1 00:00:07,216 --> 00:00:10,176 (car engine roaring) 2 00:00:22,898 --> 00:00:25,478 For some reason, I keep thinking about your wedding. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,276 You in Mom's dress. 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,121 John in his uniform. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,327 Back then, I thought the world of him. 6 00:00:37,329 --> 00:00:39,329 The world changed. 7 00:00:47,882 --> 00:00:49,882 (rain pattering) 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,972 (dog barks in distance) 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,963 (dog barks, thunder rolls) 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,496 (exhales) 11 00:01:26,587 --> 00:01:28,167 (dogs barking) 12 00:01:28,214 --> 00:01:30,224 (announcement playing over PA) 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,396 (film projector whirring, clicking) 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,994 ♪ Edelweiss ♪ 15 00:01:55,032 --> 00:01:59,082 ♪ Edelweiss ♪ 16 00:01:59,119 --> 00:02:02,619 ♪ Small and white ♪ 17 00:02:02,665 --> 00:02:07,335 ♪ Clean and bright ♪ 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,458 ♪ Blossom of snow ♪ 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,256 ♪ May you bloom ♪ 20 00:02:14,301 --> 00:02:16,641 ♪ And grow ♪ 21 00:02:16,679 --> 00:02:20,389 ♪ Bloom and grow ♪ 22 00:02:20,432 --> 00:02:26,062 ♪ Forever ♪ 23 00:02:26,146 --> 00:02:30,686 ♪ Edelweiss ♪ 24 00:02:30,734 --> 00:02:33,954 ♪ Edelweiss ♪ 25 00:02:33,988 --> 00:02:38,078 ♪ Bless my homeland ♪ 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,368 ♪ Forever. ♪ 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,466 (rain falling, patriotic music playing) 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,197 (rain pattering) 29 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 -Hey. -(door slams) 30 00:03:24,872 --> 00:03:26,962 What's going on? 31 00:03:26,999 --> 00:03:28,749 Nothing. 32 00:03:28,792 --> 00:03:30,092 (chuckling): Okay. 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,747 Just hold on a second, okay? 34 00:03:31,795 --> 00:03:34,795 Someone calls me up asking me to borrow a gun... 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,470 I got to ask a couple questions. 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Okay. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,760 What happened, Julia? 38 00:03:39,803 --> 00:03:41,763 Nothing happened. Nothing happened. 39 00:03:41,805 --> 00:03:43,805 Look, uh... 40 00:03:45,851 --> 00:03:47,351 I don't want to get into your business. 41 00:03:47,394 --> 00:03:49,984 -I appreciate that. -But this is a small town. 42 00:03:50,022 --> 00:03:52,112 The sheriff and I go hunting together. 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,489 Not long after you showed up shot, 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,986 he told me he looked into you. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,820 And yeah, there was a Juliana Crain 46 00:04:00,866 --> 00:04:03,406 from San Francisco, but... 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,542 she died in that car crash right alongside her parents. 48 00:04:06,580 --> 00:04:09,040 I don't know your story and I don't need to know. 49 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 I like you, mysteries and all. 50 00:04:11,085 --> 00:04:14,085 And I want to help, but... 51 00:04:14,129 --> 00:04:16,259 you got to tell me what you're up against. 52 00:04:17,299 --> 00:04:19,259 Nazis from another universe. 53 00:04:24,807 --> 00:04:26,637 Well, one pistol's not gonna do it. 54 00:04:26,684 --> 00:04:29,194 Nope. (chuckling): I'm afraid not. 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,938 Listen, I'm sorry I called you, 56 00:04:31,981 --> 00:04:34,111 I, um... I'll figure it out. 57 00:04:34,149 --> 00:04:36,029 I'm sure there's a pawn shop where I can find one. 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,488 Whoa. 59 00:04:37,528 --> 00:04:39,698 Those pawn shop guns 60 00:04:39,738 --> 00:04:42,028 are apt to blow up in your hand. 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,914 JULIANA: Not unless the barrel's plugged. 62 00:04:43,951 --> 00:04:45,701 Careful; it's loaded. 63 00:04:47,746 --> 00:04:49,076 Thank you. 64 00:04:50,457 --> 00:04:52,207 Looks like you know how it works. 65 00:04:52,251 --> 00:04:54,881 I do, yeah. 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,590 (exhales) Just promise me you'll call 67 00:04:56,630 --> 00:04:59,380 if there's every any... real trouble. 68 00:05:01,427 --> 00:05:02,797 Thank you. 69 00:05:03,846 --> 00:05:05,716 (door opens) 70 00:05:09,476 --> 00:05:11,476 (seagulls squawking) 71 00:05:23,240 --> 00:05:25,580 KIDO: Mingus Jones had an alibi. 72 00:05:25,617 --> 00:05:27,487 Dead men do not have alibis. 73 00:05:27,536 --> 00:05:30,496 According to his travel records, he was not in San Francisco 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,369 the night of the Tagomi assassination. 75 00:05:32,416 --> 00:05:35,836 These kokujin radicals know how to forge documents. 76 00:05:35,878 --> 00:05:39,048 Chief Inspector, you already have your killer. 77 00:05:39,089 --> 00:05:41,679 With respect, I do not think we do. 78 00:05:41,717 --> 00:05:43,047 Close the case now. 79 00:05:47,056 --> 00:05:50,886 I know I have no reason to doubt your commitment. 80 00:05:52,728 --> 00:05:55,938 You have my absolute loyalty, General. 81 00:05:57,983 --> 00:05:59,613 WYATT: Pablo, give us 82 00:05:59,651 --> 00:06:00,941 the exits again. 83 00:06:00,986 --> 00:06:03,156 Front door, back door, three side doors. 84 00:06:03,197 --> 00:06:05,567 Seven windows in the first floor. 85 00:06:05,616 --> 00:06:07,236 -Kent, stations? -KENT: Station one. 86 00:06:07,284 --> 00:06:09,544 Back wall of the main room during the auction. 87 00:06:09,578 --> 00:06:11,498 Two, firearms in the basement. 88 00:06:11,538 --> 00:06:13,538 Three, position for flanking maneuver 89 00:06:13,582 --> 00:06:14,962 on interior guards. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,460 Four, Elijah and his team cover us during retreat. 91 00:06:17,503 --> 00:06:19,673 (guard speaks indistinctly) 92 00:06:19,713 --> 00:06:22,343 WYATT: Good. Till then, we are humble servers. 93 00:06:22,382 --> 00:06:25,222 Right? Respectful, low profile. 94 00:06:25,260 --> 00:06:27,430 And any of you fuckers forget to bow, 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,391 I'll kick your teeth in. 96 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 (Wyatt chuckles) 97 00:06:32,184 --> 00:06:33,734 WYATT: Ah, this is a tough one. 98 00:06:33,769 --> 00:06:35,649 Four targets, dozen guards, surrounded by 99 00:06:35,687 --> 00:06:36,977 a hundred civilians. 100 00:06:37,022 --> 00:06:39,942 (guards speaking indistinctly) 101 00:06:39,983 --> 00:06:43,613 WYATT: Listen. I got a box. 102 00:06:43,654 --> 00:06:47,124 For any operation like this, I open it up. 103 00:06:47,157 --> 00:06:50,617 Everything that happens inside this mansion tonight, 104 00:06:50,661 --> 00:06:53,211 it all goes in the fucking box. 105 00:06:53,247 --> 00:06:56,037 You understand? And when it's over... 106 00:06:58,293 --> 00:07:00,923 I close the box. 107 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 (guards speaking Japanese) 108 00:07:02,965 --> 00:07:05,375 And I don't open it again until the next time. 109 00:07:05,425 --> 00:07:08,385 What happens when the box is all full up? 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,428 (indistinct radio chatter) 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,393 (guard grunts) 112 00:07:15,435 --> 00:07:17,145 WYATT: Hey, everybody pass up their papers. 113 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 (guard speaking faintly) 114 00:07:18,438 --> 00:07:20,568 (guard speaking Japanese) 115 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 GUARD: Ikuzo. 116 00:07:23,569 --> 00:07:25,569 (guard speaking Japanese) 117 00:07:32,119 --> 00:07:34,409 ♪ I want you to move me ♪ 118 00:07:36,415 --> 00:07:38,705 ♪ Like rubble ♪ 119 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 ♪ Falls down, you see ♪ 120 00:07:43,964 --> 00:07:48,094 ♪ Yes, move me, darling ♪ 121 00:07:48,135 --> 00:07:51,715 ♪ Like rubble rolls down to sea ♪ 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,266 ♪ Well, I... ♪ 123 00:07:57,311 --> 00:07:59,941 Hello, soldier. 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,281 (man laughing) 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,607 (woman laughing) 126 00:08:08,906 --> 00:08:12,156 (echoing): I would do anything for a war hero. 127 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 (woman shrieking in laughter) 128 00:08:14,203 --> 00:08:16,213 (distorted laughter) 129 00:08:18,248 --> 00:08:22,458 ♪ Yes... ♪ 130 00:08:22,502 --> 00:08:24,092 (distorted whirring, screams) 131 00:08:24,129 --> 00:08:25,509 (man grunts) 132 00:08:38,769 --> 00:08:40,769 AMY: Mom's home! 133 00:08:40,812 --> 00:08:42,112 Oh! 134 00:08:42,147 --> 00:08:43,517 (laughing): Oh! 135 00:08:43,565 --> 00:08:45,145 My goodness. 136 00:08:45,192 --> 00:08:46,782 Oh, I missed you, too. 137 00:08:46,818 --> 00:08:48,148 Mm. 138 00:08:48,195 --> 00:08:49,815 -Hi. -(footsteps approaching) 139 00:08:49,863 --> 00:08:51,823 Hi, Jennifer. 140 00:08:54,201 --> 00:08:55,661 Hello, Mrs. Smith. 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,502 -Welcome back. -Thank you, Bridget. 142 00:08:58,538 --> 00:09:00,368 AMY: Mom, the Fuhrer's coming for dinner tomorrow night. 143 00:09:00,415 --> 00:09:02,625 -At our house. -Is he? 144 00:09:02,668 --> 00:09:03,958 SMITH: Amy, um... 145 00:09:05,254 --> 00:09:08,094 ...uh, your mother and I would like a moment. 146 00:09:08,131 --> 00:09:10,091 Come on, girls. 147 00:09:15,138 --> 00:09:17,978 -Let me help you. -I'm fine. 148 00:09:20,102 --> 00:09:21,982 So, you must be exhausted. 149 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Listen, uh... 150 00:09:25,732 --> 00:09:28,112 thought maybe I'd take the girls to a movie tonight. 151 00:09:28,151 --> 00:09:30,491 Give you some time alone. 152 00:09:30,529 --> 00:09:32,489 Himmler's coming tomorrow? 153 00:09:32,531 --> 00:09:35,621 I've hired caterers; you don't need to be here. 154 00:09:36,660 --> 00:09:38,580 Will Margarete be here? 155 00:09:38,620 --> 00:09:41,330 I believe so, yes. 156 00:09:41,373 --> 00:09:43,503 Well, then, I'd like to be here. 157 00:09:43,542 --> 00:09:45,752 She and I have always gotten along well. 158 00:09:47,170 --> 00:09:48,920 We'll talk later. 159 00:09:48,964 --> 00:09:50,094 I'm gonna get changed. 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,308 (helicopters whirring in distance) 161 00:10:36,428 --> 00:10:38,388 (light knocking on door) 162 00:10:38,430 --> 00:10:41,060 -Just a minute, John. -(door opens) 163 00:10:41,099 --> 00:10:42,599 JENNIFER: Mom? 164 00:10:42,642 --> 00:10:45,152 Hey. 165 00:10:45,187 --> 00:10:47,807 -Come on in, it's... -Why'd you come back? 166 00:10:52,152 --> 00:10:53,782 I had to. 167 00:10:53,820 --> 00:10:56,320 -No, you didn't. You were free. -No, I-I had to be here 168 00:10:56,365 --> 00:10:59,235 -for you and Amy. -I didn't ask you to do that. 169 00:10:59,284 --> 00:11:01,664 You didn't have to. 170 00:11:01,703 --> 00:11:04,413 My baby. 171 00:11:04,456 --> 00:11:08,286 One day, when you have kids of your own, 172 00:11:08,335 --> 00:11:12,085 I hope that you understand the choices I've made. 173 00:11:12,130 --> 00:11:14,130 "Kids of my own"? 174 00:11:14,174 --> 00:11:16,554 (chuckles): I know. 175 00:11:16,593 --> 00:11:20,223 I hated when my mom used to say that to me. 176 00:11:22,265 --> 00:11:27,645 But now I hear myself say it to you and I hear her voice, 177 00:11:27,687 --> 00:11:30,727 and I miss her. 178 00:11:30,774 --> 00:11:33,194 I don't want to stay here. 179 00:11:33,235 --> 00:11:35,485 -Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 180 00:11:35,529 --> 00:11:37,909 -We've been out there before, we know where it is.. -Stop it, stop it. 181 00:11:37,948 --> 00:11:40,528 You can't talk like that anymore, not even in this house. 182 00:11:40,575 --> 00:11:42,575 Why not? 183 00:11:42,619 --> 00:11:44,699 Who's listening? 184 00:11:46,373 --> 00:11:48,883 Someday, I'm going to get out of here. 185 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 I'm gonna live my own life. 186 00:11:54,423 --> 00:11:58,013 Someday, I'll help you. 187 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 JULIANA: "Wei Chi." 188 00:12:02,722 --> 00:12:06,732 "Fire over water." 189 00:12:06,768 --> 00:12:09,398 What's not complete? 190 00:12:13,817 --> 00:12:15,777 (gun clicks) 191 00:12:19,281 --> 00:12:21,951 ALT-THOMAS: Juliana? 192 00:12:23,201 --> 00:12:24,791 Thomas. 193 00:12:24,828 --> 00:12:27,538 Just a-just a second. 194 00:12:34,838 --> 00:12:36,418 Hi. 195 00:12:36,465 --> 00:12:38,585 Your lesson. It's Thursday, isn't it? 196 00:12:38,633 --> 00:12:41,093 -Guess you forgot? -I'm sorry. 197 00:12:41,136 --> 00:12:42,506 -Here, come in. -Oh, if you're busy, 198 00:12:42,554 --> 00:12:44,184 -I-- it's no real problem. -No, no, no. 199 00:12:44,222 --> 00:12:46,352 -Come on. -I may not be around 200 00:12:46,391 --> 00:12:47,771 for much longer, anyway. 201 00:12:47,809 --> 00:12:50,769 Not gonna be around? Where are you going? 202 00:12:50,812 --> 00:12:52,982 Well, a group of us guys 203 00:12:53,023 --> 00:12:54,823 have been talking about joining the Marines. 204 00:12:54,858 --> 00:12:56,738 You know, they've been stepping up their enlistment 205 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 since the attack in the Tonkin Gulf. 206 00:12:58,528 --> 00:13:01,738 My recruiter says he can get me into boot camp right away. 207 00:13:01,781 --> 00:13:04,371 I might even see some action in ten weeks. 208 00:13:04,409 --> 00:13:06,749 Wow. 209 00:13:06,786 --> 00:13:09,076 Why don't you put that down? 210 00:13:09,122 --> 00:13:12,042 Come and sit with me for a second. 211 00:13:12,083 --> 00:13:14,503 You know, there's a lot of people here 212 00:13:14,544 --> 00:13:16,924 who love you and care about you. 213 00:13:16,963 --> 00:13:20,513 Have you talked to your parents about this? 214 00:13:20,550 --> 00:13:22,180 (exhales) 215 00:13:22,219 --> 00:13:24,469 Well, my dad doesn't like to talk about the war. 216 00:13:24,513 --> 00:13:25,853 Mm-hmm. 217 00:13:25,889 --> 00:13:27,469 And I already know what my mother will say. 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,306 But somebody's got to push back against the Reds. 219 00:13:30,352 --> 00:13:33,312 You know that every young man thinks he's the one 220 00:13:33,355 --> 00:13:34,765 who's gonna come back from war. 221 00:13:34,814 --> 00:13:36,364 Yeah, well, my dad came back from war. 222 00:13:36,399 --> 00:13:38,489 Thomas, there are very few things in this world 223 00:13:38,527 --> 00:13:40,777 worth dying for, even fewer worth killing for. 224 00:13:40,820 --> 00:13:42,200 You do understand that? 225 00:13:42,239 --> 00:13:45,119 -Yeah. -Those things do exist. 226 00:13:45,158 --> 00:13:46,788 But when there's something truly worth fighting for, 227 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 you're gonna know it. 228 00:13:48,828 --> 00:13:51,078 Trust me. 229 00:13:51,122 --> 00:13:53,122 (indistinct chatter) 230 00:14:07,889 --> 00:14:10,139 We got eyes on him coming off the plane. 231 00:14:10,183 --> 00:14:11,983 Is everybody ready? 232 00:14:12,018 --> 00:14:15,608 LEON: Let's go butcher us a Butcher. 233 00:14:15,647 --> 00:14:18,857 Everybody, bring it in, gather round. 234 00:14:18,900 --> 00:14:20,900 Bell? 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,489 (clears throat) 236 00:14:28,910 --> 00:14:32,210 BELL: "If we must die, 237 00:14:32,247 --> 00:14:36,207 "let it not be like hogs, 238 00:14:36,251 --> 00:14:40,631 "hunted and penned in an inglorious spot, 239 00:14:40,672 --> 00:14:44,262 "while round us bark the mad and hungry dogs, 240 00:14:44,301 --> 00:14:49,971 "making their mock at our accursed lot. 241 00:14:52,434 --> 00:14:54,604 "If we must die... 242 00:14:55,854 --> 00:14:59,114 "...oh, let us nobly die, 243 00:14:59,149 --> 00:15:04,739 "so that our precious blood may not be shed in vain; 244 00:15:04,779 --> 00:15:08,159 "then even the monsters we defy 245 00:15:08,199 --> 00:15:10,449 "shall be constrained 246 00:15:10,493 --> 00:15:13,583 "to honor us though dead. 247 00:15:13,622 --> 00:15:17,922 "What though before us lies the open grave? 248 00:15:17,959 --> 00:15:23,469 "Like men, we'll face the murderous, cowardly pack... 249 00:15:24,924 --> 00:15:27,434 "...pressed to the wall, dying... 250 00:15:29,304 --> 00:15:31,724 ...but fighting back." 251 00:15:39,773 --> 00:15:43,533 -Masuda's here. -Roger that. 252 00:15:43,568 --> 00:15:45,568 -You know, I could take him out right now. -Mm-mm. 253 00:15:45,612 --> 00:15:47,912 BELL: We need all four of them. 254 00:15:54,037 --> 00:15:56,037 Masuda Taishoh. 255 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 General Masuda, what an honor. 256 00:16:02,337 --> 00:16:06,717 We've heard so much about your decisive work in China. 257 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 Has Colonel Kido arrived? 258 00:16:09,219 --> 00:16:12,599 Uh... not yet, no. We expect him shortly. 259 00:16:12,639 --> 00:16:15,889 Uh, please enjoy the authentic American music and cuisine, 260 00:16:15,934 --> 00:16:20,274 and, uh, feel free to examine the auction... 261 00:16:20,313 --> 00:16:22,363 (phone ringing) 262 00:16:24,359 --> 00:16:26,529 -Moshi moshi. -OFFICER: I have a call for you, sir. 263 00:16:26,569 --> 00:16:29,359 Take a note, Officer. I am already late for an event. 264 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 It's the yakuza boss, sir. 265 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 -Okami? -Yes, sir. 266 00:16:33,410 --> 00:16:35,910 Put him through. 267 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 This man attacked him? 268 00:16:42,377 --> 00:16:44,047 OKAMI: No. He merely asked him 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,507 to leave. 270 00:16:45,547 --> 00:16:48,797 You son responded like a rabid dog. 271 00:16:48,842 --> 00:16:50,932 After he did this, 272 00:16:50,969 --> 00:16:53,599 he sat down and poured another drink. 273 00:16:55,640 --> 00:16:58,440 At first, we did not know he was your son. 274 00:16:58,476 --> 00:17:02,606 The only reason he is still alive is the uniform he wore, 275 00:17:02,647 --> 00:17:04,397 and the medal on his chest. 276 00:17:04,441 --> 00:17:05,861 The Kinshi Kunsho. 277 00:17:08,111 --> 00:17:10,451 I would not kill a war hero. 278 00:17:44,647 --> 00:17:49,027 Okay, well, have fun at the movies, girls. 279 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Bridget, no later than 9:00 p.m. 280 00:17:53,740 --> 00:17:56,160 -Bye. -Behave. -Bye, Dad. 281 00:18:20,225 --> 00:18:25,305 I think you and me need to have a very frank conversation. 282 00:18:25,355 --> 00:18:27,355 So do I. 283 00:18:37,909 --> 00:18:41,329 I don't think you should be at the dinner tomorrow night. 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,791 The Fuhrer will know I'm back. 285 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 -He'll wonder where I am. -I can handle him. 286 00:18:45,834 --> 00:18:49,134 I'm sure you could, but my absence will raise questions. 287 00:18:49,170 --> 00:18:53,010 The evening is too important to leave anything to chance, Helen. 288 00:18:53,049 --> 00:18:54,839 You and I both know if it were up to you, 289 00:18:54,884 --> 00:18:57,104 the evening wouldn't be happening at all, John. 290 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 You don't have a choice. 291 00:19:06,813 --> 00:19:11,233 A lot has changed for me in the last year. 292 00:19:12,485 --> 00:19:14,985 But I'm clear now. 293 00:19:15,029 --> 00:19:17,449 -I know what matters. -And what matters? 294 00:19:17,490 --> 00:19:19,080 -My daughters. -Well, they've come back 295 00:19:19,117 --> 00:19:21,327 with some very dangerous ideas, Helen. 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,289 I know, and I've spoken with Jennifer. 297 00:19:23,329 --> 00:19:26,369 I think it's gonna take a little more than that. 298 00:19:30,628 --> 00:19:32,838 And then there's us. 299 00:19:35,842 --> 00:19:39,472 You tell me your feelings have changed. 300 00:19:39,512 --> 00:19:42,682 Okay. 301 00:19:42,724 --> 00:19:45,354 You think you're the only one? 302 00:19:50,523 --> 00:19:52,533 No. 303 00:19:56,446 --> 00:19:59,026 So why pretend? 304 00:19:59,073 --> 00:20:01,033 I'm not pretending. 305 00:20:01,075 --> 00:20:05,865 I don't know if there's anything left in this marriage, John, 306 00:20:05,914 --> 00:20:09,294 but one thing has always been true of us. 307 00:20:09,334 --> 00:20:12,094 We don't lie to each other. 308 00:20:12,128 --> 00:20:14,548 So believe me now. 309 00:20:14,589 --> 00:20:16,169 I won't be coming as your wife tomorrow night, 310 00:20:16,215 --> 00:20:19,175 I will be coming as your ally. 311 00:20:19,218 --> 00:20:24,268 And trust me, you will need one. 312 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 (birds singing) 313 00:20:31,105 --> 00:20:33,105 BELL: Shimura, check. 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,991 Nagasaki, check. 315 00:20:38,196 --> 00:20:40,196 CHILDAN: Shimura-sama, 316 00:20:40,239 --> 00:20:42,239 Nagasaki-sama. 317 00:20:45,662 --> 00:20:47,462 (acoustic guitar playing) 318 00:20:47,497 --> 00:20:51,207 ♪ Drifting along with the tumbling ♪ 319 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 ♪ Tumbleweeds... ♪ 320 00:21:16,150 --> 00:21:18,440 Shimura, sir. Nagasaki, sir. 321 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 Please let me know if there is anything I can do for you. 322 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 Thank you very much. 323 00:21:24,867 --> 00:21:26,327 Please enjoy the event. 324 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 Thank you. 325 00:21:44,220 --> 00:21:45,350 Wait! 326 00:21:45,388 --> 00:21:47,558 You! You. 327 00:21:51,894 --> 00:21:53,404 Taste everything. 328 00:22:22,425 --> 00:22:24,425 (indistinct chatter) 329 00:22:31,267 --> 00:22:33,137 We got eight guards out front. 330 00:22:33,186 --> 00:22:34,766 Three more in the communications tent. 331 00:22:34,812 --> 00:22:38,442 Another seven, maybe eight more stationed 332 00:22:38,483 --> 00:22:40,033 out back and in the house. 333 00:22:40,068 --> 00:22:41,318 BELL: That's more than we thought. 334 00:22:41,360 --> 00:22:42,820 Yeah, but we'll be all right. 335 00:22:42,862 --> 00:22:44,242 BELL: Snipers in position. 336 00:22:44,280 --> 00:22:45,780 R1 in position. 337 00:22:45,823 --> 00:22:48,333 -R2 in position. -R3 in position. 338 00:22:48,367 --> 00:22:51,367 No sign of Kido. 339 00:22:53,372 --> 00:22:54,462 (grunts) 340 00:22:58,544 --> 00:23:00,254 There will be no report. 341 00:23:00,296 --> 00:23:03,046 The incident will be forgotten, but it cannot happen again. 342 00:23:04,801 --> 00:23:09,311 (panting) I can't forget. 343 00:23:09,347 --> 00:23:11,807 I can't forget what I've done. 344 00:23:11,849 --> 00:23:14,059 What? What have you done? 345 00:23:17,522 --> 00:23:20,692 What my unit did in Manchuria. 346 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 To the villagers. 347 00:23:36,082 --> 00:23:38,422 It was war. 348 00:23:38,459 --> 00:23:40,249 It is in the past. 349 00:23:40,294 --> 00:23:43,384 I can still hear their voices. 350 00:23:43,422 --> 00:23:46,182 You did those things for your country. 351 00:23:46,217 --> 00:23:48,427 You have no reason to be ashamed. 352 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 It is not shame that I feel. 353 00:23:50,221 --> 00:23:52,391 Something more than shame. 354 00:23:52,431 --> 00:23:54,681 We must look forward now, 355 00:23:54,725 --> 00:23:57,765 and draw our strength from the Empire. 356 00:23:57,812 --> 00:24:00,572 The Empire. 357 00:24:00,606 --> 00:24:03,896 The Empire is not strong. The Empire is losing. 358 00:24:03,943 --> 00:24:05,493 Losing? 359 00:24:06,195 --> 00:24:08,065 In China. 360 00:24:08,114 --> 00:24:10,914 The TV says we are winning there, but it is a lie. 361 00:24:10,950 --> 00:24:13,080 -Enough. -We believe what we're told. 362 00:24:13,119 --> 00:24:14,409 We don't ask questions. 363 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 I was not a soldier. 364 00:24:17,665 --> 00:24:20,995 You are not a detective. 365 00:24:21,043 --> 00:24:22,843 We are both puppets. 366 00:24:22,879 --> 00:24:25,459 I will not be spoken to this way. 367 00:24:25,506 --> 00:24:28,756 We are bound to our duty. 368 00:24:28,801 --> 00:24:31,351 Duty? 369 00:24:32,889 --> 00:24:35,429 And what of your duty to your family? 370 00:24:35,474 --> 00:24:38,694 You left us. 371 00:24:41,856 --> 00:24:43,606 No! No! 372 00:24:43,649 --> 00:24:45,229 (grunts) 373 00:24:49,113 --> 00:24:51,163 Get out of this house. 374 00:24:51,199 --> 00:24:53,079 (panting) 375 00:24:54,118 --> 00:24:56,118 -Stand up. -(grunts) 376 00:25:03,002 --> 00:25:05,172 You are not my son. 377 00:25:10,176 --> 00:25:13,176 (applause) 378 00:25:13,221 --> 00:25:15,471 (indistinct chatter) 379 00:25:15,514 --> 00:25:18,104 And now for our first item of the evening... 380 00:25:18,142 --> 00:25:19,942 (translates into Japanese) 381 00:25:19,977 --> 00:25:22,937 ...this white ten-gallon hat 382 00:25:22,980 --> 00:25:24,940 worn by Gene Autry 383 00:25:24,982 --> 00:25:27,572 in the film Melody Ranch. 384 00:25:27,610 --> 00:25:30,280 (Yukiko translating) 385 00:25:34,158 --> 00:25:35,578 CHILDAN: Miss Uedo will start the bidding 386 00:25:35,618 --> 00:25:37,368 at 20,000 yen. 387 00:25:51,175 --> 00:25:54,215 -Sold! -Congratulations, Takaki-sama. 388 00:25:56,097 --> 00:25:57,887 (speaking Japanese) 389 00:25:59,809 --> 00:26:01,849 Excuse me. 390 00:26:03,854 --> 00:26:05,984 -(grunting) -(neck cracks) 391 00:26:23,082 --> 00:26:24,332 Got the signal. 392 00:26:24,375 --> 00:26:26,085 Kido still isn't here. 393 00:26:26,127 --> 00:26:29,007 Forget him. We're going in now. 394 00:26:45,688 --> 00:26:47,728 (Yukiko translating in distance) 395 00:26:55,531 --> 00:26:59,041 (Yukiko continues translating in distance) 396 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 (muffled voices from other room) 397 00:27:07,168 --> 00:27:09,168 (applause, cheers in distance) 398 00:27:12,340 --> 00:27:15,010 CHILDAN; This is an authentic headdress 399 00:27:15,051 --> 00:27:17,681 owned and worn by American Horse... 400 00:27:17,720 --> 00:27:19,220 (Yukiko translating) 401 00:27:23,893 --> 00:27:24,983 (low, indistinct chatter) 402 00:27:25,019 --> 00:27:26,349 CHILDAN: ...the fierce 403 00:27:26,395 --> 00:27:28,355 and noble Indian, famous for his role 404 00:27:28,397 --> 00:27:31,817 in the Great Sioux War of 1876. 405 00:27:31,859 --> 00:27:33,649 (Yukiko translating) 406 00:27:35,988 --> 00:27:39,328 CHILDAN: One can imagine him wearing this stunning item 407 00:27:39,367 --> 00:27:41,867 while charging across the Black Hills 408 00:27:41,911 --> 00:27:43,251 of South Dakota. 409 00:27:43,287 --> 00:27:45,247 (Yukiko translating) 410 00:27:48,292 --> 00:27:51,092 CHILDAN: Truly a treasure to value for decades to come. 411 00:27:51,128 --> 00:27:54,628 Miss Uedo will start the bidding at 20,000 yen. 412 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 20,000. Thank you very much. 413 00:27:56,675 --> 00:27:58,675 Will anyone bid 20,000? 414 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 415 00:28:00,471 --> 00:28:02,811 Will anyone pay 30,000? 416 00:28:02,848 --> 00:28:04,638 Mr. Miyagawa, thank you very much. 417 00:28:04,683 --> 00:28:07,143 We have 40,000? 418 00:28:07,186 --> 00:28:09,396 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 419 00:28:11,232 --> 00:28:12,862 Chief Inspector. 420 00:28:12,900 --> 00:28:14,820 I have the incident report you requested. 421 00:28:14,860 --> 00:28:17,490 The dead body behind the Bamboo Palace. 422 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 I also brought the transcript 423 00:28:19,532 --> 00:28:21,832 of a interview we conducted this afternoon 424 00:28:21,867 --> 00:28:23,697 with the gaijin informant. 425 00:28:23,744 --> 00:28:26,584 We have reached 60,000 yen. 426 00:28:26,622 --> 00:28:27,502 80,000. 427 00:28:27,540 --> 00:28:28,670 -(people gasp) -General Masuda. 428 00:28:28,707 --> 00:28:29,667 80,000 yen. 429 00:28:29,708 --> 00:28:31,248 Thank you very much. 430 00:28:32,795 --> 00:28:35,625 The gaijin informant claims to have seen Lemuel Washington 431 00:28:35,673 --> 00:28:37,683 back in San Francisco. 432 00:28:37,716 --> 00:28:39,466 Perhaps... 433 00:28:39,510 --> 00:28:42,260 he is connected to the BCR. 434 00:28:42,304 --> 00:28:44,354 When? (sighs) 435 00:28:44,390 --> 00:28:46,480 Two nights ago, leaving a house 436 00:28:46,517 --> 00:28:48,637 at the intersection of Clayton and Parnassus. 437 00:28:48,686 --> 00:28:50,186 He was with someone. 438 00:28:50,229 --> 00:28:52,229 Caucasian male. 439 00:28:52,273 --> 00:28:53,483 Same age. 440 00:28:53,524 --> 00:28:55,074 Irish accent. 441 00:28:59,113 --> 00:29:01,703 The caterers are Resistance. 442 00:29:01,740 --> 00:29:05,790 Will anyone pay 90,000? 443 00:29:07,663 --> 00:29:09,213 Emergency! Emergency! 444 00:29:09,248 --> 00:29:10,418 Stop the auction! 445 00:29:10,458 --> 00:29:12,588 Those gaijin caterers are resistance! 446 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 Kempeitai vehicles are on the way! 447 00:29:14,128 --> 00:29:17,208 -(silenced gunshots) -Those gaijin caterers are resistance! 448 00:29:18,591 --> 00:29:20,721 90,000 yen. Anyone? 449 00:29:20,759 --> 00:29:22,509 We're blown. 450 00:29:22,553 --> 00:29:23,643 Kempeitai know about the caterers. 451 00:29:23,679 --> 00:29:24,719 They're on their way. 452 00:29:24,763 --> 00:29:26,973 Abort the mission. Get out of the van now. 453 00:29:27,016 --> 00:29:28,386 Shit. 454 00:29:28,434 --> 00:29:30,024 How's Wyatt getting out? 455 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 It's too late for that. We need to split. 456 00:29:31,562 --> 00:29:32,772 -Get our people out fast. -Shit. 457 00:29:34,064 --> 00:29:36,864 Three. 458 00:29:36,901 --> 00:29:37,991 Two. 459 00:29:38,027 --> 00:29:39,237 One. 460 00:29:39,278 --> 00:29:41,108 Sold! 461 00:29:41,155 --> 00:29:43,775 (cheers, applause in distance) 462 00:29:51,248 --> 00:29:52,708 (shouting, gasping) 463 00:29:54,793 --> 00:29:57,383 (gunshots, shouting continue) 464 00:29:59,798 --> 00:30:01,468 Shit. We can't leave them. 465 00:30:01,509 --> 00:30:03,009 Snipers, engage. 466 00:30:05,346 --> 00:30:06,386 (gunshots) 467 00:30:10,267 --> 00:30:11,977 Yukiko! 468 00:30:12,019 --> 00:30:14,099 (gunshots continue) 469 00:30:14,146 --> 00:30:15,856 (man grunts) 470 00:30:15,898 --> 00:30:17,268 (woman crying) 471 00:30:21,862 --> 00:30:23,952 It's Masuda. 472 00:30:23,989 --> 00:30:25,529 BELL: Take the shot. 473 00:30:25,574 --> 00:30:27,034 Take the shot! 474 00:30:28,452 --> 00:30:29,582 (grunts) 475 00:30:29,620 --> 00:30:32,000 (indistinct shouts, automatic gunfire) 476 00:30:36,252 --> 00:30:37,712 (gunshot) 477 00:30:37,753 --> 00:30:39,423 Shit! 478 00:30:41,423 --> 00:30:45,183 Bell. Bell, don't go out there, all right? Bell! 479 00:30:45,219 --> 00:30:46,849 Don't go out there! 480 00:30:46,887 --> 00:30:48,887 (indistinct shouting) 481 00:31:09,702 --> 00:31:11,622 (indistinct shouting) 482 00:31:11,662 --> 00:31:13,792 (sirens approaching) 483 00:31:25,843 --> 00:31:27,683 (sirens stop) 484 00:31:39,481 --> 00:31:41,901 (radio chatter in Japanese) 485 00:32:19,021 --> 00:32:21,071 We lost him. 486 00:32:29,782 --> 00:32:32,702 -You okay? -Yeah. 487 00:32:32,743 --> 00:32:36,623 I told you to fall back. What the hell happened? 488 00:32:36,664 --> 00:32:38,504 Did y'all get the targets, or what? 489 00:32:38,540 --> 00:32:40,330 I took out the ministers. 490 00:32:40,376 --> 00:32:43,046 -And Masuda? -I got him. 491 00:32:43,087 --> 00:32:45,047 -You got him? -He was hit. 492 00:32:45,089 --> 00:32:47,589 I finished him off. 493 00:32:47,633 --> 00:32:50,723 You were our cover to get out. 494 00:32:52,763 --> 00:32:55,683 -You fucking left us. -The Kempeitai done made you. 495 00:32:55,724 --> 00:32:58,194 I ain't gonna risk my men on account of you getting burnt. 496 00:32:58,227 --> 00:33:00,397 We held up our end, you ran away. 497 00:33:00,437 --> 00:33:02,607 Yeah? How the fuck they even know who you are, O'Sullivan? 498 00:33:02,648 --> 00:33:04,188 -Three of my men are dead! -Don't you put that one me. 499 00:33:04,233 --> 00:33:05,443 -This kid died trying to get out! -That's on you! 500 00:33:05,484 --> 00:33:07,574 -You fucked up. What? -And where are my guns? 501 00:33:07,611 --> 00:33:09,611 -Where are my fucking guns? -Why would we give you guns when we had to finish 502 00:33:09,655 --> 00:33:11,235 -the job for you? -Fuck off. 503 00:33:11,281 --> 00:33:13,121 -Hey, okay. -ELIJAH: Bell, just don't. 504 00:33:13,158 --> 00:33:14,658 WYATT: I'd listen to her if I were you. 505 00:33:14,702 --> 00:33:16,042 She's the only one of you with any integrity. 506 00:33:16,078 --> 00:33:18,408 ELIJAH: Integrity, huh? That's your bag? 507 00:33:18,455 --> 00:33:20,785 -'Cause I could show you integrity... -A lot of talk from a coward. 508 00:33:20,833 --> 00:33:22,673 -BELL: Don't start this right now. -ELIJAH: Man, take your ass 509 00:33:22,710 --> 00:33:25,630 -back to Dublin. -(overlapping chatter) 510 00:33:25,671 --> 00:33:27,921 No, no, no, no. God-- no... 511 00:33:27,965 --> 00:33:30,755 Easy, okay, okay. 512 00:33:30,801 --> 00:33:32,471 -Hey! -BELL: Shut your mouth... 513 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Get off me, man. 514 00:33:34,513 --> 00:33:35,683 (gun clicks) 515 00:33:35,723 --> 00:33:37,933 -Okay... -WYATT: Childan? 516 00:33:37,975 --> 00:33:41,095 You bastard. You murderers. 517 00:33:41,145 --> 00:33:42,685 Uh-- wait, wait, hold-hold on a minute. 518 00:33:42,730 --> 00:33:45,110 He's seen our faces. 519 00:33:45,149 --> 00:33:46,609 -Yeah, she's right. -ELIJAH: No gunshots, though. 520 00:33:46,650 --> 00:33:48,650 Got your knife on you? 521 00:33:48,694 --> 00:33:50,244 -Yeah. -CHILDAN: No, no, no. 522 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 Wait, wait, wait. You don't want to do this. 523 00:33:53,198 --> 00:33:54,988 LEON: And why the hell not? 524 00:33:55,033 --> 00:33:57,753 Okay, wait, wait. Wait. 525 00:33:57,786 --> 00:34:00,326 You want the Japanese gone, right? 526 00:34:00,372 --> 00:34:03,542 So I understand killing Masuda, sure, he's terrifying, 527 00:34:03,584 --> 00:34:05,134 but the ministers? 528 00:34:05,169 --> 00:34:07,549 -Shimura and Nagasaki? -What about them? 529 00:34:07,588 --> 00:34:08,758 They-they're advocates for withdrawal. 530 00:34:08,797 --> 00:34:10,467 You're killing the wrong people. 531 00:34:10,507 --> 00:34:12,467 Man, he jive-talking. Take him out of here. 532 00:34:12,509 --> 00:34:15,389 Wait. Withdrawal? 533 00:34:17,222 --> 00:34:19,642 (panting) 534 00:34:19,683 --> 00:34:23,903 The crown princess, she... she called them here for a summit 535 00:34:23,937 --> 00:34:25,727 to explore pulling the troops out of the JPS. 536 00:34:25,773 --> 00:34:29,033 -How do you know all this? -Palace intrigue, 537 00:34:29,067 --> 00:34:30,237 court gossip, that-that's my business. 538 00:34:30,277 --> 00:34:33,067 I-I serve the ruling class. 539 00:34:33,113 --> 00:34:35,573 I can get a message. 540 00:34:35,616 --> 00:34:39,496 I can get a message to the crown princess. 541 00:34:39,536 --> 00:34:43,286 Just-- Let me serve you. 542 00:34:52,341 --> 00:34:54,341 (insects trilling) 543 00:35:08,190 --> 00:35:11,690 JULIANA (whispers): Tagomi... 544 00:35:11,735 --> 00:35:14,485 What's not complete? 545 00:36:09,251 --> 00:36:11,041 ALT-SMITH (over phone): Hello? 546 00:36:11,086 --> 00:36:13,546 Hi, John, it's Juliana. 547 00:36:13,589 --> 00:36:15,169 Is everything okay? 548 00:36:15,215 --> 00:36:17,375 Uh, yeah. I-I wondered if you and I could meet 549 00:36:17,426 --> 00:36:19,966 to continue our conversation. 550 00:36:44,411 --> 00:36:46,411 (lighter clicks) 551 00:36:54,046 --> 00:36:56,626 Hey. 552 00:36:56,673 --> 00:36:58,683 How you doing? 553 00:36:58,717 --> 00:37:00,637 -You caught me just before I left town. -Yeah? 554 00:37:00,677 --> 00:37:03,677 My, uh, sales territory is Virginia and the Carolinas. 555 00:37:03,722 --> 00:37:06,432 I like to drive at night. The roads are clear, I can think. 556 00:37:06,475 --> 00:37:08,805 -Makes sense. -Can you, uh, fill that up with the rocket fuel? 557 00:37:08,852 --> 00:37:11,062 I have a long drive ahead of me. 558 00:37:16,151 --> 00:37:18,031 Okay, I'm sorry that I-I took off like that the other night. 559 00:37:18,070 --> 00:37:19,740 No, it's-- I-I shouldn't have pushed it. 560 00:37:19,780 --> 00:37:21,570 It was stupid of me. 561 00:37:21,615 --> 00:37:23,445 After everything you and Helen have done for me, 562 00:37:23,492 --> 00:37:26,082 I think you've got a right to ask. 563 00:37:26,119 --> 00:37:28,789 It's... 564 00:37:28,830 --> 00:37:31,380 it's just hard to talk about. 565 00:37:31,416 --> 00:37:34,206 I know. I know. 566 00:37:40,425 --> 00:37:43,255 Look, this... 567 00:37:44,972 --> 00:37:50,352 ...man who shot me, uh, is extremely powerful. 568 00:37:52,771 --> 00:37:57,231 So what I'm trying to do, I guess, in a way, is-is prepare. 569 00:37:57,275 --> 00:37:59,645 And... 570 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 better understand what-what I'm up against, 571 00:38:01,697 --> 00:38:06,027 since I'm gonna have to face him. 572 00:38:06,076 --> 00:38:10,406 Well, listen, you don't have to face anything alone, Juliana. 573 00:38:10,455 --> 00:38:12,825 There's folks here who can help. 574 00:38:12,874 --> 00:38:14,634 You know? 575 00:38:14,668 --> 00:38:16,628 Well, that's why I asked you here. 576 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 Good. 577 00:38:18,672 --> 00:38:22,552 In hopes that maybe you could help. 578 00:38:24,594 --> 00:38:27,604 Well, I'll do what I can. 579 00:38:27,639 --> 00:38:30,849 I've been thinking about what you said the other night, 580 00:38:30,892 --> 00:38:34,022 about wanting to be like your father, 581 00:38:34,062 --> 00:38:37,612 and the war getting in the way. 582 00:38:37,649 --> 00:38:40,149 What did you mean by that? 583 00:38:43,196 --> 00:38:45,196 (sighs): Uh... 584 00:38:47,617 --> 00:38:50,997 Do you know what a battlefield promotion is? 585 00:38:51,038 --> 00:38:54,618 Yeah, well, that's what happened to me. 586 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 My unit was stationed in, uh, Mindanao. 587 00:38:57,878 --> 00:39:01,128 Philippines, and, uh, my CO got, uh, 588 00:39:01,173 --> 00:39:04,723 killed in action. 589 00:39:04,760 --> 00:39:07,550 I didn't want the job, but, uh, 590 00:39:07,596 --> 00:39:12,556 but it... turned out I was pretty good at it. 591 00:39:12,601 --> 00:39:15,151 Good with the-the power, I guess, 592 00:39:15,187 --> 00:39:17,397 like my dad was good with it. 593 00:39:18,648 --> 00:39:19,858 But, uh... 594 00:39:25,280 --> 00:39:28,240 ...we-we did things, you know? 595 00:39:28,283 --> 00:39:31,663 We, uh... 596 00:39:31,703 --> 00:39:35,003 We did things there that, uh, 597 00:39:35,040 --> 00:39:38,210 that I-I, I wouldn't be able to tell my wife or my son about. 598 00:39:38,251 --> 00:39:39,631 You know? 599 00:39:39,669 --> 00:39:44,509 And I feel like, uh, if I'd stayed, 600 00:39:44,549 --> 00:39:48,349 then that job would have... 601 00:39:48,386 --> 00:39:52,016 would have grown into me. 602 00:39:56,895 --> 00:40:00,855 Well, anyway, the war ended, and I came back here. 603 00:40:00,899 --> 00:40:03,279 And I just knew I did not want a job 604 00:40:03,318 --> 00:40:05,318 that made me feel like that again. 605 00:40:06,905 --> 00:40:08,865 So here I am. 606 00:40:08,907 --> 00:40:11,367 How any of that can help you, 607 00:40:11,409 --> 00:40:12,659 I have no idea. 608 00:40:13,703 --> 00:40:16,713 Well... 609 00:40:18,708 --> 00:40:21,588 This, uh, this man was in the war, too. 610 00:40:21,628 --> 00:40:23,168 Your generation. 611 00:40:23,213 --> 00:40:25,633 -Uh-huh. -Only he just kept on advancing 612 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 long after the war was over, 613 00:40:27,425 --> 00:40:29,465 and I just... 614 00:40:29,511 --> 00:40:31,561 (scoffs) 615 00:40:31,596 --> 00:40:35,476 I just don't know how you beat someone with that much power. 616 00:40:35,517 --> 00:40:38,437 Well, listen, Juliana. 617 00:40:38,478 --> 00:40:41,358 I don't know who this man is, 618 00:40:41,398 --> 00:40:43,438 but... 619 00:40:43,483 --> 00:40:45,573 but that's all he is. 620 00:40:45,610 --> 00:40:47,950 He's just a man. 621 00:40:48,947 --> 00:40:51,027 (chuckles) 622 00:40:51,074 --> 00:40:53,584 That's all I got. 623 00:40:54,619 --> 00:40:57,409 Well, that's enough. 624 00:41:00,417 --> 00:41:02,457 Before I go, 625 00:41:02,502 --> 00:41:04,502 um... 626 00:41:05,922 --> 00:41:08,682 -Thomas. -Mm-hmm. 627 00:41:08,717 --> 00:41:11,927 You know he's-he's thinking of enlisting, 628 00:41:11,970 --> 00:41:14,970 -right? -Yeah. 629 00:41:18,977 --> 00:41:21,937 I don't know how to get through to him. 630 00:41:21,980 --> 00:41:24,820 You know those things that you did in the Philippines 631 00:41:24,858 --> 00:41:28,238 that you could never tell your wife and son about? 632 00:41:28,278 --> 00:41:31,028 Maybe it's time you tell your son about them. 633 00:41:34,034 --> 00:41:36,454 Maybe you're right. 634 00:41:54,054 --> 00:41:56,064 (grunting) 635 00:42:08,235 --> 00:42:11,235 Reichsmarschall Smith sends his regards. 636 00:42:18,286 --> 00:42:19,496 (both grunting) 637 00:42:36,930 --> 00:42:38,520 Go. 638 00:43:01,454 --> 00:43:03,464 (chokes)