1 00:00:12,596 --> 00:00:15,596 モンタナ州 ビリングス 中立地帯         2 00:00:23,399 --> 00:00:26,069 結婚式を思い出してた 3 00:00:27,695 --> 00:00:31,695 母のドレスを着た姉さんと 制服姿のジョン 4 00:00:33,242 --> 00:00:35,202 いい奴だったのに 5 00:00:37,580 --> 00:00:39,250 変わったのよ 6 00:03:07,229 --> 00:03:12,069 ベイリーズ・クロスローズ アメリカ バージニア州       7 00:03:25,748 --> 00:03:26,918 どうした? 8 00:03:27,917 --> 00:03:28,747 別に 9 00:03:29,168 --> 00:03:31,418 何でもないわけない 10 00:03:31,587 --> 00:03:34,757 “銃を借りたい”と 電話してきた 11 00:03:35,257 --> 00:03:36,627 質問させろ 12 00:03:36,759 --> 00:03:37,929 どうぞ 13 00:03:38,260 --> 00:03:39,430 何があった 14 00:03:39,553 --> 00:03:42,513 本当に何もなかった 15 00:03:42,932 --> 00:03:44,392 君の事情に― 16 00:03:46,018 --> 00:03:47,478 口は出さない 17 00:03:47,603 --> 00:03:48,353 助かる 18 00:03:48,479 --> 00:03:50,559 ここは小さな町だ 19 00:03:51,190 --> 00:03:52,940 知人の保安官は― 20 00:03:53,192 --> 00:03:57,202 君が現れてすぐ 素性を調べ始めた 21 00:03:58,656 --> 00:04:02,696 サンフランシスコの 同名の女性は― 22 00:04:03,744 --> 00:04:06,504 両親と共に事故死してる 23 00:04:07,206 --> 00:04:11,246 君を気に入ってるから 詮索はしない 24 00:04:12,461 --> 00:04:17,131 助けたいんだ 何と戦ってるのか教えてくれ 25 00:04:17,675 --> 00:04:19,585 別の世界のナチス 26 00:04:25,349 --> 00:04:26,979 銃じゃ勝てない 27 00:04:27,101 --> 00:04:28,601 ええ そのとおり 28 00:04:30,479 --> 00:04:32,559 電話して悪かった 29 00:04:33,482 --> 00:04:36,032 質店を当たってみるわ 30 00:04:36,151 --> 00:04:37,111 待てよ 31 00:04:38,487 --> 00:04:42,237 質店にあるような銃は 暴発しかねない 32 00:04:42,366 --> 00:04:44,236 弾詰まりしてればね 33 00:04:44,368 --> 00:04:45,658 弾が入ってる 34 00:04:48,163 --> 00:04:49,043 どうも 35 00:04:50,457 --> 00:04:52,167 使い慣れてるな 36 00:04:52,292 --> 00:04:54,842 そうよ 慣れてる 37 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 何かあったら 電話すると約束しろ 38 00:05:01,969 --> 00:05:02,799 ありがとう 39 00:05:10,060 --> 00:05:12,810 サンフランシスコ 日本太平洋合衆国 40 00:05:23,365 --> 00:05:25,525 ミンガスにはアリバイが 41 00:05:25,701 --> 00:05:27,331 死人に今さら? 42 00:05:27,453 --> 00:05:32,373 田上大臣暗殺の当夜 サンフランシスコの外にいた 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,843 黒人は書類の偽造が得意だ 44 00:05:35,961 --> 00:05:39,011 君は既に犯人を逮捕した 45 00:05:39,381 --> 00:05:41,381 いえ それは違います 46 00:05:41,508 --> 00:05:43,008 捜査は終了だ 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,854 職務に忠実だと信じている 48 00:05:53,187 --> 00:05:55,897 忠誠を誓っております 49 00:05:58,901 --> 00:06:00,901 パブロ 逃げ道は? 50 00:06:01,070 --> 00:06:05,370 玄関 裏口 通用口3ヵ所 1階に窓が7つ 51 00:06:05,491 --> 00:06:06,241 配置は? 52 00:06:06,366 --> 00:06:11,496 1班は競売部屋の裏 2班は地下室の銃器担当 53 00:06:11,622 --> 00:06:14,752 3班は守衛に備え側面に待機 54 00:06:14,917 --> 00:06:18,047 4班のイライジャは脱出を支援 55 00:06:19,755 --> 00:06:23,295 事を起こすまで 従順な給仕でいろ 56 00:06:23,425 --> 00:06:25,585 決して目立つなよ 57 00:06:25,761 --> 00:06:28,931 お辞儀を忘れたら ぶん殴る 58 00:06:31,934 --> 00:06:36,944 標的の4人は 大勢の兵士と客に囲まれてる 59 00:06:41,235 --> 00:06:43,565 俺は箱を持ってる 60 00:06:43,737 --> 00:06:47,067 こういう作戦では それを開ける 61 00:06:47,449 --> 00:06:50,619 今夜 この建物で起こることは 62 00:06:50,953 --> 00:06:54,333 すべて その箱に収めろ いいな? 63 00:06:55,124 --> 00:06:56,674 作戦終了後― 64 00:06:58,418 --> 00:06:59,998 箱を閉める 65 00:07:03,257 --> 00:07:05,717 次の作戦まで開けない 66 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 箱がいっぱいになったら? 67 00:07:15,894 --> 00:07:17,654 身分証を出せ 68 00:07:57,352 --> 00:07:59,352 こんにちは 兵隊さん 69 00:08:08,989 --> 00:08:12,159 英雄には何でもしてあげる 70 00:08:39,228 --> 00:08:40,348 ママだ 71 00:08:43,440 --> 00:08:46,440 ママも会いたかったわ 72 00:08:50,822 --> 00:08:51,782 ジェニファー 73 00:08:54,409 --> 00:08:56,619 奥様 おかえりなさい 74 00:08:56,745 --> 00:08:58,325 ただいま ブリジット 75 00:08:58,455 --> 00:09:01,575 明日 長官が夕食に来るの 76 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 この家に? 77 00:09:02,834 --> 00:09:03,924 エイミー 78 00:09:05,379 --> 00:09:08,049 ママと2人で話したい 79 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 こっちに 80 00:09:15,764 --> 00:09:16,644 手伝う 81 00:09:16,765 --> 00:09:17,925 結構よ 82 00:09:20,435 --> 00:09:22,095 疲れただろ 83 00:09:24,064 --> 00:09:28,284 今夜は娘たちを 映画に連れていこうかと 84 00:09:29,111 --> 00:09:30,451 ゆっくりしろ 85 00:09:31,113 --> 00:09:32,453 ヒムラーが来る? 86 00:09:33,615 --> 00:09:35,615 料理は手配した 87 00:09:36,952 --> 00:09:38,582 奥様も来るの? 88 00:09:39,913 --> 00:09:41,293 いらっしゃる 89 00:09:41,957 --> 00:09:45,747 じゃ 私も出る 彼女とは仲がいいの 90 00:09:47,504 --> 00:09:48,804 後で話そう 91 00:09:49,047 --> 00:09:49,967 着替える 92 00:10:39,348 --> 00:10:40,718 待って ジョン 93 00:10:41,725 --> 00:10:42,635 ママ 94 00:10:45,896 --> 00:10:46,726 入って 95 00:10:46,855 --> 00:10:48,355 なぜ戻ったの? 96 00:10:52,611 --> 00:10:53,531 義務よ 97 00:10:53,653 --> 00:10:54,953 自由だった 98 00:10:55,072 --> 00:10:57,992 2人のために戻ったの 99 00:10:58,116 --> 00:10:59,366 頼んでない 100 00:10:59,493 --> 00:11:01,293 頼む必要はない 101 00:11:03,205 --> 00:11:04,365 娘だもの 102 00:11:05,874 --> 00:11:11,764 あなたが母親になった時 私の選択の意味が分かるわ 103 00:11:12,756 --> 00:11:14,046 “母親になる”? 104 00:11:15,675 --> 00:11:20,215 同じことを母に言われて 私も嫌だった 105 00:11:22,474 --> 00:11:27,154 でも言う立場になって 母の気持ちが分かる 106 00:11:28,897 --> 00:11:30,107 恋しいわ 107 00:11:31,024 --> 00:11:33,034 私は ここを出たい 108 00:11:33,402 --> 00:11:37,072 ハンク叔父さんの家で 暮らしたいの 109 00:11:37,197 --> 00:11:41,117 たとえ家でも そんなこと言ってはダメ 110 00:11:41,243 --> 00:11:42,293 どうして? 111 00:11:43,245 --> 00:11:44,615 誰か聞いてる? 112 00:11:46,832 --> 00:11:50,882 いつか ここを出て 自分の人生を生きる 113 00:11:55,132 --> 00:11:57,222 その時は力を貸す 114 00:11:59,094 --> 00:12:00,854 “ 火水未済 かすいびせい ” 115 00:12:03,432 --> 00:12:05,682 火が水の上にある 116 00:12:07,519 --> 00:12:09,309 “未完成”とは? 117 00:12:20,365 --> 00:12:21,615 ジュリアナ 118 00:12:24,119 --> 00:12:27,459 トーマス 少し待ってくれる? 119 00:12:35,672 --> 00:12:39,512 稽古の日だった 今日は木曜なのね 120 00:12:39,634 --> 00:12:40,554 忘れてた? 121 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 ごめん 入って 122 00:12:42,012 --> 00:12:43,722 忙しいなら今度で 123 00:12:43,847 --> 00:12:45,467 いいの 入って 124 00:12:45,599 --> 00:12:48,189 実は もう続けられない 125 00:12:48,310 --> 00:12:50,310 どこかに行くの? 126 00:12:51,313 --> 00:12:54,823 仲間と海兵隊に入るつもりだ 127 00:12:55,358 --> 00:12:59,148 トンキン湾の攻撃以来 兵を増やしてる 128 00:12:59,279 --> 00:13:02,119 すぐ訓練に入れると聞いた 129 00:13:02,240 --> 00:13:04,330 10週間後には戦地かも 130 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 そう 131 00:13:07,662 --> 00:13:11,042 荷物を置いて こっちに座って 132 00:13:13,752 --> 00:13:16,552 あなたを想う人は大勢いる 133 00:13:17,589 --> 00:13:19,669 ご両親には話したの? 134 00:13:22,344 --> 00:13:25,224 父は戦争の話題を避ける 135 00:13:26,056 --> 00:13:30,306 母も反対するけど 共産主義は退けなきゃ 136 00:13:31,770 --> 00:13:34,730 無事に帰れると思ってる? 137 00:13:34,856 --> 00:13:36,356 父も生還した 138 00:13:36,525 --> 00:13:42,195 命を懸け 人を殺してまで 成すことなど ほとんどない 139 00:13:43,740 --> 00:13:48,040 真に戦って守るべきものは いずれ分かる 140 00:13:49,663 --> 00:13:51,043 私を信じて 141 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 標的に見張りをつけた 142 00:14:12,644 --> 00:14:14,484 叩き潰してやる 143 00:14:16,064 --> 00:14:18,284 みんな 集まってくれ 144 00:14:19,359 --> 00:14:20,319 ベル 145 00:14:29,619 --> 00:14:31,409 “どうせ死ぬなら” 146 00:14:33,623 --> 00:14:35,793 “ブタのように死ぬな” 147 00:14:36,751 --> 00:14:40,261 “不名誉な檻に 閉じ込められ―” 148 00:14:41,131 --> 00:14:44,931 “怒り飢えた犬に 吠え立てられようと” 149 00:14:45,051 --> 00:14:48,761 “我らを踏みにじらせるな” 150 00:14:53,018 --> 00:14:54,598 “どうせ死ぬなら” 151 00:14:56,855 --> 00:14:59,105 “堂々と死のう” 152 00:15:00,275 --> 00:15:04,105 “我らの気高い血が 無駄に流されぬよう” 153 00:15:05,322 --> 00:15:08,662 “挑まれた怪物でさえ―” 154 00:15:09,200 --> 00:15:13,410 “我らを称えずには いられない” 155 00:15:14,789 --> 00:15:17,959 “ 墓穴 はかあな があろうが構わない” 156 00:15:19,127 --> 00:15:23,467 “我らは残忍で卑怯な者どもと 対決する” 157 00:15:25,592 --> 00:15:28,092 “たとえ死にかけても―” 158 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 “反撃するのだ” 159 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 増田よ 160 00:15:42,609 --> 00:15:43,489 了解 161 00:15:43,610 --> 00:15:44,860 今 仕留める 162 00:15:44,986 --> 00:15:47,406 まだよ 標的は4人いる 163 00:16:00,543 --> 00:16:02,303 ようこそ 増田大将 164 00:16:02,420 --> 00:16:06,680 中国でのご活躍は 聞いております 165 00:16:07,258 --> 00:16:09,178 木戸は来てるか? 166 00:16:10,595 --> 00:16:13,465 すぐに いらっしゃるかと 167 00:16:13,598 --> 00:16:16,848 本物のアメリカ音楽と 料理と― 168 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 オークションをお楽しみに 169 00:16:25,443 --> 00:16:26,823 お電話です 170 00:16:26,945 --> 00:16:29,355 用件を聞いておけ 171 00:16:29,531 --> 00:16:31,281 ヤクザからです 172 00:16:31,866 --> 00:16:32,776 大神 おおかみ か? 173 00:16:32,909 --> 00:16:34,079 そうです 174 00:16:34,202 --> 00:16:35,412 つなげ 175 00:16:41,251 --> 00:16:42,591 彼が襲った? 176 00:16:42,711 --> 00:16:45,711 いや 退席を 促そうとした彼に― 177 00:16:46,131 --> 00:16:49,471 息子さんが襲いかかった 178 00:16:49,592 --> 00:16:53,562 その後 息子さんは 座って酒を注いだ 179 00:16:56,224 --> 00:16:58,854 彼が生きていられるのは― 180 00:16:59,394 --> 00:17:02,774 あの制服を着ていたおかげだ 181 00:17:02,897 --> 00:17:06,527 金鵄 きんし 勲章が付いていたからな 182 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 戦争の英雄は殺せない 183 00:17:45,273 --> 00:17:48,403 じゃ 映画を楽しんでおいで 184 00:17:49,527 --> 00:17:51,697 9時前には戻れ 185 00:17:54,824 --> 00:17:55,624 いい子で 186 00:18:20,725 --> 00:18:24,185 腹を割って話すべきだろうな 187 00:18:25,980 --> 00:18:27,110 そうね 188 00:18:38,576 --> 00:18:41,326 明日の夕食会に出ないでくれ 189 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 私の帰宅は知られる 190 00:18:45,250 --> 00:18:46,330 ごまかす 191 00:18:46,459 --> 00:18:49,589 長官は不審に思うはずよ 192 00:18:49,712 --> 00:18:53,302 重要な夕食会だ 隅々まで気を配る 193 00:18:53,424 --> 00:18:57,854 あなたが何とかできるなら そもそも夕食会はない 194 00:18:57,971 --> 00:18:59,641 私も出るわ 195 00:19:07,355 --> 00:19:11,225 去年のことで考えが変わったの 196 00:19:13,236 --> 00:19:16,196 今は何が大事か分かった 197 00:19:16,489 --> 00:19:17,409 何だ? 198 00:19:17,574 --> 00:19:18,624 娘たちよ 199 00:19:18,741 --> 00:19:21,791 娘に危険な思想を植え付けた 200 00:19:21,911 --> 00:19:23,961 注意しておいたわ 201 00:19:24,080 --> 00:19:26,370 それで済む話かな 202 00:19:31,087 --> 00:19:32,837 私たちのことは? 203 00:19:36,342 --> 00:19:40,722 君の考えが変わったことは 理解した 204 00:19:43,516 --> 00:19:45,346 君だけが変わったと? 205 00:19:51,232 --> 00:19:52,532 いいえ 206 00:19:56,905 --> 00:19:58,315 平気なフリか? 207 00:19:59,282 --> 00:20:00,742 そんなことない 208 00:20:02,201 --> 00:20:05,541 私たちの間に残っているのは― 209 00:20:07,081 --> 00:20:12,051 決してお互いに 嘘をつかないということだけ 210 00:20:12,795 --> 00:20:18,585 明日の夜は妻としてではなく 同志として出席するわ 211 00:20:19,969 --> 00:20:23,809 私を信じて あなたには味方が必要よ 212 00:20:31,940 --> 00:20:33,320 志村を確認 213 00:20:35,568 --> 00:20:36,948 長崎も確認 214 00:21:20,822 --> 00:21:21,662 ありがとう 215 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 待て 216 00:21:45,513 --> 00:21:47,523 そこのお前も来い 217 00:21:51,853 --> 00:21:53,403 毒味をしろ 218 00:22:31,851 --> 00:22:33,101 正面に8人 219 00:22:33,770 --> 00:22:35,810 テントに3人 増えた 220 00:22:35,938 --> 00:22:39,818 建物の裏手に増援が7~8人 221 00:22:39,942 --> 00:22:41,282 予想より多い 222 00:22:41,402 --> 00:22:42,782 だが問題ない 223 00:22:43,446 --> 00:22:44,566 狙撃隊は? 224 00:22:44,739 --> 00:22:45,739 R1 配置に 225 00:22:46,199 --> 00:22:47,119 R2も 226 00:22:47,241 --> 00:22:48,791 R3も就いた 227 00:22:48,910 --> 00:22:50,240 木戸がいない 228 00:22:58,753 --> 00:23:03,343 事件はもみ消した 二度とあんなマネするな 229 00:23:06,886 --> 00:23:11,766 自分がやったことを 忘れることはできない 230 00:23:12,767 --> 00:23:14,557 一体 何をした? 231 00:23:17,772 --> 00:23:19,942 満州に出征した時― 232 00:23:22,318 --> 00:23:23,858 村人たちに… 233 00:23:36,207 --> 00:23:37,707 あれは戦争だ 234 00:23:39,335 --> 00:23:40,375 昔の話だろ? 235 00:23:40,503 --> 00:23:43,383 村人の声が耳に残ってる 236 00:23:43,506 --> 00:23:47,716 お国のためにやったことを 恥じるな 237 00:23:47,844 --> 00:23:52,184 感じてるのは 恥なんて気持ちじゃない 238 00:23:52,306 --> 00:23:57,766 我々は未来を見据え 日本の国力増強に努めるのだ 239 00:23:58,563 --> 00:24:00,483 “日本の国力”だって? 240 00:24:00,606 --> 00:24:03,856 日本は負けてるじゃないか 241 00:24:04,819 --> 00:24:05,989 “負けてる”? 242 00:24:25,798 --> 00:24:28,588 我々には果たす義務がある 243 00:24:29,677 --> 00:24:31,177 “義務”か 244 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 家族への義務は? 245 00:24:37,018 --> 00:24:38,688 捨てたくせに 246 00:24:42,690 --> 00:24:43,860 やめろ 247 00:24:49,780 --> 00:24:51,280 ここから出てけ 248 00:24:54,160 --> 00:24:54,990 立て 249 00:25:03,669 --> 00:25:05,669 お前は息子ではない 250 00:25:15,932 --> 00:25:18,522 最初の品をご紹介します 251 00:25:20,269 --> 00:25:22,899 こちらの白い帽子は 252 00:25:23,064 --> 00:25:27,574 ジーン・オートリーが 映画の中で着用 253 00:25:34,408 --> 00:25:37,288 2万円からで いかがでしょう? 254 00:25:52,426 --> 00:25:54,216 おめでとうございます 255 00:25:59,892 --> 00:26:01,102 失礼します 256 00:26:24,166 --> 00:26:26,086 合図よ 木戸はまだ 257 00:26:26,210 --> 00:26:28,460 奴はもういい 行くぞ 258 00:27:12,673 --> 00:27:17,683 有名な部族長が着用した 羽根飾りのご紹介です 259 00:27:25,603 --> 00:27:31,323 1876年のブラックヒルズ戦争で 名を馳せた人物です 260 00:27:36,697 --> 00:27:43,037 これを被って野を駆ける彼を 想像してください 261 00:27:48,376 --> 00:27:51,206 非常に価値ある逸品です 262 00:27:51,337 --> 00:27:53,877 2万円から始めます 263 00:28:11,607 --> 00:28:12,857 木戸警部 264 00:28:13,818 --> 00:28:18,158 バンブーパレスの遺体の 報告書です 265 00:28:18,280 --> 00:28:23,740 午後 外人の情報提供者から 集めた情報もどうぞ 266 00:28:32,586 --> 00:28:37,876 レミュエル・ワシントンが この町に戻っています 267 00:28:38,342 --> 00:28:42,142 黒人共産反乱軍 BCR と 関係があるはず 268 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 目撃はいつ? 269 00:28:44,432 --> 00:28:45,682 2晩前です 270 00:28:46,058 --> 00:28:51,228 クレイトン通りの家を 男と一緒に出たそうです 271 00:28:51,355 --> 00:28:56,065 連れは同年代で アイルランドなまりの白人 272 00:28:59,613 --> 00:29:01,743 業者がレジスタンスだ 273 00:29:21,886 --> 00:29:24,756 マズい 憲兵隊にバレたぞ 274 00:29:24,889 --> 00:29:26,969 作戦は中止だ 逃げろ 275 00:29:27,433 --> 00:29:28,683 なんてこと… 276 00:29:28,809 --> 00:29:29,979 ワイアットは? 277 00:29:30,144 --> 00:29:32,484 置いていくしかない 278 00:29:59,924 --> 00:30:01,934 助けに行かなきゃ 279 00:30:02,051 --> 00:30:03,011 狙撃開始 280 00:30:21,987 --> 00:30:22,657 増田よ 281 00:30:24,281 --> 00:30:25,531 奴を撃って 282 00:30:26,367 --> 00:30:27,697 撃つのよ 283 00:30:37,836 --> 00:30:39,086 外した 284 00:30:41,632 --> 00:30:42,682 ベル 285 00:30:43,050 --> 00:30:44,510 外に出るな 286 00:30:44,635 --> 00:30:46,135 出ちゃダメだ 287 00:32:19,396 --> 00:32:20,356 死んだ 288 00:32:30,658 --> 00:32:31,618 大丈夫か? 289 00:32:31,742 --> 00:32:32,662 ええ 290 00:32:33,160 --> 00:32:35,040 中止だと言ったろ? 291 00:32:37,456 --> 00:32:39,116 標的は仕留めたか 292 00:32:39,249 --> 00:32:40,329 大臣2名 293 00:32:40,459 --> 00:32:41,419 増田は? 294 00:32:41,543 --> 00:32:42,883 私が殺した 295 00:32:43,170 --> 00:32:44,000 君が? 296 00:32:44,588 --> 00:32:47,548 倒れてたから とどめを 297 00:32:48,634 --> 00:32:50,344 俺たちを見捨てたな 298 00:32:52,888 --> 00:32:54,348 逃げやがって 299 00:32:54,515 --> 00:32:58,185 お前らの正体がバレたからだ 300 00:32:58,352 --> 00:33:00,402 役目を果たしたのに 301 00:33:00,521 --> 00:33:02,271 信用できない 302 00:33:02,398 --> 00:33:06,238 逃げる時に 俺の仲間が3人も死んだ 303 00:33:06,360 --> 00:33:08,570 それに約束の銃もない 304 00:33:08,696 --> 00:33:10,656 半端な仕事に報酬か? 305 00:33:10,781 --> 00:33:11,621 クソ野郎 306 00:33:12,491 --> 00:33:16,621 誠意を見せたのはベルだけだ 307 00:33:16,745 --> 00:33:19,535 なら俺の“誠意”も見せようか 308 00:33:19,707 --> 00:33:20,917 臆病者め 309 00:33:21,041 --> 00:33:22,001 やめて 310 00:33:26,046 --> 00:33:27,876 私は敵じゃない 311 00:33:28,632 --> 00:33:29,932 本当なんだ 312 00:33:31,552 --> 00:33:32,432 みんな 313 00:33:37,182 --> 00:33:38,182 チルダン 314 00:33:38,684 --> 00:33:41,104 この人殺しどもめ 315 00:33:41,311 --> 00:33:42,691 待ってくれ 316 00:33:42,813 --> 00:33:44,483 顔を見られた 317 00:33:45,232 --> 00:33:46,022 確かに 318 00:33:46,150 --> 00:33:48,940 銃はやめとけ ナイフで殺せ 319 00:33:49,778 --> 00:33:51,738 殺すべきじゃない 320 00:33:53,073 --> 00:33:54,533 どうして? 321 00:33:55,743 --> 00:33:58,043 私の話を聞いて 322 00:33:58,579 --> 00:34:00,749 日本を倒したいだろ? 323 00:34:01,248 --> 00:34:06,418 増田を殺すのは分かるが 志村と長崎はダメだ 324 00:34:06,587 --> 00:34:07,297 なぜ? 325 00:34:07,421 --> 00:34:11,091 あの2人は撤退を支持してた 326 00:34:11,216 --> 00:34:12,626 嘘をついてる 327 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 待って 328 00:34:14,595 --> 00:34:15,425 撤退? 329 00:34:20,225 --> 00:34:22,265 皇太子妃殿下は― 330 00:34:22,436 --> 00:34:26,936 太平洋合衆国の兵を引くために 2人を呼んだ 331 00:34:27,065 --> 00:34:27,975 情報源は? 332 00:34:28,108 --> 00:34:33,108 高級官僚たちと取引がある そこで集めた情報だ 333 00:34:34,198 --> 00:34:35,568 私が使者として― 334 00:34:36,366 --> 00:34:39,616 君たちの言葉を妃殿下に届ける 335 00:34:40,954 --> 00:34:42,754 手伝わせてくれ 336 00:34:48,670 --> 00:34:51,880 ベイリーズ・クロスローズ アメリカ バージニア州 337 00:35:08,857 --> 00:35:11,647 田上さん 338 00:35:11,819 --> 00:35:14,489 何が“未完成”なの? 339 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 もしもし? 340 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 ジョン? ジュリアナよ 341 00:36:14,715 --> 00:36:15,625 大丈夫か? 342 00:36:15,757 --> 00:36:19,547 会って この間の続きを 話したいの 343 00:36:56,840 --> 00:37:00,430 町を出る寸前に 君から電話が来た 344 00:37:00,886 --> 00:37:06,766 カロライナ州の仕事の時は 道が空いてる夜間に出る 345 00:37:06,934 --> 00:37:07,604 なるほど 346 00:37:07,768 --> 00:37:11,058 目がさえるようコーヒーを頼む 347 00:37:16,401 --> 00:37:17,991 この間は悪いと… 348 00:37:18,195 --> 00:37:21,945 いや 僕がしつこかったせいだ 349 00:37:22,074 --> 00:37:25,334 お世話になったもの 話すべきよ 350 00:37:26,828 --> 00:37:27,998 だけど― 351 00:37:30,123 --> 00:37:31,423 話しづらい 352 00:37:31,667 --> 00:37:33,417 気持ちは分かる 353 00:37:41,385 --> 00:37:42,465 聞いて 354 00:37:46,098 --> 00:37:50,348 私を撃った男は 大きな権力を握ってる 355 00:37:53,063 --> 00:37:56,653 今は備えることしかできない 356 00:37:57,776 --> 00:37:59,066 だから敵を― 357 00:38:00,153 --> 00:38:02,823 よく知ろうとしてるの 358 00:38:04,199 --> 00:38:05,989 彼と戦う前にね 359 00:38:06,743 --> 00:38:10,043 何も独りで戦うことはない 360 00:38:11,039 --> 00:38:14,249 ここにいる仲間が君を助ける 361 00:38:15,127 --> 00:38:16,877 だから呼んだの 362 00:38:18,839 --> 00:38:22,629 あなたなら 助けてくれると思って 363 00:38:25,554 --> 00:38:27,644 期待に沿えるかな 364 00:38:29,558 --> 00:38:33,268 お父さんに 憧れていたけれど― 365 00:38:34,938 --> 00:38:36,818 戦争で変わったと 366 00:38:38,442 --> 00:38:39,862 どういう意味? 367 00:38:48,618 --> 00:38:51,038 戦地昇進を知ってるね? 368 00:38:51,788 --> 00:38:53,708 僕も昇進した 369 00:38:55,333 --> 00:38:59,343 僕の部隊は ミンダナオ島に送られ 370 00:38:59,463 --> 00:39:02,883 戦闘で上官が命を落とした 371 00:39:05,385 --> 00:39:08,555 不本意ながら 指揮を執ったが― 372 00:39:09,473 --> 00:39:11,393 向いてたらしい 373 00:39:13,018 --> 00:39:17,398 父と同じく権力を持つことに 向いてた 374 00:39:19,149 --> 00:39:19,859 だが… 375 00:39:26,239 --> 00:39:29,869 僕たちが 戦場でしたことといえば… 376 00:39:32,704 --> 00:39:35,424 あそこでしたことは― 377 00:39:35,540 --> 00:39:39,630 妻にも息子にも 話せないようなことだ 378 00:39:41,546 --> 00:39:47,006 あのまま軍に残っていたら きっと僕は心まで― 379 00:39:49,096 --> 00:39:51,256 変わってしまった 380 00:39:57,979 --> 00:40:00,769 戦争が終わり 戻ってきて 381 00:40:01,650 --> 00:40:05,150 二度とあんな思いは したくないと― 382 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 この仕事に 383 00:40:10,075 --> 00:40:12,655 僕の話が役に立つかな? 384 00:40:14,788 --> 00:40:16,118 私の敵も― 385 00:40:19,251 --> 00:40:23,131 あなたと同年代で 戦争を経験した 386 00:40:24,297 --> 00:40:29,177 でも彼は戦争が終わった後も 力をつけていて― 387 00:40:32,264 --> 00:40:35,144 どう倒せばいいか分からない 388 00:40:36,810 --> 00:40:38,400 1ついいかな 389 00:40:39,896 --> 00:40:42,476 僕は その男を知らない 390 00:40:43,608 --> 00:40:45,278 だが そいつも― 391 00:40:46,611 --> 00:40:48,071 ただの男だ 392 00:40:51,992 --> 00:40:53,622 それは確かだよ 393 00:40:55,704 --> 00:40:57,164 それで十分 394 00:41:02,002 --> 00:41:03,592 私からも1つ 395 00:41:06,464 --> 00:41:07,674 トーマスが― 396 00:41:09,968 --> 00:41:13,468 入隊を希望してるのを 知ってる? 397 00:41:13,597 --> 00:41:15,217 ああ 398 00:41:19,686 --> 00:41:21,396 どう説得すれば… 399 00:41:22,689 --> 00:41:27,439 あなたがミンダナオ島で 何をしてきたか― 400 00:41:28,904 --> 00:41:31,204 あの子に話してあげて 401 00:41:34,409 --> 00:41:35,829 そうだな 402 00:42:09,027 --> 00:42:11,607 スミス元帥のご指示だ 403 00:42:37,055 --> 00:42:37,805 逃げろ