00:07:51,513 --> 00:07:53,603 a tailor-made straitjacket 132 00:07:53,640 --> 00:07:56,770 and a ticket on a bullet train 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,350 -bound for Crazytown. -BELLOWS: Yep. 134 00:07:59,396 --> 00:08:01,476 -They turned him. -Population one. 135 00:08:01,523 --> 00:08:03,443 -Poor bastard. -Quiet. Shh. 136 00:08:03,483 --> 00:08:05,363 One second, please. 137 00:08:05,402 --> 00:08:08,782 Join me, your host, Hawthorne Abendsen, 138 00:08:08,822 --> 00:08:12,202 aboard that patrol as it hurtles 139 00:08:12,242 --> 00:08:15,952 towards its final destination: the High Castle. 140 00:08:15,996 --> 00:08:18,536 JULIANA: Turn it off. 141 00:08:19,583 --> 00:08:22,293 I'm trying to write it down. I... 142 00:08:22,336 --> 00:08:24,496 It's the Ministry of Propaganda writes this shit, 143 00:08:24,546 --> 00:08:26,086 -not Abendsen. -You don't know him. 144 00:08:26,131 --> 00:08:27,671 You don't know how his mind works. 145 00:08:27,716 --> 00:08:30,966 He thrives on riddles and puzzles and paradoxes. 146 00:08:31,011 --> 00:08:33,261 "Straitjacket." "Dalliance." 147 00:08:33,305 --> 00:08:35,265 "Crazytown." 148 00:08:35,307 --> 00:08:36,847 "Bullet." 149 00:08:36,892 --> 00:08:38,852 But... 150 00:08:38,894 --> 00:08:41,444 Abendsen wrote this. 151 00:08:41,480 --> 00:08:42,730 What does it mean? 152 00:08:42,773 --> 00:08:44,693 That I don't know. 153 00:08:47,778 --> 00:08:49,778 (alarm blares, door opens) 154 00:08:56,703 --> 00:08:59,713 Didn't go how you expected, huh? 155 00:09:00,832 --> 00:09:04,502 Well, you're not the first one 156 00:09:04,544 --> 00:09:07,674 to try to steal fire 157 00:09:07,714 --> 00:09:09,724 from the gods, John. 158 00:09:12,177 --> 00:09:15,137 There were complications. 159 00:09:15,180 --> 00:09:17,470 Course there were. 160 00:09:17,516 --> 00:09:19,266 But they can be dealt with. 161 00:09:19,309 --> 00:09:21,649 Hmm. 162 00:09:22,688 --> 00:09:25,858 What happened over there, John? 163 00:09:25,899 --> 00:09:30,399 You found him, your boy, alive and well. 164 00:09:30,445 --> 00:09:33,025 Helen and the girls. 165 00:09:34,408 --> 00:09:37,788 Uh, no, um... 166 00:09:37,828 --> 00:09:40,248 In that world, 167 00:09:40,289 --> 00:09:43,129 my girls were never born. 168 00:09:43,166 --> 00:09:45,586 Something found, 169 00:09:45,627 --> 00:09:48,207 something lost. 170 00:09:48,255 --> 00:09:50,795 Did you imagine 171 00:09:50,841 --> 00:09:53,391 slipping away to that world for good? 172 00:09:53,427 --> 00:09:55,297 Of course you did. 173 00:09:55,345 --> 00:09:58,135 But it isn't that easy, is it? 174 00:09:58,181 --> 00:10:02,061 Now you're caught betwixt, in between. 175 00:10:02,102 --> 00:10:05,112 I have unfinished business there. 176 00:10:07,107 --> 00:10:10,067 My son may need my help. 177 00:10:10,110 --> 00:10:13,700 But first, I need to understand 178 00:10:13,739 --> 00:10:15,869 the repercussions 179 00:10:15,907 --> 00:10:18,077 if I interfere. 180 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 You already have, John. 181 00:10:20,120 --> 00:10:21,750 You're already living with the repercussions. 182 00:10:21,788 --> 00:10:23,288 Yes, but I can fix it. 183 00:10:23,332 --> 00:10:24,712 You sure about that? 184 00:10:24,750 --> 00:10:27,170 I'm not gonna lose my son again. 185 00:10:29,629 --> 00:10:32,879 (breathing heavily) 186 00:10:32,924 --> 00:10:35,144 (man screaming) 187 00:10:35,177 --> 00:10:37,047 -(gunshots) -(whimpering) 188 00:10:37,095 --> 00:10:39,175 (woman screams) 189 00:10:41,391 --> 00:10:42,891 -(woman screams) -(baby crying) 190 00:10:42,934 --> 00:10:46,024 (grunting) 191 00:10:49,441 --> 00:10:50,981 -(grunting) -(man groans) 192 00:10:51,026 --> 00:10:53,026 (panting) 193 00:11:11,880 --> 00:11:14,300 (panting) 194 00:11:21,515 --> 00:11:24,845 You owe Mr. Okami. 195 00:11:26,937 --> 00:11:28,267 (wind gusting) 196 00:11:36,446 --> 00:11:39,526 KIDO (on tape): We found a partial print 197 00:11:39,574 --> 00:11:42,794 on the clip inside the pistol. 198 00:11:43,829 --> 00:11:45,619 It is yours. 199 00:11:45,664 --> 00:11:48,254 IIJIMA: Next time, I promise to be more vigilant. 200 00:12:16,069 --> 00:12:18,069 ♪ ♪ 201 00:12:23,243 --> 00:12:24,743 (keys jangling) 202 00:12:31,835 --> 00:12:34,705 (bird cawing in distance) 203 00:12:50,520 --> 00:12:53,860 I remember you, Kido Taisa. 204 00:12:53,899 --> 00:12:56,399 Since we first met 205 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 all those years ago in Singapore. 206 00:12:59,654 --> 00:13:02,914 Admiral Inokuchi, you are facing court-martial. 207 00:13:02,949 --> 00:13:06,539 Are there any witnesses you wish to call for your defense? 208 00:13:06,578 --> 00:13:09,658 -What has become of you, Taisa? -It is my duty 209 00:13:09,706 --> 00:13:11,916 to remind you of your rights. 210 00:13:11,958 --> 00:13:14,668 Your military command and your freedom are at stake. 211 00:13:14,711 --> 00:13:16,711 This court-martial is a sham. 212 00:13:16,755 --> 00:13:18,125 Under Japanese law, 213 00:13:18,173 --> 00:13:20,933 I have a right to a Navy court-martial in Tokyo. 214 00:13:20,967 --> 00:13:24,927 You are on trial for consorting with the enemy. 215 00:13:24,971 --> 00:13:27,601 You know the sentence this charge carries. 216 00:13:27,641 --> 00:13:30,061 I do. 217 00:13:33,396 --> 00:13:35,936 Did you undertake this meeting 218 00:13:35,982 --> 00:13:39,152 with Equiano Hampton on your own... 219 00:13:39,194 --> 00:13:41,744 or did you have allies? 220 00:13:41,780 --> 00:13:44,780 I keep my promises. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,164 Do you keep yours? 222 00:13:50,956 --> 00:13:54,076 I am freer man inside this jail cell 223 00:13:54,125 --> 00:13:57,085 than you are out there. 224 00:13:57,128 --> 00:14:01,088 You are a puppet dancing on Yamori's strings. 225 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 Enough! Shut your mouth, traitor! 226 00:14:06,054 --> 00:14:09,724 You do not remember when Japan was starving, 227 00:14:09,766 --> 00:14:13,096 when our families could not provide for us. 228 00:14:14,479 --> 00:14:17,149 You have conspired against your own people. 229 00:14:17,190 --> 00:14:20,320 Now you will face justice alone. 230 00:14:22,654 --> 00:14:24,664 ♪ ♪ 231 00:14:28,201 --> 00:14:30,201 KIDO: Admiral Inokuchi refuses 232 00:14:30,245 --> 00:14:32,075 to call witnesses on his behalf. 233 00:14:32,122 --> 00:14:33,962 As good as admitting he's guilty. 234 00:14:33,999 --> 00:14:36,079 This court-martial should be in Tokyo 235 00:14:36,126 --> 00:14:38,916 -with a jury of naval officers. -We do not have that luxury. 236 00:14:38,962 --> 00:14:42,222 It could be seen in Japan as illegitimate. 237 00:14:42,257 --> 00:14:45,047 That is why we have to move quickly. 238 00:14:45,093 --> 00:14:46,473 Your Highness. 239 00:14:49,222 --> 00:14:51,062 Where is Admiral Inokuchi? 240 00:14:52,851 --> 00:14:55,021 The admiral has been arrested. 241 00:14:55,061 --> 00:14:57,481 He stands accused of colluding with the terrorist 242 00:14:57,522 --> 00:14:59,612 -Equiano Hampton. -He was there 243 00:14:59,649 --> 00:15:01,649 on my instruction. 244 00:15:01,693 --> 00:15:05,743 YAMORI: Your compassion for the accused 245 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 is noble, Your Highness, but... 246 00:15:07,282 --> 00:15:10,372 Are you suggesting I am lying to protect him? 247 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 For your own protection, 248 00:15:15,415 --> 00:15:17,325 we are confining you to your quarters. 249 00:15:20,128 --> 00:15:23,008 And if I refuse? 250 00:15:23,048 --> 00:15:25,718 The emperor would not forgive me if I did not protect you 251 00:15:25,759 --> 00:15:28,429 during these volatile times. 252 00:15:40,357 --> 00:15:41,727 SAITO: Iijima. 253 00:15:44,027 --> 00:15:46,447 Disconnect her phone lines. 254 00:15:50,617 --> 00:15:53,827 Stiffen your spine, Kido Taisa. 255 00:15:54,954 --> 00:15:57,174 Remember the cause. 256 00:16:04,047 --> 00:16:05,837 JUNIOR: Peace talks? 257 00:16:05,882 --> 00:16:08,262 L.A. never signed off on this. 258 00:16:08,301 --> 00:16:10,971 Now, who decided we could trust this admiral? 259 00:16:11,012 --> 00:16:13,642 -ELIJAH: Equiano did. -Nah. You got set up. 260 00:16:13,682 --> 00:16:15,482 Man, shut the fuck up. You don't know shit. 261 00:16:15,517 --> 00:16:17,097 Inokuchi's men was getting shot at, too. 262 00:16:17,143 --> 00:16:18,403 Fuck you know about that, huh? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,936 He didn't know this was coming any more than we did. 264 00:16:20,980 --> 00:16:23,980 There'll be plenty of time to hand out blame later. 265 00:16:24,025 --> 00:16:25,735 We got bigger problems now. 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,357 Empire Radio says we're beaten. 267 00:16:28,405 --> 00:16:30,445 Soon our own people are going to believe them. 268 00:16:30,490 --> 00:16:32,530 Sister, if you want to serve the revolution, 269 00:16:32,575 --> 00:16:34,865 why don't you start by getting us something to eat. 270 00:16:34,911 --> 00:16:37,661 I am not here to serve you, brother. 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,376 The next stage has to happen right now. 272 00:16:40,417 --> 00:16:43,457 We have got to send a message that we are still here, 273 00:16:43,503 --> 00:16:46,513 -or this all falls apart. -We need to hear from China. 274 00:16:46,548 --> 00:16:48,468 -From Ch...? -LEON: Is that where we're at? 275 00:16:48,508 --> 00:16:49,548 We're trading one master for another? 276 00:16:49,592 --> 00:16:51,222 There's more to this than you understand. 277 00:16:51,261 --> 00:16:52,971 JUNIOR: You stepping into Equiano's shoes, Pops? 278 00:16:53,012 --> 00:16:56,222 Because maybe it's time for L.A. to run things. 279 00:17:04,524 --> 00:17:06,404 Here you go. 280 00:17:11,781 --> 00:17:15,661 Seems they always wind up fighting each other. 281 00:17:15,702 --> 00:17:18,122 That's what men do when they're scared-- they fight. 282 00:17:18,163 --> 00:17:20,583 I'm scared, too. 283 00:17:21,624 --> 00:17:23,294 You're not wrong. 284 00:17:27,005 --> 00:17:29,085 What camp were you in? 285 00:17:33,678 --> 00:17:35,308 (sets cup down) 286 00:17:38,600 --> 00:17:40,940 Like knows like, honey. 287 00:17:44,522 --> 00:17:46,232 (sniffs) 288 00:17:46,274 --> 00:17:48,034 (sets cup down) 289 00:17:52,489 --> 00:17:55,069 Moulton, Alabama. 290 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 The day I turned 13... 291 00:18:04,000 --> 00:18:06,250 one of the Aufseherin at the camp 292 00:18:06,294 --> 00:18:09,174 told me to step out of line and follow her. 293 00:18:10,715 --> 00:18:13,925 I was still a child. 294 00:18:13,968 --> 00:18:16,968 Thought it was a surprise for my birthday. 295 00:18:19,641 --> 00:18:22,191 Nurse told me I was gonna be... 296 00:18:22,227 --> 00:18:24,937 fixed... 297 00:18:24,979 --> 00:18:28,479 so I could work but I couldn't breed. 298 00:18:28,525 --> 00:18:32,105 I didn't know what she was talking about. 299 00:18:32,153 --> 00:18:34,453 I remember I just said, 300 00:18:34,489 --> 00:18:37,329 "Thank you." 301 00:18:37,367 --> 00:18:41,077 'Cause that's what my mama had always taught me to say. 302 00:18:41,120 --> 00:18:43,330 We escaped the camp. 303 00:18:43,373 --> 00:18:45,333 The wound was infected. 304 00:18:45,375 --> 00:18:47,745 By the time the truck got to Oakland, 305 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 I was close to dying. 306 00:18:49,796 --> 00:18:51,966 They brought me to an underground hospital. 307 00:18:52,006 --> 00:18:54,876 The movement brought me back, 308 00:18:54,926 --> 00:18:57,676 fed me, clothed me, educated me. 309 00:18:57,720 --> 00:18:58,970 All of us. 310 00:18:59,013 --> 00:19:01,143 They saved all of us. 311 00:19:01,182 --> 00:19:05,352 It was years before I met the man who started it. 312 00:19:07,105 --> 00:19:09,395 Now he's dead. 313 00:19:18,366 --> 00:19:21,866 How many tactical units we have up here? 314 00:19:21,911 --> 00:19:23,661 Twenty-two. 315 00:19:26,207 --> 00:19:28,667 What's our operational reach? 316 00:19:30,628 --> 00:19:34,378 San Jose to the south... 317 00:19:34,424 --> 00:19:37,264 Eureka to the north, east to the Neutral Zone. 318 00:19:38,511 --> 00:19:41,471 ♪ ♪ 319 00:19:46,603 --> 00:19:48,943 -Man, you can go it alone. -And I'll take my troops with me. 320 00:19:48,980 --> 00:19:50,980 Ain't no reason for L.A. to answer to Oakland. 321 00:19:51,024 --> 00:19:53,744 Portland. Eureka. Santa Rosa. 322 00:19:53,776 --> 00:19:56,446 Oakland. San Jose. 323 00:19:56,487 --> 00:19:58,027 You know what they have in common? 324 00:19:58,072 --> 00:19:59,492 I'm not sure what you're saying. 325 00:19:59,532 --> 00:20:01,662 BELL: This... 326 00:20:01,701 --> 00:20:03,661 is the Crimson Pipeline. 327 00:20:03,703 --> 00:20:06,623 Carries oil to the Port of Oakland for transport to Japan. 328 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 That oil is the lifeblood of the Empire's war with China. 329 00:20:09,876 --> 00:20:12,046 With enough explosives, we can cut that vein. 330 00:20:12,086 --> 00:20:13,756 Stops them in their tracks. 331 00:20:13,796 --> 00:20:16,716 Everyone thinks the movement died with Equiano. 332 00:20:16,758 --> 00:20:19,428 We have to show them we're still here. 333 00:20:19,469 --> 00:20:21,929 (sighs) 334 00:20:25,141 --> 00:20:27,101 (chuckles): Well, look at you. 335 00:20:27,143 --> 00:20:29,103 You're a natural with that icing. 336 00:20:29,145 --> 00:20:31,395 The best part is licking the knife when it's over. 337 00:20:31,439 --> 00:20:33,609 (chuckles) I think so, too. 338 00:20:33,650 --> 00:20:36,110 I'm so glad to be back. Aren't you? 339 00:20:36,152 --> 00:20:37,532 Sure. 340 00:20:37,570 --> 00:20:40,240 I hated the Neutral Zone. 341 00:20:40,281 --> 00:20:43,661 Well, I suppose you are a real city girl. 342 00:20:43,701 --> 00:20:45,911 -I'm an Aryan girl. -(chuckles) 343 00:20:45,954 --> 00:20:48,294 That you are. 344 00:20:48,331 --> 00:20:50,791 What... Amy, you can't make them all vanilla. 345 00:20:50,833 --> 00:20:52,793 Vanilla's Daddy's favorite. 346 00:20:52,835 --> 00:20:56,375 Yes, but your father's not the only one who likes cupcakes. 347 00:20:56,422 --> 00:20:59,632 (helicopter blades whirring in distance) 348 00:20:59,676 --> 00:21:01,336 Mom? 349 00:21:01,386 --> 00:21:03,506 Yeah? 350 00:21:03,554 --> 00:21:05,974 Do you still love Daddy? 351 00:21:07,475 --> 00:21:10,225 What makes you ask that? 352 00:21:10,269 --> 00:21:12,899 You don't seem happy when he's around. 353 00:21:15,233 --> 00:21:16,533 (sighs): Well... 354 00:21:16,567 --> 00:21:18,527 we can't be happy all the time. 355 00:21:18,569 --> 00:21:20,569 But you're supposed to be. 356 00:21:20,613 --> 00:21:22,993 If not, something's wrong. 357 00:21:24,033 --> 00:21:26,373 I don't know about that. 358 00:21:26,411 --> 00:21:29,661 I think that people's feelings are complicated. 359 00:21:29,706 --> 00:21:31,746 What if you went to one of those reeducation camps? 360 00:21:33,376 --> 00:21:35,746 Why would I do that? 361 00:21:35,795 --> 00:21:38,255 You can't love your family if you don't love your race. 362 00:21:38,297 --> 00:21:40,047 Everybody knows that. 363 00:21:42,969 --> 00:21:45,349 Where did you hear about these camps? 364 00:21:45,388 --> 00:21:47,808 Everybody at school knows about them. 365 00:21:47,849 --> 00:21:49,479 Mr. Phipps, the chemistry teacher, 366 00:21:49,517 --> 00:21:51,057 he went to one. 367 00:21:52,103 --> 00:21:53,353 Why? 368 00:21:53,396 --> 00:21:56,146 He was a degen... 369 00:21:56,190 --> 00:21:57,900 -Degenerate? -That's it. 370 00:21:57,942 --> 00:21:59,442 I don't know what it means exactly, 371 00:21:59,485 --> 00:22:00,815 but I know it's bad. 372 00:22:02,238 --> 00:22:04,238 Where is Mr. Phipps now? 373 00:22:10,747 --> 00:22:13,117 You know, most people who go to those camps-- 374 00:22:13,166 --> 00:22:15,416 they never come back. 375 00:22:17,503 --> 00:22:20,343 I'm gonna make a special cupcake just for Daddy. 376 00:22:25,386 --> 00:22:27,426 WYATT: Forget about Helen Smith. 377 00:22:27,472 --> 00:22:29,852 She's never gonna help us. It's not worth the risk. 378 00:22:29,891 --> 00:22:32,561 Look, I'm going to New York. You're not gonna change my mind. 379 00:22:32,602 --> 00:22:34,152 I wouldn't let any of my people 380 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 -pull something like this. -Well, you know what? 381 00:22:35,688 --> 00:22:37,068 I'm not one of your people. 382 00:22:37,106 --> 00:22:38,976 And what makes you think we can turn her? 383 00:22:39,025 --> 00:22:41,605 -I know Helen. -Yeah, she's the wife of an SS officer. 384 00:22:41,652 --> 00:22:43,492 The other version of her is a churchgoing woman 385 00:22:43,529 --> 00:22:45,619 who devotes her days to helping others. She helped me. 386 00:22:45,656 --> 00:22:48,326 In that world, maybe, but not in this one. 387 00:22:48,367 --> 00:22:49,737 No, in this one, too. 388 00:22:49,786 --> 00:22:51,536 Look, I've seen her in both. 389 00:22:51,579 --> 00:22:54,419 That quality is in her, and I know what she's capable of. 390 00:22:54,457 --> 00:22:56,747 She's one of the most protected women in the Reich. 391 00:22:56,793 --> 00:22:59,053 -You're one of the most wanted. -Yeah. I'll figure it out. 392 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 And even if we put a bullet in John Smith, what will it change? 393 00:23:02,048 --> 00:23:03,378 There'll just be another general 394 00:23:03,424 --> 00:23:04,804 waiting in line to take his place. 395 00:23:04,842 --> 00:23:06,262 Well, he's not just a general. 396 00:23:06,302 --> 00:23:08,432 He's the key. 397 00:23:08,471 --> 00:23:10,391 Whoever controls the portal controls the future. 398 00:23:10,431 --> 00:23:11,851 Do you understand that? 399 00:23:11,891 --> 00:23:15,311 All of this is based on visions that you've had. 400 00:23:15,353 --> 00:23:18,363 And I believe you, but for some of my men, 401 00:23:18,397 --> 00:23:20,567 it's a stretch. 402 00:23:20,608 --> 00:23:22,358 Yeah, well, I'm going. 403 00:23:23,736 --> 00:23:25,736 I won't let you. 404 00:23:27,448 --> 00:23:29,448 Look, Liam... 405 00:23:31,828 --> 00:23:33,828 All right. 406 00:23:35,915 --> 00:23:37,915 But I'm going with you. 407 00:23:42,755 --> 00:23:44,915 You have really beautiful cursive writing, Amy. 408 00:23:44,966 --> 00:23:46,626 I practice it a lot. 409 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 I'm not surprised. 410 00:23:48,427 --> 00:23:51,177 You have to practice things if you want to get good at them. 411 00:23:51,222 --> 00:23:53,602 I agree. 412 00:23:53,641 --> 00:23:56,811 What do you have to learn to become a Staatspolizei officer? 413 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Would you like to become one? 414 00:23:58,604 --> 00:24:00,404 That or a veterinarian. 415 00:24:00,439 --> 00:24:03,399 Hmm. Maybe some day I'll take you to visit our headquarters. 416 00:24:03,442 --> 00:24:05,702 -How does that sound? -I'd like that. 417 00:24:09,115 --> 00:24:11,445 All the girls in school are wearing German braids, 418 00:24:11,492 --> 00:24:13,742 but my mom won't make them for me. 419 00:24:13,786 --> 00:24:16,036 Maybe that's 'cause she doesn't know how. 420 00:24:16,080 --> 00:24:18,420 They had different styles when she was a girl. 421 00:24:18,457 --> 00:24:20,417 I grew up with them. 422 00:24:20,459 --> 00:24:22,709 -I can make them for you. -You can? 423 00:24:22,753 --> 00:24:24,763 Sure. Slide back. 424 00:24:34,974 --> 00:24:36,984 Maybe another time, Amy. 425 00:24:38,895 --> 00:24:40,895 (helicopter blades whirring) 426 00:24:46,694 --> 00:24:48,284 (mouse squeaking) 427 00:24:48,321 --> 00:24:50,161 (man shouting indistinctly in distance) 428 00:24:50,198 --> 00:24:52,488 (distant bells tinkling) 429 00:24:52,533 --> 00:24:54,873 (mouse squeaking, distant shouting) 430 00:24:56,579 --> 00:24:58,289 YUKIKO: Robert? 431 00:24:58,331 --> 00:25:00,541 (footsteps approaching) 432 00:25:00,583 --> 00:25:03,003 (indistinct shouting continues in distance) 433 00:25:07,298 --> 00:25:09,468 I've come full circle. 434 00:25:09,508 --> 00:25:11,548 I'm back to eating mice. 435 00:25:11,594 --> 00:25:13,604 I'm a mouse-eater. 436 00:25:13,638 --> 00:25:16,428 I made a bowl of udon for you 437 00:25:16,474 --> 00:25:18,984 to keep up your strength. 438 00:25:20,019 --> 00:25:21,979 I can get us food. 439 00:25:22,021 --> 00:25:23,981 I can move freely. 440 00:25:24,023 --> 00:25:27,823 Yeah, well, I can't. 441 00:25:27,860 --> 00:25:29,490 (Childan sighs) 442 00:25:29,528 --> 00:25:32,108 If the BCR found out I was alive, they'd kill me. 443 00:25:32,156 --> 00:25:33,776 The Kempeitai think I collaborated, 444 00:25:33,824 --> 00:25:35,494 so they're hunting me. 445 00:25:35,534 --> 00:25:37,294 I can't go to my apartment, 446 00:25:37,328 --> 00:25:39,328 can't show my face in my own shop. 447 00:25:41,540 --> 00:25:43,580 I have to clear my name. 448 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 How? 449 00:25:45,127 --> 00:25:46,837 I'll go to Kido, 450 00:25:46,879 --> 00:25:49,089 and I'll explain what happened. 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,181 Look, I was a victim, okay? 452 00:25:51,217 --> 00:25:53,337 -He'll see that I'm innocent. -Childan-san. 453 00:25:53,386 --> 00:25:57,006 -No, I can explain to him. -Your optimism is so American. 454 00:25:58,057 --> 00:26:00,057 What do you mean? 455 00:26:01,894 --> 00:26:04,484 When I was 14, 456 00:26:04,522 --> 00:26:07,532 a man came to our village to collect the young girls. 457 00:26:07,566 --> 00:26:09,526 He told us 458 00:26:09,568 --> 00:26:13,358 we'd be nurses in the city and work with the war effort. 459 00:26:13,406 --> 00:26:15,366 I was excited. 460 00:26:15,408 --> 00:26:17,368 I wanted to go, 461 00:26:17,410 --> 00:26:19,370 but my father knew what he meant. 462 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 They made the girls... 463 00:26:21,414 --> 00:26:23,424 (speaking Japanese) 464 00:26:25,668 --> 00:26:27,918 Prostitutes. 465 00:26:27,962 --> 00:26:29,962 My father took me to the local authority-- 466 00:26:30,006 --> 00:26:32,716 Sergeant Tanaka-- a man he trusted. 467 00:26:32,758 --> 00:26:35,548 Tanaka scared off the man from the city, 468 00:26:35,594 --> 00:26:38,354 and I felt safe. 469 00:26:38,389 --> 00:26:42,269 And I'm working in the field, and Tanaka came. 470 00:26:44,186 --> 00:26:46,186 He took me in the field. 471 00:26:47,982 --> 00:26:49,942 My face in the dirt. 472 00:26:49,984 --> 00:26:53,074 I told my father what Tanaka had done to me. 473 00:26:53,112 --> 00:26:55,912 My father demanded my honor be restored. 474 00:26:55,948 --> 00:26:57,448 Your father killed him? 475 00:26:57,491 --> 00:26:59,741 No, Robert. 476 00:26:59,785 --> 00:27:01,865 He made me marry him. 477 00:27:01,912 --> 00:27:04,872 My father shook Tanaka's hand at the wedding, 478 00:27:04,915 --> 00:27:08,455 and I was married with the man for 12 years. 479 00:27:08,502 --> 00:27:12,472 The day Tanaka died was the day I was born. 480 00:27:13,507 --> 00:27:16,467 Never be ashamed of eating mice. 481 00:27:18,471 --> 00:27:20,431 We're survivors. 482 00:27:20,473 --> 00:27:23,273 We will outlive these men. 483 00:27:23,309 --> 00:27:25,269 (elevator bell dings) 484 00:27:25,311 --> 00:27:28,191 All their honor, all their ribbons and medals are there 485 00:27:28,230 --> 00:27:30,650 to disguise who they really are. 486 00:27:32,568 --> 00:27:34,648 But their crimes are always revealed. 487 00:27:40,910 --> 00:27:44,250 Guard, halt. 488 00:27:44,288 --> 00:27:47,118 YAMORI: In the name of the Heavenly Sovereign, 489 00:27:47,166 --> 00:27:51,546 I convene this military court-martial. 490 00:27:53,422 --> 00:27:55,632 SAITO: This court-martial 491 00:27:55,674 --> 00:27:59,104 summons as witness Chief Inspector Takeshi Kido. 492 00:28:07,395 --> 00:28:09,355 Tell us what happened in the course 493 00:28:09,397 --> 00:28:11,437 of your surveillance of the accused. 494 00:28:11,482 --> 00:28:14,692 My officers followed Admiral Inokuchi 495 00:28:14,735 --> 00:28:18,485 to an abandoned sawmill in a town outside of Moraga. 496 00:28:18,531 --> 00:28:22,031 There, I saw him meet with Equiano Hampton. 497 00:28:22,076 --> 00:28:24,746 The terrorists responsible for the gala auction massacre. 498 00:28:24,787 --> 00:28:27,157 Kido Taisa, I was present 499 00:28:27,206 --> 00:28:29,496 when the crown princess asked you to find 500 00:28:29,542 --> 00:28:30,882 -Tagomi's murderers. -SAITO: You are not 501 00:28:30,918 --> 00:28:32,548 to speak to the witness. 502 00:28:32,586 --> 00:28:34,086 What did you find, Taisa? 503 00:28:34,130 --> 00:28:35,670 Are you afraid 504 00:28:35,714 --> 00:28:37,804 to tell the truth? 505 00:28:42,721 --> 00:28:45,771 YAMORI: I will allow the admiral's question. 506 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 Did you search 507 00:28:47,309 --> 00:28:50,769 for Minister Tagomi's murderers, Chief Inspector? 508 00:28:50,813 --> 00:28:54,903 I conducted a complete investigation, yes. 509 00:28:54,942 --> 00:28:56,612 SAITO: And what individual 510 00:28:56,652 --> 00:28:58,742 did you determine was Tagomi's killer? 511 00:29:01,532 --> 00:29:02,952 Say it, Taisa. 512 00:29:07,121 --> 00:29:08,961 Colonel Kido? 513 00:29:11,292 --> 00:29:12,882 Captain Iijima! 514 00:29:17,923 --> 00:29:20,263 It was Mingus Jones, sir. 515 00:29:20,301 --> 00:29:21,841 Whose testimony is this?! 516 00:29:21,886 --> 00:29:24,176 The evidence, Captain Iijima. 517 00:29:52,750 --> 00:29:54,130 (gunshots, glass breaking) 518 00:29:54,168 --> 00:29:56,248 SAITO: Colonel Kido, 519 00:29:56,295 --> 00:30:01,625 there was a conspiracy to murder Minister Tagomi, was there not? 520 00:30:03,636 --> 00:30:05,966 Yes. 521 00:30:06,013 --> 00:30:08,813 There was. 522 00:30:22,696 --> 00:30:24,696 What the fuck are you doing? 523 00:30:24,740 --> 00:30:26,950 A fine morning to you, too. 524 00:30:26,992 --> 00:30:28,992 I heard you're heading to New York. 525 00:30:29,036 --> 00:30:30,406 I am. 526 00:30:30,454 --> 00:30:32,214 Well, D.C.'s gonna need these weapons 527 00:30:32,248 --> 00:30:34,578 if we're ever gonna mount an assault on the portal. 528 00:30:34,625 --> 00:30:36,205 D.C. can spare 'em. 529 00:30:36,252 --> 00:30:37,962 I shipped in enough to go around. 530 00:30:38,003 --> 00:30:39,383 You're driving a bread truck 531 00:30:39,421 --> 00:30:41,721 with a cache of guns into Manhattan? 532 00:30:41,757 --> 00:30:43,297 (sighs) 533 00:30:43,342 --> 00:30:44,972 Yes. 534 00:30:45,010 --> 00:30:47,680 Jesus Christ. What has she talked you into? 535 00:30:47,721 --> 00:30:50,561 What are you doing, man? You realize her plan is nuts. 536 00:30:50,599 --> 00:30:53,979 I earned my stripes! Don't question my judgment! 537 00:31:08,200 --> 00:31:10,240 Fuck. 538 00:31:28,262 --> 00:31:30,222 Admiral Inokuchi, 539 00:31:30,264 --> 00:31:33,274 this court-martial finds you guilty of high treason 540 00:31:33,309 --> 00:31:37,809 and conspiracy to murder Trade Minister Nobusuke Tagomi. 541 00:31:44,403 --> 00:31:48,573 Admiral Inokuchi did not kill Trade Minister Tagomi. 542 00:31:48,616 --> 00:31:50,866 He conspired with Tagomi's murderers. 543 00:31:50,909 --> 00:31:53,699 We both know who killed the trade minister, 544 00:31:53,746 --> 00:31:55,826 and it is not the BCR. 545 00:31:55,873 --> 00:31:58,543 Remember the cause you serve, Taisa. 546 00:32:03,547 --> 00:32:06,877 Admiral Inokuchi, 547 00:32:06,925 --> 00:32:09,755 this military court-martial 548 00:32:09,803 --> 00:32:12,563 sentences you to death. 549 00:32:13,599 --> 00:32:15,099 SAITO: We are prepared to offer you 550 00:32:15,142 --> 00:32:17,732 the courtesy of a firing squad. 551 00:32:17,770 --> 00:32:19,650 Chief Inspector... 552 00:32:21,106 --> 00:32:24,146 ...the duty and honor of rendering justice 553 00:32:24,193 --> 00:32:26,953 falls to you. 554 00:32:32,618 --> 00:32:35,288 Escort the prisoner to the execution yard. 555 00:32:37,915 --> 00:32:40,285 ♪ ♪ 556 00:32:52,971 --> 00:32:55,311 Kido. 557 00:32:55,349 --> 00:32:57,059 Have you fallen this low? 558 00:33:01,522 --> 00:33:03,522 ♪ ♪ 559 00:33:10,072 --> 00:33:11,162 No! 560 00:33:14,243 --> 00:33:15,953 I will die with my eyes open. 561 00:33:19,707 --> 00:33:21,707 (engine turns off) 562 00:33:32,428 --> 00:33:34,428 (dog barking in distance) 563 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 Riflemen! 564 00:33:41,895 --> 00:33:43,015 Ready! 565 00:33:47,151 --> 00:33:48,651 Load! 566 00:33:48,694 --> 00:33:50,074 (rifles clicking) 567 00:33:50,112 --> 00:33:52,032 Aim! 568 00:33:53,657 --> 00:33:55,077 ♪ ♪ 569 00:34:00,038 --> 00:34:01,078 Stop! 570 00:34:14,845 --> 00:34:16,215 General Yamori. 571 00:34:16,263 --> 00:34:19,933 I arrest you for the murder of Minister Nobusuke Tagomi. 572 00:34:19,975 --> 00:34:21,885 Captain Iijima! 573 00:34:22,936 --> 00:34:24,096 -(gunshot) -(groaning) 574 00:34:33,113 --> 00:34:34,453 Riflemen! 575 00:34:34,490 --> 00:34:35,950 About face. 576 00:34:38,827 --> 00:34:40,997 Take the General into custody. 577 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Do it. 578 00:34:46,168 --> 00:34:48,168 (shouts in Japanese) 579 00:34:53,091 --> 00:34:55,301 (Iijima groaning) 580 00:34:55,344 --> 00:34:59,354 You will not survive this, Kido. 581 00:35:01,391 --> 00:35:03,391 (handcuffs clacking) 582 00:35:07,606 --> 00:35:10,476 (gurgling, grunting) 583 00:35:12,694 --> 00:35:15,204 (door opens) 584 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 (door closes) 585 00:35:17,991 --> 00:35:19,701 (exhales) 586 00:35:19,743 --> 00:35:22,123 ♪ ♪ 587 00:35:35,300 --> 00:35:37,300 (brakes squeaking) 588 00:35:39,471 --> 00:35:41,851 (engine turns off) 589 00:35:45,310 --> 00:35:47,730 (creaking) 590 00:35:55,487 --> 00:35:57,487 (latch clicks) 591 00:36:02,452 --> 00:36:04,452 Boom. 592 00:36:11,044 --> 00:36:13,344 This file holds the evidence 593 00:36:13,380 --> 00:36:17,340 that Captain Iijima was the man who shot Trade Minister Tagomi. 594 00:36:17,384 --> 00:36:22,224 Iijima was working under the orders of General Yamori. 595 00:36:24,224 --> 00:36:25,814 I am shocked. 596 00:36:27,895 --> 00:36:29,395 But I am not surprised. 597 00:36:32,858 --> 00:36:35,988 This occupation... 598 00:36:36,028 --> 00:36:39,068 has turned our people... 599 00:36:39,114 --> 00:36:40,784 against themselves. 600 00:36:46,079 --> 00:36:49,539 I understand your son 601 00:36:49,583 --> 00:36:52,003 served in Manchuria. 602 00:36:55,297 --> 00:36:58,127 Yes, Your Highness. 603 00:36:59,134 --> 00:37:01,514 I hope for a day 604 00:37:01,553 --> 00:37:06,183 we no longer need to send our sons to war. 605 00:37:10,187 --> 00:37:12,107 I will see that this information 606 00:37:12,147 --> 00:37:15,227 is delivered to the Emperor himself. 607 00:37:15,275 --> 00:37:18,105 There will be consequences. 608 00:37:19,321 --> 00:37:21,951 Chief Inspector, 609 00:37:21,990 --> 00:37:25,620 I know where your political sympathies lie. 610 00:37:25,661 --> 00:37:30,501 My loyalties will always lie with the emperor. 611 00:37:33,251 --> 00:37:34,841 (exhales) 612 00:37:34,878 --> 00:37:38,548 This must not have been easy. 613 00:37:39,883 --> 00:37:42,893 It was my duty. 614 00:37:45,097 --> 00:37:47,767 Nothing more. 615 00:37:51,269 --> 00:37:52,479 (elevator bell dings) 616 00:37:55,107 --> 00:37:57,027 Daddy. 617 00:38:01,279 --> 00:38:03,489 (exhales) 618 00:38:06,201 --> 00:38:08,371 It's good to see you. 619 00:38:08,412 --> 00:38:10,292 I have a surprise for you. Close your eyes. 620 00:38:11,289 --> 00:38:12,919 Okay. 621 00:38:12,958 --> 00:38:15,128 (exhales sharply) 622 00:38:22,342 --> 00:38:24,262 Open them. 623 00:38:28,890 --> 00:38:30,270 It's wonderful. Thank you. 624 00:38:30,308 --> 00:38:32,518 I told Mom you'd like it. 625 00:38:35,522 --> 00:38:37,442 Good night. 626 00:38:38,442 --> 00:38:40,442 Good night. 627 00:39:07,471 --> 00:39:09,641 Is everything all right? 628 00:39:09,681 --> 00:39:11,641 Yeah, of course. 629 00:39:11,683 --> 00:39:14,943 Did something happen on your trip? 630 00:39:14,978 --> 00:39:16,898 No. Why? 631 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 You seem... 632 00:39:20,776 --> 00:39:22,776 different. 633 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 Do I? 634 00:39:27,991 --> 00:39:30,411 Uh... 635 00:39:35,624 --> 00:39:37,794 Well... (exhales) 636 00:39:37,834 --> 00:39:39,544 I guess I've been, um... 637 00:39:39,586 --> 00:39:41,876 I've been missing the girls. 638 00:39:41,922 --> 00:39:44,222 And, uh... 639 00:39:44,257 --> 00:39:47,507 I've been thinking a lot about you. 640 00:39:53,642 --> 00:39:57,232 Were you gonna tell me about Martha? 641 00:39:58,230 --> 00:39:59,770 Who? 642 00:39:59,815 --> 00:40:02,725 The Staatspolizei agent. 643 00:40:03,735 --> 00:40:05,565 Ah. (exhales) 644 00:40:05,612 --> 00:40:06,572 Okay. 645 00:40:06,613 --> 00:40:08,623 (grunts, chuckles) 646 00:40:09,783 --> 00:40:11,583 Listen, I... 647 00:40:11,618 --> 00:40:13,998 What can I say? I... 648 00:40:14,037 --> 00:40:16,407 I asked them to... provide someone 649 00:40:16,456 --> 00:40:19,666 who wasn't gonna interfere with your daily life... 650 00:40:19,709 --> 00:40:21,919 I'm under surveillance. That interferes with my daily life. 651 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 It's security, Helen. I have bodyguards, too. 652 00:40:24,214 --> 00:40:25,724 Oh, come on. 653 00:40:25,757 --> 00:40:28,467 Let's at least be honest with each other, John. 654 00:40:28,510 --> 00:40:31,140 Oh, you want me to be honest? I don't like it either, Helen. 655 00:40:31,179 --> 00:40:34,059 But the fact is I-I don't know that I can trust you 656 00:40:34,099 --> 00:40:36,309 -not to do anything rash again. -I don't ask you 657 00:40:36,351 --> 00:40:38,651 where you go or who you're with. 658 00:40:38,687 --> 00:40:42,067 Even when you leave for "Reich business" on a weekend 659 00:40:42,107 --> 00:40:44,897 and tell me that you can't be reached. 660 00:40:44,943 --> 00:40:47,653 SMITH: What's that supposed to mean? 661 00:40:47,696 --> 00:40:49,066 I can read you, John. 662 00:40:49,114 --> 00:40:51,704 I know when something has happened. 663 00:40:54,536 --> 00:40:57,406 Helen... 664 00:40:57,455 --> 00:40:59,495 th... (exhales) 665 00:40:59,541 --> 00:41:03,091 there's no one else. 666 00:41:03,128 --> 00:41:06,208 It's just you. 667 00:41:08,884 --> 00:41:10,764 We were apart for a year. 668 00:41:10,802 --> 00:41:13,102 I mean, I'm not a fool, John. 669 00:41:14,139 --> 00:41:15,599 That's different. 670 00:41:19,436 --> 00:41:21,476 (exhales) 671 00:41:21,521 --> 00:41:23,691 I don't object. 672 00:41:23,732 --> 00:41:25,612 It's been 20 years. 673 00:41:25,650 --> 00:41:27,650 We're both adults. All I ask 674 00:41:27,694 --> 00:41:30,454 is you grant me the same measure of privacy that I grant you. 675 00:41:30,488 --> 00:41:32,658 Listen, Helen... (exhales) 676 00:41:32,699 --> 00:41:35,329 if you're not happy with Martha, 677 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 then we can get her replaced. 678 00:41:37,120 --> 00:41:38,410 -But the fact... -I don't want 679 00:41:38,455 --> 00:41:39,495 someone else. 680 00:41:39,539 --> 00:41:41,169 I don't want another guard. 681 00:41:41,208 --> 00:41:44,918 I want out of this fucking cell. 682 00:41:44,961 --> 00:41:47,421 How does it end? 683 00:41:47,464 --> 00:41:48,844 John, all of this. 684 00:41:48,882 --> 00:41:51,342 I mean, where does it end? 685 00:41:54,429 --> 00:41:57,389 ♪ ♪ 686 00:42:01,269 --> 00:42:03,649 (insects trilling) 687 00:42:09,277 --> 00:42:11,657 (creaking) 688 00:42:13,365 --> 00:42:16,735 You still racking your head over that thing? 689 00:42:16,785 --> 00:42:18,245 Yeah. 690 00:42:18,286 --> 00:42:20,246 Getting close. 691 00:42:20,288 --> 00:42:24,248 Oh, yeah, uh, Richie says he's got a... 692 00:42:24,292 --> 00:42:26,842 squat house for us in Harlem. 693 00:42:26,878 --> 00:42:29,458 The-the pornographer? 694 00:42:29,506 --> 00:42:31,966 Judge not. 695 00:42:32,008 --> 00:42:33,338 Look. 696 00:42:34,427 --> 00:42:37,057 Look. "Rachel Chrisalms" 697 00:42:37,097 --> 00:42:38,887 -becomes "Reichsmarshall." -Yeah. 698 00:42:38,932 --> 00:42:39,982 "Join me, your host" 699 00:42:40,016 --> 00:42:41,056 becomes "John Smith." 700 00:42:41,101 --> 00:42:42,891 "Patrol" becomes "portal." 701 00:42:42,936 --> 00:42:44,646 And then "bullet train." 702 00:42:44,688 --> 00:42:48,438 He's telling us Smith travels to the portal by train. 703 00:42:48,483 --> 00:42:51,443 (laughs) 704 00:42:51,486 --> 00:42:53,986 The old bugger's torturing you. 705 00:42:54,030 --> 00:42:55,910 It's one-- yeah, you laugh. It's one long string of code. 706 00:42:55,949 --> 00:42:58,659 By the time you crack it, this war will be over. 707 00:42:58,702 --> 00:42:59,912 (sighs) 708 00:42:59,953 --> 00:43:02,503 Fuck. It's freezing in here. 709 00:43:02,539 --> 00:43:05,459 We getting close to the city? 710 00:43:10,547 --> 00:43:13,297 What is that? 711 00:43:14,592 --> 00:43:15,972 Pull over. 712 00:43:18,596 --> 00:43:21,016 (brakes squeak) 713 00:43:22,309 --> 00:43:23,689 (panting) 714 00:43:23,727 --> 00:43:25,517 (engine turns off) 715 00:43:25,562 --> 00:43:27,362 -Oh, my God. -Oh, shit. 716 00:43:27,397 --> 00:43:29,727 That's right. You weren't here. 717 00:43:30,900 --> 00:43:33,190 Where's the Statue of Liberty? 718 00:43:33,236 --> 00:43:35,856 They destroyed it. 719 00:43:35,905 --> 00:43:40,075 That is what they built in its place. 720 00:43:41,077 --> 00:43:43,497 ♪ ♪