1 00:00:17,810 --> 00:00:19,480 ABENDSEN: Meet Robert Street. 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,270 A true believer in the American dream-- 3 00:00:22,314 --> 00:00:26,784 the quaint idea that a man who puts in his time 4 00:00:26,819 --> 00:00:28,399 will eventually be rewarded 5 00:00:28,446 --> 00:00:31,776 with a better life for his family. 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,834 MAN (over P.A.): Robert Street, section T4. 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,539 Robert Street. Please report to your supervisor. 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,001 Maybe it's about that raise I put in for. 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,094 ABENDSEN: But the America Robert Street 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,047 has just stepped into is very different 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,220 from yours and mine. 12 00:00:53,345 --> 00:00:57,595 And this world offers a man like him no guarantee. 13 00:01:02,021 --> 00:01:04,271 What's going on? 14 00:01:04,315 --> 00:01:07,275 I was told the new boss wanted to see me. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,198 I am your new boss. 16 00:01:10,237 --> 00:01:13,867 But that can't be. I-I don't understand how... 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,038 I'm afraid I have some bad news, Robert. 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 We're going to have to let you go. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,038 You... you can't fire me. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,171 Yes, I can. 21 00:01:26,378 --> 00:01:27,798 Oh, and one more thing. 22 00:01:27,838 --> 00:01:31,508 We'll need you to train your replacement. 23 00:01:48,609 --> 00:01:52,199 ABENDSEN: Robert Street has just learned that the American dream 24 00:01:52,238 --> 00:01:55,948 is nothing more than an Aryan man's nightmare. 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,661 And for Robert Street, 26 00:01:57,701 --> 00:02:02,081 that nightmare has only just begun. 27 00:02:02,122 --> 00:02:06,592 You may not know me, but you might've seen one of my films, 28 00:02:06,627 --> 00:02:11,007 those terrifying visions where the Allies won the war. 29 00:02:11,048 --> 00:02:14,388 My name is Hawthorne Abendsen, and I am 30 00:02:14,426 --> 00:02:18,136 the Man in the High Castle. Tonight, I want to share 31 00:02:18,180 --> 00:02:21,020 with you the story of Robert Street, one of thousands 32 00:02:21,058 --> 00:02:24,648 from my vaults, another of my... 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,187 TURNER: Cut! 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,690 -(bell ringing) -Hawthorne, you're not giving us what we need. 35 00:02:28,732 --> 00:02:29,902 We're gonna have to go again. 36 00:02:29,942 --> 00:02:32,952 Please, I've read your hateful lines. 37 00:02:32,987 --> 00:02:35,697 I've discredited myself for the whole world to see. 38 00:02:35,739 --> 00:02:36,949 What more do you want? 39 00:02:36,991 --> 00:02:39,371 I want you to make me feel like you believe it. 40 00:02:39,410 --> 00:02:42,290 -But I don't believe it. -Hawthorne, 41 00:02:42,329 --> 00:02:45,169 you want your hour with your wife, right? 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,129 -(softly): Yeah. -Terrific. 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,959 Let's try it again. 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,585 -Uh, back to one. Lights. -(bell ringing) 45 00:02:52,631 --> 00:02:53,801 Wait, whoa, whoa. 46 00:02:53,841 --> 00:02:56,591 At least let me punch it up a bit. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,465 Ah, maybe on an alt take, but for now, 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 we do it as written, got it? 49 00:03:00,014 --> 00:03:03,564 -Got it. -Great. 50 00:03:03,601 --> 00:03:07,151 Take four. Roll it! 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,267 (film projector whirring, clicking) 52 00:03:10,316 --> 00:03:14,106 ♪ Edelweiss ♪ 53 00:03:15,154 --> 00:03:18,204 ♪ Edelweiss ♪ 54 00:03:18,240 --> 00:03:23,750 ♪ Small and white ♪ 55 00:03:23,787 --> 00:03:27,497 ♪ Clean and bright ♪ 56 00:03:27,541 --> 00:03:31,001 ♪ Blossom of snow ♪ 57 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 ♪ May you bloom ♪ 58 00:03:34,256 --> 00:03:36,926 ♪ And grow ♪ 59 00:03:36,967 --> 00:03:40,507 ♪ Bloom and grow ♪ 60 00:03:40,554 --> 00:03:43,724 ♪ Forever ♪ 61 00:03:46,268 --> 00:03:48,688 ♪ Edelweiss ♪ 62 00:03:49,730 --> 00:03:54,110 ♪ Edelweiss ♪ 63 00:03:54,151 --> 00:03:58,201 ♪ Bless my homeland ♪ 64 00:03:58,238 --> 00:04:02,528 ♪ Forever. ♪ 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,045 MAN (over radio): In Washington today, the Warren Commission 66 00:04:17,091 --> 00:04:19,051 is expected to present President Johnson 67 00:04:19,093 --> 00:04:21,103 with a summary of their investigation 68 00:04:21,136 --> 00:04:23,596 into President Kennedy's assassination, 69 00:04:23,639 --> 00:04:26,269 where 500 witnesses have been called forth 70 00:04:26,308 --> 00:04:30,188 to give their testimony on the events of November 22. 71 00:05:50,684 --> 00:05:52,694 (wind whistling) 72 00:05:59,651 --> 00:06:03,361 (dogs barking in distance) 73 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 DURHAM: Hold it right there, you two! 74 00:06:48,242 --> 00:06:51,122 (gunshots) 75 00:06:51,161 --> 00:06:52,831 Ah, show me your hands. 76 00:06:52,871 --> 00:06:55,501 Palms up. 77 00:06:55,541 --> 00:06:58,381 You know the drill. Papers. 78 00:06:58,418 --> 00:07:00,798 I don't have them. I lost them. 79 00:07:19,481 --> 00:07:22,691 I thought at first you were running the fence 80 00:07:22,734 --> 00:07:24,704 looking for a "date." 81 00:07:24,736 --> 00:07:27,446 Oh, yeah? How do you know I wasn't? 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,869 Then what're you doing out here? 83 00:07:30,909 --> 00:07:33,619 You know this is a restricted zone. 84 00:07:33,662 --> 00:07:36,672 Just taking in the sights, you know. 85 00:07:36,707 --> 00:07:38,667 Ha, ha. 86 00:07:43,255 --> 00:07:45,255 -MAN: Headquarters. -Yeah, it's Durham. I got a fence runner 87 00:07:45,299 --> 00:07:46,929 for pickup, no I.D. 88 00:07:46,967 --> 00:07:48,427 MAN: Finally got something. We hadn't heard from you 89 00:07:48,468 --> 00:07:50,758 in a while, thought maybe you'd starved to death. 90 00:07:50,804 --> 00:07:52,264 Uh, yeah. 91 00:07:52,306 --> 00:07:54,926 -Yeah. (chuckles) Wouldn't that be a trick. -Yeah. 92 00:07:54,975 --> 00:07:58,185 Send strudel, right? (laughs) 93 00:08:02,149 --> 00:08:03,359 MAN: What was that? 94 00:08:04,735 --> 00:08:05,935 Durham? 95 00:08:08,322 --> 00:08:10,322 Durham, is everything okay? 96 00:08:11,450 --> 00:08:13,450 Durham, what's going on? 97 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Durham? 98 00:08:23,670 --> 00:08:26,130 Durham? 99 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 (siren wailing) 100 00:08:55,869 --> 00:08:57,249 We're not open yet, miss. 101 00:08:57,287 --> 00:08:59,577 -7:00 a.m. -Uh... 102 00:08:59,623 --> 00:09:01,673 I'm-I'm happy to pay for a loaf now if... 103 00:09:01,708 --> 00:09:03,918 if you'll allow me. 104 00:09:03,961 --> 00:09:06,301 (sighs) Sure. 105 00:09:12,219 --> 00:09:13,429 Thanks. 106 00:09:21,144 --> 00:09:24,114 Where did you get this? 107 00:09:24,147 --> 00:09:27,147 (sirens wailing in distance) 108 00:09:34,825 --> 00:09:36,025 (elevator bell dings) 109 00:09:38,620 --> 00:09:41,420 Obergruppenfuhrer Goertzmann is here to see you, sir. 110 00:09:50,382 --> 00:09:53,342 -Heil Himmler. -Heil Himmler. 111 00:09:55,012 --> 00:09:59,142 Reichsmarschall, what a pleasure to meet you at last. 112 00:09:59,182 --> 00:10:01,142 Obergruppenfuhrer. 113 00:10:01,184 --> 00:10:04,524 Your reputation from the Ural campaign precedes you. 114 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 I was raised in the mountains, 115 00:10:06,398 --> 00:10:08,318 in Bavaria. 116 00:10:08,358 --> 00:10:10,938 I suppose you could say I had an unfair advantage. 117 00:10:10,986 --> 00:10:12,986 Hmm. 118 00:10:15,699 --> 00:10:19,409 Ah, New York-- 119 00:10:19,453 --> 00:10:21,963 such a marvelous city, 120 00:10:21,997 --> 00:10:24,827 -like no other in the world. -Well, I think so, 121 00:10:24,875 --> 00:10:27,495 but then I was born here, it's home to me. 122 00:10:27,544 --> 00:10:29,344 (thunder rumbling) 123 00:10:29,379 --> 00:10:33,339 Tell me, can you see where the Fuhrer was shot from here? 124 00:10:34,885 --> 00:10:36,755 No. 125 00:10:38,889 --> 00:10:41,809 You've really turned things around here. 126 00:10:41,850 --> 00:10:43,520 My wife Ingrid, she, um, 127 00:10:43,560 --> 00:10:47,520 she loves the shopping and the views. 128 00:10:47,564 --> 00:10:49,364 She was sorry not to make the trip. 129 00:10:49,399 --> 00:10:53,819 I had to promise her we'd return for a longer stay. 130 00:10:53,862 --> 00:10:57,162 Sounds like you're thinking of joining us. 131 00:10:57,199 --> 00:11:00,289 The Fuhrer has discussed the possibility with me. 132 00:11:00,327 --> 00:11:01,907 What'd you tell him? 133 00:11:01,953 --> 00:11:04,463 I told the Fuhrer that I'd think it over. 134 00:11:04,498 --> 00:11:08,498 The adventure of a new city, but, as you say, 135 00:11:08,543 --> 00:11:10,343 there's nowhere like home. 136 00:11:10,379 --> 00:11:12,259 These are good problems to have. 137 00:11:12,297 --> 00:11:13,717 Sometimes. 138 00:11:13,757 --> 00:11:16,967 The Fuhrer can be, um... 139 00:11:17,010 --> 00:11:18,800 mercurial. 140 00:11:18,845 --> 00:11:22,515 It takes a long time to enter the Fuhrer's favor, 141 00:11:22,557 --> 00:11:25,687 but no time at all to fall out of it, as you yourself know. 142 00:11:28,730 --> 00:11:31,270 I've detained you long enough, John. 143 00:11:31,316 --> 00:11:33,736 I look forward to our dinner tonight. 144 00:12:17,362 --> 00:12:19,742 (knocking on door) 145 00:12:21,867 --> 00:12:23,537 A perfect morning for a good rest 146 00:12:23,577 --> 00:12:25,367 and a pot of tea, don't you think? 147 00:12:25,412 --> 00:12:27,752 It's raining hammers and nails. (chuckles) 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Since midnight. 149 00:12:29,833 --> 00:12:32,543 Let's get you comfy in the living room. 150 00:12:41,553 --> 00:12:44,103 Would you like something from the library? 151 00:12:44,139 --> 00:12:45,929 -What's...? -Oh. 152 00:12:45,974 --> 00:12:49,354 A gentleman guest of your husband's left it behind. 153 00:12:49,394 --> 00:12:51,314 Everyone's supposed to have read it. 154 00:12:51,354 --> 00:12:54,324 Well, then, I'll tackle it. 155 00:12:54,357 --> 00:12:57,187 Especially if everyone is supposed to have read it. 156 00:12:57,235 --> 00:13:00,605 "Germania: A Triumph of Aryan Architecture." 157 00:13:00,655 --> 00:13:03,445 Oh, architecture. That's boring. 158 00:13:03,492 --> 00:13:06,202 Architecture isn't just about buildings, Bridget. 159 00:13:06,244 --> 00:13:07,834 BRIDGET: Of course. 160 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 I didn't mean to overstep. 161 00:13:09,873 --> 00:13:11,673 You didn't. 162 00:13:11,708 --> 00:13:13,708 And thank you. 163 00:13:17,589 --> 00:13:19,259 (whistles) 164 00:13:19,299 --> 00:13:21,549 -Hello, my darlings. -Yeah. 165 00:13:21,593 --> 00:13:23,763 -That makes 18. -(laughs) 166 00:13:23,803 --> 00:13:25,603 I told you it's all here. 167 00:13:25,639 --> 00:13:27,849 You want to check the mortars and the .50 cal? 168 00:13:27,891 --> 00:13:30,191 No, I trust your count. 169 00:13:30,227 --> 00:13:32,017 All right. Let's get out of here. 170 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 All right, boys. 171 00:13:34,064 --> 00:13:37,194 Load it up. Come on, let's go. 172 00:13:37,234 --> 00:13:39,074 So is this a win 173 00:13:39,110 --> 00:13:41,200 -or a loss for you? -(exhales) Too soon to tell. 174 00:13:41,238 --> 00:13:43,238 You know the JPS is gonna come down on you. 175 00:13:43,281 --> 00:13:44,821 Like a ton of bricks. 176 00:13:44,866 --> 00:13:47,236 But we'll be ready. What about you? 177 00:13:47,285 --> 00:13:48,785 Regroup, take a deep breath, 178 00:13:48,828 --> 00:13:52,668 then raise hell in the Reich with our new toys. 179 00:13:52,707 --> 00:13:54,667 Good luck. 180 00:13:54,709 --> 00:13:56,549 You, too. 181 00:13:59,381 --> 00:14:02,431 CHILDAN: Ah, goddamn it. 182 00:14:02,467 --> 00:14:05,257 WYATT: What is going on with him? 183 00:14:05,303 --> 00:14:09,313 Says he can get a letter to the Crown Princess. 184 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Claims there are some sensible people at the palace 185 00:14:12,310 --> 00:14:14,690 who want the attacks to stop. 186 00:14:14,729 --> 00:14:16,729 Well, of course there are. 187 00:14:16,773 --> 00:14:20,153 You're kicking their arses. 188 00:14:20,193 --> 00:14:22,573 (laughs) 189 00:14:22,612 --> 00:14:24,612 (engine starts) 190 00:14:30,996 --> 00:14:35,246 Awfully hard to concentrate with a gun pointed at my head. 191 00:14:36,501 --> 00:14:38,461 ELIJAH: Hold up, what's it say? 192 00:14:38,503 --> 00:14:40,343 Can you read Japanese? 193 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 Fuck you think? 194 00:14:42,382 --> 00:14:44,592 Uh... I-I'm sorry, I didn't know 195 00:14:44,634 --> 00:14:47,264 that Negroes were taught to read Japanese. 196 00:14:50,640 --> 00:14:52,180 ELIJAH: "Your Imperial Highness"? 197 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 How the hell they gonna know this is coming from you? 198 00:14:56,771 --> 00:14:59,071 -Uh... -Easy. 199 00:14:59,107 --> 00:15:00,897 Easy. You're right. 200 00:15:00,942 --> 00:15:02,492 Okay? I think I can do something about that. 201 00:15:02,527 --> 00:15:06,067 Just let me, let me try to fix this. 202 00:15:14,706 --> 00:15:18,746 This is horrid writing paper. 203 00:15:18,793 --> 00:15:22,213 Send a messenger you can trust, and have this delivered 204 00:15:22,255 --> 00:15:24,715 to Imperial Secretary Hirano's office. 205 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 I got it. 206 00:15:35,935 --> 00:15:38,475 Fellas. 207 00:15:46,613 --> 00:15:51,993 General Masuda and I were junior lieutenants in Australia. 208 00:15:52,035 --> 00:15:54,865 One night, he force-marched across a desert 209 00:15:54,913 --> 00:15:57,463 to protect my flank. 210 00:15:57,499 --> 00:15:59,879 Without orders. 211 00:15:59,918 --> 00:16:05,378 He was reprimanded, but I am certain he saved my life. 212 00:16:05,423 --> 00:16:07,933 It is a terrible loss for all of us. 213 00:16:07,967 --> 00:16:12,557 This terrorist attack is the fault of the appeasers. 214 00:16:12,597 --> 00:16:14,097 We both know who I'm talking about. 215 00:16:14,140 --> 00:16:17,690 Yes, General, I do. 216 00:16:17,727 --> 00:16:20,017 That is over now. 217 00:16:20,063 --> 00:16:23,073 You are free to do what must be done. 218 00:16:29,406 --> 00:16:31,406 Kido. 219 00:16:33,910 --> 00:16:39,420 Is there a Kempeitai file on Admiral Inokuchi? 220 00:16:39,457 --> 00:16:41,247 It would be unusual to open files 221 00:16:41,292 --> 00:16:42,882 on senior Imperial commanders. 222 00:16:42,919 --> 00:16:44,299 I will not let the death 223 00:16:44,337 --> 00:16:46,877 of a man who saved my life go unavenged. 224 00:16:46,923 --> 00:16:49,093 I understand my orders, General. 225 00:16:49,134 --> 00:16:52,304 I will have Admiral Inokuchi surveilled, 226 00:16:52,345 --> 00:16:55,765 and I will start an intelligence file. 227 00:16:55,807 --> 00:16:58,807 This must be kept within our house. 228 00:16:58,852 --> 00:17:02,152 In your command is an officer who appears trustworthy. 229 00:17:02,188 --> 00:17:03,978 Captain Iijima. 230 00:17:04,023 --> 00:17:06,033 Give him the task. 231 00:17:18,371 --> 00:17:21,791 CAMPBELL: I had just engaged the target, Juliana Crane, sir, 232 00:17:21,833 --> 00:17:23,673 when I was attacked. 233 00:17:25,712 --> 00:17:27,132 SMITH: By whom? 234 00:17:28,840 --> 00:17:31,890 By you, sir. John Smith. 235 00:17:31,926 --> 00:17:35,556 The Alt-World's version of John Smith. 236 00:17:38,808 --> 00:17:40,188 Go on. 237 00:17:40,226 --> 00:17:42,186 There was a struggle. 238 00:17:42,228 --> 00:17:46,818 You-- he was very strong, sir. 239 00:17:46,858 --> 00:17:49,648 And committed to saving Juliana Crain. 240 00:17:49,694 --> 00:17:51,454 What happened, Campbell? 241 00:17:54,449 --> 00:17:56,079 He died, sir. 242 00:18:00,705 --> 00:18:02,705 You killed m... 243 00:18:04,959 --> 00:18:06,339 ...me? 244 00:18:06,377 --> 00:18:09,797 Sir, yes, sir. I did. 245 00:18:11,299 --> 00:18:13,679 What happened to the body? 246 00:18:16,721 --> 00:18:19,471 I concealed the evidence and disposed of your... 247 00:18:19,516 --> 00:18:23,346 the body, so that it will never be found. 248 00:18:30,026 --> 00:18:32,026 Dismissed. 249 00:18:46,960 --> 00:18:48,550 Mrs. Smith? 250 00:18:48,586 --> 00:18:50,706 The Fuhrer's wife is down in the lobby. 251 00:18:52,715 --> 00:18:54,675 Oh. 252 00:18:54,717 --> 00:18:56,927 Uh... 253 00:18:56,970 --> 00:18:59,140 Go. 254 00:18:59,180 --> 00:19:01,020 (elevator bell dings) 255 00:19:05,144 --> 00:19:06,944 The Reichsmarschall's wife? 256 00:19:06,980 --> 00:19:08,360 BRIDGET: I'm afraid she is indisposed at the moment. 257 00:19:08,398 --> 00:19:11,028 You are dismissed. 258 00:19:13,987 --> 00:19:16,777 HELEN: Margarete. 259 00:19:16,823 --> 00:19:19,953 Ah, we, we weren't expecting you until this evening. 260 00:19:19,993 --> 00:19:22,293 My husband's dietary restrictions. 261 00:19:22,328 --> 00:19:25,118 Of course. 262 00:19:25,164 --> 00:19:28,714 W-Would you care for some tea? 263 00:19:28,751 --> 00:19:33,211 Stimulants cloud the mind, and my day is full. 264 00:19:33,256 --> 00:19:36,546 I do not have the luxury of lazing around until noon. 265 00:19:36,593 --> 00:19:42,183 I get up at 5:00 a.m. every morning for exercise, 266 00:19:42,223 --> 00:19:44,813 after which I take a cold plunge. 267 00:19:44,851 --> 00:19:48,021 Over breakfast, I review my husband's schedule 268 00:19:48,062 --> 00:19:52,032 and edit his speeches and by 9:00 a.m., I am in my office 269 00:19:52,066 --> 00:19:54,816 as Colonel of the Reich Red Cross. 270 00:19:54,861 --> 00:19:58,241 And so I begin my day. 271 00:19:58,281 --> 00:20:00,661 How will you begin your day? 272 00:20:01,743 --> 00:20:04,753 I'm looking forward to preparing our dinner. 273 00:20:04,787 --> 00:20:06,577 Hmm. 274 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Frankly, I am concerned about you, Helen. 275 00:20:12,545 --> 00:20:14,915 You seem tired. 276 00:20:14,964 --> 00:20:17,594 And you've been away an entire year. 277 00:20:17,634 --> 00:20:19,974 A sick relative? 278 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Yes. Uh, my brother, Hank. 279 00:20:22,972 --> 00:20:26,312 Ah. And your husband approves 280 00:20:26,351 --> 00:20:29,731 of your long absences? 281 00:20:29,771 --> 00:20:31,811 Well, he was with us 282 00:20:31,856 --> 00:20:35,066 when the demands of the Reich would allow. 283 00:20:37,111 --> 00:20:41,121 Your behavior and absences have not been what the Fuhrer expects 284 00:20:41,157 --> 00:20:43,117 from the Reichsmarschall's wife, 285 00:20:43,159 --> 00:20:48,499 especially in solch wechselvollen Zeiten. 286 00:20:48,539 --> 00:20:50,499 I'm afraid I'm not fluent enough... 287 00:20:50,541 --> 00:20:53,041 "Changing seasons." 288 00:20:53,086 --> 00:20:56,046 To which changes are you referring? 289 00:20:56,089 --> 00:20:57,669 Oh. 290 00:20:57,715 --> 00:20:59,295 Maybe you have been away too long 291 00:20:59,342 --> 00:21:02,052 tending to this sick relative? 292 00:21:02,095 --> 00:21:04,305 Well, he has completely recovered. 293 00:21:04,347 --> 00:21:06,467 -Ah. -No need for concern. 294 00:21:06,516 --> 00:21:09,386 -I am back now. -Good. 295 00:21:09,435 --> 00:21:12,355 I am glad we had this talk. 296 00:21:12,397 --> 00:21:16,227 One's health is one's most valuable possession. 297 00:21:16,275 --> 00:21:20,565 My miracle of my husband's health is the talk of Berlin. 298 00:21:20,613 --> 00:21:23,203 (laughs) 299 00:21:23,241 --> 00:21:26,081 Seine Lebenskraft steigt. 300 00:21:27,704 --> 00:21:29,084 (sighs) 301 00:21:29,122 --> 00:21:30,122 Translate. 302 00:21:31,874 --> 00:21:33,674 "His sap still rises." 303 00:21:37,422 --> 00:21:40,802 Heil Himmler, Madam Smith. 304 00:21:40,842 --> 00:21:42,842 Heil Himmler. 305 00:21:55,773 --> 00:21:57,283 (elevator bell dings) 306 00:21:57,316 --> 00:22:00,106 Until the evening, Helen. 307 00:22:00,153 --> 00:22:02,163 Auf Wiedersehen. 308 00:22:39,150 --> 00:22:41,240 KAZU: It's from Robert Childan. 309 00:22:41,277 --> 00:22:44,947 He says he's a hostage of the BCR. 310 00:22:44,989 --> 00:22:47,079 We think it's genuine. 311 00:22:47,116 --> 00:22:49,786 They're offering a temporary ceasefire 312 00:22:49,827 --> 00:22:52,957 in exchange for peace talks. 313 00:22:52,997 --> 00:22:56,247 I don't trust them. 314 00:22:56,292 --> 00:22:58,462 You don't have to. 315 00:22:58,503 --> 00:23:03,473 I've spoken with the Crown Prince. 316 00:23:03,508 --> 00:23:07,548 The Emperor agrees. 317 00:23:07,595 --> 00:23:11,425 It's decided. 318 00:23:11,474 --> 00:23:14,024 Yes, of course, Your Highness. 319 00:23:15,853 --> 00:23:20,863 I serve at the will of the Emperor. 320 00:23:22,401 --> 00:23:23,991 One more thing. 321 00:23:27,865 --> 00:23:32,075 If this meeting should be discovered... 322 00:23:32,120 --> 00:23:37,330 I was acting on my own. 323 00:23:38,626 --> 00:23:43,626 Thank you, Admiral. 324 00:23:55,393 --> 00:23:57,943 (knocking on door) 325 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 BRAD: It's me. 326 00:24:15,830 --> 00:24:19,500 She says she's Juliana Crain. 327 00:24:22,086 --> 00:24:25,376 (chuckles) Ah, the Reich is slipping. 328 00:24:25,423 --> 00:24:27,383 Trying to pass off a contraband fiver 329 00:24:27,425 --> 00:24:30,255 as some kind of proof of their mole's bona fides. 330 00:24:30,303 --> 00:24:32,683 JULIANA: No, just trying to buy a loaf of bread 331 00:24:32,722 --> 00:24:34,812 and a place to hide from the police. 332 00:24:35,975 --> 00:24:37,595 Oh, would you look at that. 333 00:24:37,643 --> 00:24:41,983 It's dated 1964. That's a-- that's a nice touch. 334 00:24:42,023 --> 00:24:43,903 You want to tell us who you really are? 335 00:24:43,941 --> 00:24:46,651 My name is Juliana Crain. 336 00:24:46,694 --> 00:24:48,324 (quietly): Okay. 337 00:24:48,362 --> 00:24:51,872 Juliana Crain was captured in the Poconos a year ago. 338 00:24:51,908 --> 00:24:54,698 Yeah, that's right. 339 00:24:56,662 --> 00:24:57,832 Here I am. 340 00:24:57,872 --> 00:24:59,712 Hmm. 341 00:24:59,749 --> 00:25:02,379 It's just that nobody walks out of a Reich cell. 342 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 -Maybe I didn't walk. -I think you talked, 343 00:25:05,880 --> 00:25:07,470 and I think you went over to the other side 344 00:25:07,506 --> 00:25:09,336 to save your own neck. That is, if you are 345 00:25:09,383 --> 00:25:11,143 who you say you are, and I'm, 346 00:25:11,177 --> 00:25:13,677 -I'm assuming you aren't. -Hmm. 347 00:25:15,681 --> 00:25:18,271 Have you seen the "Allies Win" film? 348 00:25:21,270 --> 00:25:23,060 Then you know exactly where I've been for the past year, 349 00:25:23,105 --> 00:25:25,935 and I'm guessing that you know Wyatt Price. 350 00:25:26,984 --> 00:25:29,904 Why don't you give him a call? 351 00:25:29,946 --> 00:25:31,776 He'll vouch for me. 352 00:25:39,038 --> 00:25:42,168 Let's say you are Juliana Crain. 353 00:25:42,208 --> 00:25:45,668 Why are you here, Juliana Crain? Why did you come back? 354 00:25:45,711 --> 00:25:49,471 (scoffs softly) To kill John Smith. 355 00:25:55,680 --> 00:25:58,060 -(clicks heels) -Reichsmarschall. My apologies, sir, 356 00:25:58,099 --> 00:26:00,099 but I think you should take a look at this. 357 00:26:00,142 --> 00:26:03,102 A woman was taken into custody early this morning 358 00:26:03,145 --> 00:26:06,065 at the National Mall in Washington, D.C. 359 00:26:06,107 --> 00:26:10,317 We were able to lift a partial print off a door handle. 360 00:26:10,361 --> 00:26:12,281 It matches those of Juliana Crain. 361 00:26:14,323 --> 00:26:16,163 Where is she now? 362 00:26:16,200 --> 00:26:19,330 Unfortunately, she escaped the guard, sir. 363 00:26:19,370 --> 00:26:22,750 Disappeared into the District of Contamination. 364 00:26:25,876 --> 00:26:27,496 House-to-house, building-to-building 365 00:26:27,545 --> 00:26:28,955 till she's found. 366 00:26:29,005 --> 00:26:31,085 -Sir. -(clicks heels) 367 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 -Metzger? -Yes, sir? 368 00:26:35,970 --> 00:26:38,760 Increase the security on my family. 369 00:26:40,224 --> 00:26:42,604 -Sir. -(door opens) 370 00:26:50,568 --> 00:26:53,238 (doorbell rings) 371 00:26:55,781 --> 00:26:58,081 -IIJIMA: Chief Inspector. -Come in, Captain. 372 00:27:01,412 --> 00:27:03,792 The surveillance you requested. 373 00:27:06,459 --> 00:27:08,789 Would you like a drink? 374 00:27:10,838 --> 00:27:14,338 My reporting on Admiral Inokuchi. 375 00:27:14,383 --> 00:27:17,893 I can only surveil him until he boards his ship. 376 00:27:17,928 --> 00:27:21,638 Shall I try to gain a spy aboard? 377 00:27:21,682 --> 00:27:23,982 Yes, but this will be sufficient for now. 378 00:27:25,353 --> 00:27:27,443 You have done good work. 379 00:27:28,814 --> 00:27:32,494 You are an officer upon whom we depend. 380 00:27:35,529 --> 00:27:37,569 Thank you, sir. 381 00:27:40,409 --> 00:27:44,619 There is one matter I wanted to discuss with you in private. 382 00:27:44,663 --> 00:27:46,503 Outside the office. 383 00:27:46,540 --> 00:27:49,090 Of course, sir. 384 00:27:49,126 --> 00:27:51,496 Per General Yamori's orders, 385 00:27:51,545 --> 00:27:55,415 the Tagomi murder case is now closed. 386 00:27:55,466 --> 00:27:57,216 The assassin found, 387 00:27:57,259 --> 00:27:59,969 the weapon retrieved, 388 00:28:00,012 --> 00:28:01,642 conclusive evidence. 389 00:28:03,224 --> 00:28:06,144 And yet, something unfortunate has come to light. 390 00:28:09,230 --> 00:28:12,820 We found a partial print on the clip 391 00:28:12,858 --> 00:28:14,488 inside the pistol. 392 00:28:19,532 --> 00:28:22,202 It is yours. 393 00:28:29,708 --> 00:28:32,998 (laughs) 394 00:28:33,045 --> 00:28:35,665 Do not worry, Captain. 395 00:28:35,714 --> 00:28:38,094 I have spoken with General Yamori. 396 00:28:38,134 --> 00:28:40,144 He has told me everything. 397 00:28:40,177 --> 00:28:44,427 I have redacted the incriminating evidence. 398 00:28:44,473 --> 00:28:48,313 I only mention this so that next time, 399 00:28:48,352 --> 00:28:53,072 you will be more careful in covering your tracks. 400 00:28:54,817 --> 00:28:59,697 Thank you for the correction, Chief Inspector. 401 00:28:59,738 --> 00:29:01,698 Next time... 402 00:29:01,740 --> 00:29:05,080 -I promise to be more vigilant. -Good. 403 00:29:14,336 --> 00:29:17,626 (door opens, closes) 404 00:29:38,235 --> 00:29:40,855 -Refreshments, gentlemen? -(Helen speaking quietly) 405 00:29:40,905 --> 00:29:44,405 -Beer? Cocktail? -Surprise me. 406 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 Thank you, Mrs. Himmler. 407 00:29:46,702 --> 00:29:50,922 Danke, Frau Oberst Himmler. 408 00:29:50,956 --> 00:29:52,916 Danke, Frau Oberst Himmler. 409 00:29:55,503 --> 00:29:57,553 Handmade chocolates! 410 00:29:57,588 --> 00:29:59,088 From Café Demel in Wien, 411 00:29:59,131 --> 00:30:01,381 the finest in the world. 412 00:30:01,425 --> 00:30:05,635 Oh, danke, Frau Oberst Himmler, danke! 413 00:30:05,679 --> 00:30:07,469 Oh. 414 00:30:07,515 --> 00:30:10,095 You remind me of my own little Liebling 415 00:30:10,142 --> 00:30:11,562 at her age. 416 00:30:11,602 --> 00:30:14,102 Tell me, how many languages can you speak? 417 00:30:14,146 --> 00:30:16,266 English. And my teachers tell me 418 00:30:16,315 --> 00:30:18,435 -my German is the best in the class. -Ah. 419 00:30:18,484 --> 00:30:23,244 Had your Uncle Hank recovered from his illness? 420 00:30:23,280 --> 00:30:24,320 Uncle Hank says... 421 00:30:24,365 --> 00:30:27,695 he has never been sick a day in his life... 422 00:30:27,743 --> 00:30:30,163 because of fresh air and fresh milk! 423 00:30:30,204 --> 00:30:33,964 Oh, these gifts. You have been overly generous. 424 00:30:33,999 --> 00:30:35,459 Not at all, Helen. 425 00:30:35,501 --> 00:30:37,751 And I have one final gift. 426 00:30:37,795 --> 00:30:40,125 -For you. -Ah. 427 00:30:43,300 --> 00:30:45,890 -(chuckles) -From a French courtesan. 428 00:30:45,928 --> 00:30:48,808 From a long time ago. 429 00:30:48,847 --> 00:30:53,307 Hmm. That is lovely. Danke. 430 00:30:53,352 --> 00:30:56,862 Why don't I show you the rest of the apartment? 431 00:30:58,524 --> 00:31:01,694 -The Japanese have one hell of a problem on their hands. -Hmm. 432 00:31:01,735 --> 00:31:05,735 Especially with this Negro Hampton barking at their heels. 433 00:31:05,781 --> 00:31:09,291 Hmm. Tell me, Smith. 434 00:31:09,326 --> 00:31:11,246 How do they get out of this mess? 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,867 Oh, I don't think they do, sir. 436 00:31:12,913 --> 00:31:15,543 They're overextended and they lack the resources. 437 00:31:15,583 --> 00:31:17,173 You're wrong, Smith. 438 00:31:17,209 --> 00:31:19,499 They lack the will! 439 00:31:19,545 --> 00:31:21,165 Goertzmann. 440 00:31:21,213 --> 00:31:25,093 Tell Smith how you handled the uprising in Belgrade. 441 00:31:25,134 --> 00:31:29,434 Oh. We've created a false resistance movement. 442 00:31:29,471 --> 00:31:31,891 Lured the real leaders to a meeting and... 443 00:31:31,932 --> 00:31:34,562 (whispers): executed them all. 444 00:31:34,602 --> 00:31:37,612 (laughs) That's... 445 00:31:37,646 --> 00:31:41,606 how you strangle an uprising in its crib, Smith! 446 00:31:41,650 --> 00:31:43,190 (coughing) 447 00:31:44,612 --> 00:31:49,622 You need to sit down and catch your breath. Come. 448 00:31:52,119 --> 00:31:55,659 (coughing continues) 449 00:31:59,543 --> 00:32:01,303 The Fuhrer's been rattling everyone's cage lately. 450 00:32:01,337 --> 00:32:03,547 (coughing continues) 451 00:32:07,217 --> 00:32:08,427 Don't worry, John. 452 00:32:08,469 --> 00:32:10,549 You still have friends in Berlin. 453 00:32:14,099 --> 00:32:16,059 But there are many who disapprove 454 00:32:16,101 --> 00:32:17,771 of an American in charge here. 455 00:32:19,772 --> 00:32:22,442 There are also those in Berlin who are concerned 456 00:32:22,483 --> 00:32:24,823 about ambitious young generals. 457 00:32:24,860 --> 00:32:27,910 These are problems since the days of Caesar, 458 00:32:27,946 --> 00:32:29,566 aren't they? 459 00:32:29,615 --> 00:32:31,945 Will you excuse me? I'm gonna check on the dinner. 460 00:32:44,546 --> 00:32:45,916 (quietly): Margarete is laying traps. 461 00:32:45,964 --> 00:32:48,474 She's using the girls as bait. 462 00:32:48,509 --> 00:32:51,599 -(exhales) -Mm-hmm. 463 00:32:51,637 --> 00:32:53,717 They are building a case against us, John. 464 00:32:53,764 --> 00:32:56,564 -I can feel it. -(Himmler coughing) 465 00:32:56,600 --> 00:32:59,810 Let's just get through the evening. 466 00:32:59,853 --> 00:33:01,813 Okay. 467 00:33:07,403 --> 00:33:10,243 SMITH: Mein Fuhrer, if you'd like to sit at the head 468 00:33:10,280 --> 00:33:12,490 -of the table, please. -Ah, wherever I sit 469 00:33:12,533 --> 00:33:14,203 is the head of the table. 470 00:33:14,243 --> 00:33:16,333 But... 471 00:33:16,370 --> 00:33:19,040 I want the little ones, the beautiful future 472 00:33:19,081 --> 00:33:21,881 of the master race, to sit here beside me. 473 00:33:21,917 --> 00:33:24,997 HELEN: Go ahead, have a seat, girls. 474 00:33:30,884 --> 00:33:32,684 Wilhelm? 475 00:33:33,721 --> 00:33:35,851 Please. 476 00:33:38,100 --> 00:33:39,640 (Himmler sighs) 477 00:33:39,685 --> 00:33:41,765 (silverware clinking) 478 00:33:47,067 --> 00:33:49,317 The film about your son's life, 479 00:33:49,361 --> 00:33:51,161 his commitment to the Reich, 480 00:33:51,196 --> 00:33:54,276 everyone in Berlin has seen it, it's... 481 00:33:54,324 --> 00:33:57,414 -so deeply moving. -Hmm. 482 00:33:57,453 --> 00:34:00,003 -Thank you. -Mm-hmm. 483 00:34:00,038 --> 00:34:02,878 (slurps, coughs) 484 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 (coughing continues) 485 00:34:08,172 --> 00:34:10,132 -Girls. -Nein. 486 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 This damned mask. 487 00:34:17,806 --> 00:34:19,766 (panting) 488 00:34:22,102 --> 00:34:23,982 So, Smith. 489 00:34:25,063 --> 00:34:27,403 Why is Die Nebenwelt behind schedule? 490 00:34:29,526 --> 00:34:32,356 Die, uh, Nebenwelt? 491 00:34:32,404 --> 00:34:34,494 Oh, it's, uh, a new device for 492 00:34:34,531 --> 00:34:36,281 measuring scientific intelligence. 493 00:34:36,325 --> 00:34:38,115 I don't want intelligence. 494 00:34:38,160 --> 00:34:39,700 I want Lebensraum. 495 00:34:39,745 --> 00:34:41,865 Room to live. 496 00:34:41,914 --> 00:34:43,794 Germ warfare, wipe them out 497 00:34:43,832 --> 00:34:45,542 (wheezing): if you have to... 498 00:34:45,584 --> 00:34:48,134 (coughing) 499 00:34:48,170 --> 00:34:50,760 Nein! Genug. 500 00:34:52,090 --> 00:34:54,180 Perhaps we should talk about this in private 501 00:34:54,218 --> 00:34:56,388 when the girls have been excused. 502 00:34:56,428 --> 00:34:58,678 -(coughing) -HELEN: Maybe the girls 503 00:34:58,722 --> 00:35:00,932 should be excused. Girls? 504 00:35:00,974 --> 00:35:02,814 Bridget will send plates to your rooms. 505 00:35:02,851 --> 00:35:04,311 Oh, come now, Mutti. 506 00:35:04,353 --> 00:35:06,563 Let them stay. 507 00:35:06,605 --> 00:35:08,395 It's not every night 508 00:35:08,440 --> 00:35:11,110 that the Fuhrer comes to visit. 509 00:35:13,111 --> 00:35:16,071 I believe I really must insist, Mein Fuhrer. 510 00:35:16,114 --> 00:35:19,244 They have homework to do and it is late already. 511 00:35:21,161 --> 00:35:23,291 Gute Nacht, Madels. 512 00:35:23,330 --> 00:35:25,540 Gute Nacht, Mein Fuhrer. 513 00:35:25,582 --> 00:35:27,462 Good night, Mein Fuhrer. 514 00:35:27,501 --> 00:35:29,501 Night-night, girls. 515 00:35:37,803 --> 00:35:39,563 Margarete. 516 00:35:39,596 --> 00:35:41,346 Danke. 517 00:35:41,390 --> 00:35:42,930 There you are. 518 00:35:42,975 --> 00:35:45,305 I look forward to seeing you soon, Helen. 519 00:35:45,352 --> 00:35:47,902 It was so wonderful to host you twice in one day. 520 00:35:47,938 --> 00:35:49,898 (chuckles softly) 521 00:35:49,940 --> 00:35:51,400 Wilhelm. 522 00:35:51,441 --> 00:35:53,191 -Thank you again, Helen. -Mm-hmm. 523 00:35:53,235 --> 00:35:55,235 And, um, your daughters are beautiful. 524 00:35:55,279 --> 00:35:56,859 -Oh. -Favoring their mother. 525 00:35:56,905 --> 00:35:59,695 Thank you. 526 00:35:59,741 --> 00:36:01,621 John, thank you for this evening. 527 00:36:01,660 --> 00:36:04,330 Let's get that drink next time you're in town. 528 00:36:04,371 --> 00:36:06,371 Safe travels. 529 00:36:09,668 --> 00:36:12,248 All I see in Berlin are smiling faces, 530 00:36:12,296 --> 00:36:14,086 everywhere I look. 531 00:36:14,131 --> 00:36:16,471 But there's no one I can trust. 532 00:36:16,508 --> 00:36:18,258 You'll always have my loyalty. 533 00:36:18,302 --> 00:36:19,682 (chuckles) 534 00:36:19,720 --> 00:36:21,810 I don't want your loyalty, John. 535 00:36:23,807 --> 00:36:26,437 I want your devotion. 536 00:36:34,568 --> 00:36:36,318 I've never seen him this bad before. 537 00:36:36,361 --> 00:36:38,911 He's... one coughing fit away 538 00:36:38,947 --> 00:36:41,487 from having you eliminated, John. 539 00:36:43,201 --> 00:36:45,001 All of us. 540 00:36:46,997 --> 00:36:48,367 I know. 541 00:37:21,323 --> 00:37:24,203 Watch your step. 542 00:37:24,242 --> 00:37:26,042 My, uh, husband and I... 543 00:37:26,078 --> 00:37:28,208 started building this as a bomb shelter 544 00:37:28,246 --> 00:37:30,246 toward the end of the war. 545 00:37:34,336 --> 00:37:36,546 We didn't finish it in time. 546 00:37:40,842 --> 00:37:43,432 JULIANA: Well, they dropped the bomb on a Sunday, didn't they? 547 00:37:43,470 --> 00:37:46,010 Knowing so many would be in church. 548 00:37:53,230 --> 00:37:55,400 After the war, they took my husband. 549 00:37:55,440 --> 00:37:57,860 For his "impurity." 550 00:37:59,861 --> 00:38:01,861 I was happy to offer this to the Resistance 551 00:38:01,905 --> 00:38:03,655 as a hiding place. 552 00:38:07,828 --> 00:38:09,618 Uh... 553 00:38:09,663 --> 00:38:12,173 I have to lock you in, for the time being. 554 00:38:12,207 --> 00:38:13,747 No, I understand. 555 00:38:13,792 --> 00:38:16,672 Well, please, won't you sit? 556 00:38:16,712 --> 00:38:19,802 I'll, uh, I'll bring you some food in a bit. 557 00:38:24,469 --> 00:38:28,389 I believe that you are who you say you are. 558 00:38:32,352 --> 00:38:33,772 Can I... 559 00:38:35,814 --> 00:38:37,614 ...can I ask you something? 560 00:38:37,649 --> 00:38:39,939 Of course. 561 00:38:39,985 --> 00:38:42,315 I've seen the film. 562 00:38:42,362 --> 00:38:44,532 A lot of us have. 563 00:38:44,573 --> 00:38:49,753 There's Roosevelt alive with Churchill and Stalin. 564 00:38:49,786 --> 00:38:53,666 I remember the day Roosevelt was assassinated. 565 00:38:53,707 --> 00:38:55,997 Yeah. 566 00:38:56,043 --> 00:38:58,633 But in that world, he survived. 567 00:39:00,547 --> 00:39:02,967 Please, could you keep going? 568 00:39:03,008 --> 00:39:04,928 W-What happened next? 569 00:39:04,968 --> 00:39:07,428 I have something I... could show you. 570 00:39:07,471 --> 00:39:09,101 Okay. 571 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 -This is, uh... -(sniffles) 572 00:39:19,024 --> 00:39:20,484 This is a sketch 573 00:39:20,525 --> 00:39:22,355 that I did from a newspaper clipping 574 00:39:22,402 --> 00:39:24,202 after FDR was shot at. 575 00:39:24,237 --> 00:39:25,777 One bullet could have changed everything. 576 00:39:25,822 --> 00:39:27,242 But it didn't. 577 00:39:28,992 --> 00:39:30,582 Not there. 578 00:39:30,619 --> 00:39:32,749 W-What's this one? 579 00:39:32,788 --> 00:39:35,578 That's Roosevelt. That's after he created the New Deal. 580 00:39:35,624 --> 00:39:37,334 -New Deal? -Yeah. 581 00:39:37,375 --> 00:39:39,915 Just, um, "Relief, Reform, Recovery." 582 00:39:39,961 --> 00:39:41,551 That was the motto, 583 00:39:41,588 --> 00:39:43,968 and he completely rebuilt the economy. 584 00:39:44,007 --> 00:39:46,967 -Ended the Depression? -He did. 585 00:39:47,010 --> 00:39:50,100 He also led the U.S. to victory over Nazi Germany. 586 00:39:55,310 --> 00:39:57,310 (keys jangle) 587 00:39:59,773 --> 00:40:01,903 -Baby. Oh, baby. -Oh, God. 588 00:40:01,942 --> 00:40:04,282 -Oh. -Oh, baby. 589 00:40:04,319 --> 00:40:06,359 Let me see your face. Let me see it. 590 00:40:06,404 --> 00:40:08,164 -There it is. -(sighs) 591 00:40:08,198 --> 00:40:09,568 (chuckling): Oh... 592 00:40:09,616 --> 00:40:12,906 -Hey, Pale Face. -(laughs) 593 00:40:12,953 --> 00:40:14,373 (both chuckle) 594 00:40:14,412 --> 00:40:16,002 They let you have any sun today? 595 00:40:16,039 --> 00:40:17,829 It was raining. 596 00:40:17,874 --> 00:40:19,504 They brought me some cold tea. 597 00:40:19,543 --> 00:40:21,423 -(sighs) -(sniffles) 598 00:40:21,461 --> 00:40:23,961 I don't know what else to do to make 'em treat you better. 599 00:40:24,005 --> 00:40:26,505 No, I don't want you to do anything more. 600 00:40:26,550 --> 00:40:28,340 In fact... 601 00:40:30,345 --> 00:40:32,345 I want you to stop doing what you're doing 602 00:40:32,389 --> 00:40:34,139 -altogether. -Babe... 603 00:40:34,182 --> 00:40:37,062 if I don't collaborate, they'll separate us or worse. 604 00:40:37,102 --> 00:40:40,152 You are discrediting all the work we've done. 605 00:40:40,188 --> 00:40:42,358 And it's worth it just to see you. 606 00:40:42,399 --> 00:40:44,609 Can't you see it's killing you? 607 00:40:44,651 --> 00:40:46,491 What-- 608 00:40:46,528 --> 00:40:48,988 Okay, what if I stop? What if I stop? 609 00:40:49,030 --> 00:40:52,740 No, I will never, ever, ever give them a reason 610 00:40:52,784 --> 00:40:54,834 -or cause to harm you. -I know that. 611 00:40:54,870 --> 00:40:58,750 But... we're dying in front of each other's eyes. 612 00:41:00,750 --> 00:41:02,500 -Well, they'll kill us anyway, hon. -(sobbing) 613 00:41:02,544 --> 00:41:05,514 -And they're not now? -(knocking on door) 614 00:41:05,547 --> 00:41:07,337 Go away, I've earned my time. 615 00:41:07,382 --> 00:41:08,842 (door opens) 616 00:41:08,884 --> 00:41:11,764 No. No! 617 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 -Don't! No! No! -What are you doing? 618 00:41:13,555 --> 00:41:15,925 -You leave me alone! What are you doing?! -Stop it! Stop it! 619 00:41:15,974 --> 00:41:18,604 -What are you doing?! -N-No, I'm not going! 620 00:41:18,643 --> 00:41:21,063 -Caroline! -(sobbing): Oh, God! No... 621 00:41:21,104 --> 00:41:23,024 Caroline! 622 00:41:23,064 --> 00:41:25,614 Damn it! Damn it! 623 00:41:28,195 --> 00:41:30,195 (Abendsen shouting indistinctly in distance) 624 00:41:32,365 --> 00:41:34,325 No! 625 00:41:34,367 --> 00:41:36,787 (grunts) 626 00:41:36,828 --> 00:41:40,668 I was promised time with my wife! 627 00:41:40,707 --> 00:41:44,377 You can go back soon. I just, uh, 628 00:41:44,419 --> 00:41:46,379 have a couple of questions for you. 629 00:41:46,421 --> 00:41:50,011 (chuckles) I'm a captive audience. 630 00:41:52,052 --> 00:41:54,472 There's a... 631 00:41:54,512 --> 00:41:57,022 a theory-- 632 00:41:57,057 --> 00:41:59,517 the presence of an observer 633 00:41:59,559 --> 00:42:03,649 in an experiment alters the outcome 634 00:42:03,688 --> 00:42:06,398 of the experiment itself. 635 00:42:06,441 --> 00:42:08,651 Sounds like you've been reading your Heisenberg. 636 00:42:08,693 --> 00:42:11,403 -Is it true? -Yeah. 637 00:42:11,446 --> 00:42:13,406 That's his theory at least. 638 00:42:13,448 --> 00:42:19,158 Have you read about "action at a distance" in quantum mechanics? 639 00:42:19,204 --> 00:42:20,374 Go on. 640 00:42:20,413 --> 00:42:21,793 What happens in one universe 641 00:42:21,831 --> 00:42:24,421 immediately changes another universe, 642 00:42:24,459 --> 00:42:27,209 across time and space. 643 00:42:27,254 --> 00:42:29,514 Einstein himself called it... 644 00:42:29,547 --> 00:42:32,007 "spooky." 645 00:42:32,050 --> 00:42:36,430 So it's not just the person that changes, it's the... 646 00:42:36,471 --> 00:42:38,851 it's the world he came from. 647 00:42:38,890 --> 00:42:40,680 Well, it has to, John. 648 00:42:40,725 --> 00:42:44,185 How can anyone who travels the road not taken 649 00:42:44,229 --> 00:42:46,769 not be changed? 650 00:42:46,815 --> 00:42:49,185 Why are you asking? 651 00:42:52,362 --> 00:42:54,112 (quietly): What... 652 00:42:56,116 --> 00:42:58,116 What have you done? 653 00:43:01,830 --> 00:43:05,580 Well... be careful out there, John. 654 00:43:05,625 --> 00:43:08,415 You might find out who you really are. 655 00:43:08,461 --> 00:43:09,631 "Happy trails 656 00:43:09,671 --> 00:43:13,721 "to you until we meet again. 657 00:43:13,758 --> 00:43:18,558 "Happy trails to you! 658 00:43:18,596 --> 00:43:21,556 (fading): Keep smiling..." 659 00:43:21,599 --> 00:43:23,599 Your wallet with currency. 660 00:43:27,105 --> 00:43:29,105 Your watch. 661 00:43:31,651 --> 00:43:35,031 And your wedding ring I recovered 662 00:43:35,071 --> 00:43:37,621 from the-the body. 663 00:43:42,787 --> 00:43:46,957 General Whitcroft's been briefed that I'm on a covert mission. 664 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 He doesn't know where or what purpose. 665 00:43:50,462 --> 00:43:52,462 Yes, Reichsmarschall. 666 00:43:54,549 --> 00:43:56,049 You'll feel a searing light, 667 00:43:56,092 --> 00:43:58,642 but it won't burn. You'll be a little nauseous, 668 00:43:58,678 --> 00:44:00,308 possibly light-headed when you come out 669 00:44:00,347 --> 00:44:02,307 on the other side, where you'll find yourself 670 00:44:02,349 --> 00:44:04,979 in shaft number two. Follow the signs. 671 00:44:05,018 --> 00:44:07,018 You'll find your car parked outside the mine. 672 00:44:07,062 --> 00:44:10,322 The portal will be activated in exactly 48 hours. 673 00:44:10,357 --> 00:44:13,357 Put these on for the transit. 674 00:44:13,401 --> 00:44:16,491 Remember to wear them on your return. 675 00:44:16,529 --> 00:44:18,529 Good luck, sir. 676 00:44:24,120 --> 00:44:26,120 MAN (over P.A.): 60%. 677 00:44:33,546 --> 00:44:35,166 70%. 678 00:44:39,719 --> 00:44:41,639 80%. 679 00:44:46,017 --> 00:44:48,307 90%.