1 00:00:10,344 --> 00:00:12,854 ఓక్లాండ్, కాలిఫోర్నియా జపనీస్ పసిఫిక్ రాష్ట్రాలు - 1961 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,600 శుభసాయంత్రం, ఇలైజా. మేడమ్. 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,573 3 సంవత్సరాల క్రితం 4 00:00:50,176 --> 00:00:52,506 ఎలా ఉన్నావు, బాబూ? 5 00:00:53,304 --> 00:00:55,264 -ఎలా ఉన్నావు? -నిన్ను కలవడం సంతోషం. 6 00:00:59,643 --> 00:01:00,813 నాకు తెలుసు, కదా? 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,776 పియానోను ఈ వ్యక్తి ఏం చేస్తున్నాడు? 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,462 తటస్థ మండలంలో వాళ్లు రికార్డులు చేస్తారు, మేం వాటిని అక్రమంగా తరలిస్తాం. 9 00:01:20,790 --> 00:01:21,620 థెలోనియస్ మాంక్ 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,633 డు బాయిస్. అదెలా తెచ్చారు మీరు? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,455 అవన్నీ మేం స్మగుల్ చేసేవి ఇవి మాత్రమే కాదు. 12 00:01:26,545 --> 00:01:27,375 ద సోల్స్ ఆఫ్ బ్లాక్ ఫోక్ డబ్ల్యూ.ఇ.బి. డు బాయిస్ 13 00:01:32,051 --> 00:01:34,601 అవును, జెపిఎస్‌లో అతి పెద్ద సేకరణ ఇక్కడ ఉంది. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,019 కార్ల్ మార్క్స్‌, మార్కస్ గార్వీ, ఐడా బి. వెల్స్. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,928 జాతివివక్ష ఎందుకు? 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,193 కెంపెటయ్‌లో ఇవన్నీ కాల్చేసారని అనుకున్నాను. 17 00:01:41,393 --> 00:01:44,613 వాళ్లు కాల్చేస్తారు, నిజమే. మేము తిరిగి ముద్రిస్తాం. 18 00:01:45,439 --> 00:01:46,519 నాకు ఇవన్నీ చదవాలని ఉంది. 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 జాగ్రత్త. వాటిలో ఒకదానితో రోడ్డు మీద దొరికిపోతే... 20 00:01:51,779 --> 00:01:52,819 నాకు భయం లేదు. 21 00:01:54,240 --> 00:01:57,120 -మీరంతా ఎలా ఉన్నారు? -బాబూ, నిన్ను కలవడం సంతోషం. 22 00:02:08,921 --> 00:02:09,761 ఆమెన్! 23 00:02:09,839 --> 00:02:11,009 అది అందమైన ప్రార్థన. 24 00:02:12,466 --> 00:02:15,296 ఈ గదిలో చాలావరకు తెలిసిన ముఖాలు నాకు కనిపిస్తున్నాయి. 25 00:02:16,178 --> 00:02:17,468 వైద్యులు. 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,426 ఉపాధ్యాయులు, కళాకారులు. 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,442 ఇంకా కొత్త ముఖాలు కూడా. 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,606 నేను శుభవార్త తీసుకొచ్చాను. 29 00:02:32,862 --> 00:02:34,242 రెండు రోజుల క్రితం, 30 00:02:35,072 --> 00:02:38,282 చైనాలో మన సహచరుల నుంచి ఆయుధాల మొదటి రవాణా వచ్చింది. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,949 మనం ఈ ఉద్యమాన్ని మరో అడుగు ముందుకు తీసుకువెళ్ళబోతున్నాం. 32 00:02:41,954 --> 00:02:44,214 ఇప్పుడు, నేను అబద్ధం చెప్పబోవడం లేదు. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,785 ఇందులో త్యాగాలు ఉంటాయి. 34 00:02:47,877 --> 00:02:51,547 కానీ మనకు, ఆ వెల కొత్తేమీ కాదు. 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,263 ఈ గదిలో ఉన్నవారిలో చాలామందికి చెందినవారు ఎవరో ఒకరు 36 00:02:56,302 --> 00:03:00,682 రైక్‌కు వెళ్లే రైలెక్కి వెళ్లి, మళ్లీ తిరిగి రాకపోవడం జరిగింది. 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,847 నా భార్య కోసం 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,439 ఇంకా నా కూతురు కోసం, 39 00:03:09,398 --> 00:03:11,108 రైలు ఆగింది 40 00:03:11,609 --> 00:03:15,069 మిషిగన్‌లోని సాగినా క్యాంప్ దగ్గర. 41 00:03:17,197 --> 00:03:18,737 ఆన్‌స్లో, ఉత్తర కారొలైనా. 42 00:03:20,159 --> 00:03:21,619 సోదరా, నీ నష్టానికి బాధగా ఉంది. 43 00:03:22,077 --> 00:03:24,157 షైలో, పెన్సిల్వేనియా. 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,172 జేమ్స్, మార్తా ఆర్నాల్డ్. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,335 జేమ్స్, మార్తా. మేడమ్, మీ నష్టానికి బాధగా ఉంది. 46 00:03:30,419 --> 00:03:31,249 ధన్యవాదాలు. 47 00:03:31,420 --> 00:03:34,880 రాబర్ట్ షెపర్డ్, ఓవెన్స్‌బరో, కెంటకీ. 48 00:03:34,965 --> 00:03:38,295 మేసన్ సిటీ, అయోవా. జాన్, మేరీ స్వాన్. 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,810 మన్రో, లూయిసియానా. జెడ్ ఫేవర్స్. 50 00:03:41,889 --> 00:03:43,559 చార్లెస్, నాన్సీ జాన్సన్. 51 00:03:43,641 --> 00:03:45,231 -గ్రీన్‌విల్, మిస్సిసిపీ. -ఏమ్స్, అయోవా. 52 00:03:45,309 --> 00:03:46,639 -జయన్స్‌విల్, ఇండియానా. -లూయిస్ గ్యారీ. 53 00:03:46,727 --> 00:03:47,897 జాన్, ఆల్బా వాట్సన్. 54 00:03:47,978 --> 00:03:48,808 మా అబ్బాయి ఇమాన్యుయేల్. 55 00:03:49,229 --> 00:03:50,399 మౌల్టన్, అలబామా. 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,605 జాక్సన్, మిస్సిసిపీ. 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,690 నాన్న, ఇంకా అమ్మ. 58 00:03:57,404 --> 00:04:00,034 ఇక్కడ సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో, కాలిఫోర్నియాలో సంగతి ఏంటి? 59 00:04:00,491 --> 00:04:03,621 విలియమ్ పుల్లమ్? నేనేం మాట్లాడుతున్నానో మీ అందరికీ తెలుసు. 60 00:04:04,244 --> 00:04:07,214 ఇక్కడి నుంచి తొమ్మిది బ్లాక్‌ల దూరంలో కెంపెటయ్ వాళ్లు కాల్చి చంపారు, 61 00:04:07,414 --> 00:04:08,714 అది జరిగి వారమే అయ్యింది. 62 00:04:08,832 --> 00:04:10,382 గత వారం, గతవారంలోనా? 63 00:04:10,668 --> 00:04:11,838 అవును, సర్. 64 00:04:13,128 --> 00:04:18,048 ఈ దేశంలో మన చరిత్ర ఆసాంతం ఇదే తరహా హింసా దోరణి కొనసాగుతోంది, 65 00:04:18,133 --> 00:04:20,393 బానిసత్వపు రోజుల నుంచి నేటి వరకూ! 66 00:04:23,806 --> 00:04:26,226 వైద్యులు, ఉపాధ్యాయులు, కళాకారులుగా 67 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 మీరు ప్రజలకు సేవలు అందించారు. 68 00:04:29,979 --> 00:04:31,269 కానీ ఈ రాత్రి... 69 00:04:33,941 --> 00:04:36,361 ఈ రాత్రి నేను స్త్రీ, పురుషులను సైనికులుగా చూడాలనుకుంటున్నాను. 70 00:04:38,946 --> 00:04:41,236 సైనికులుగా మారేందుకు సిద్ధంగా ఎవరున్నారు? 71 00:04:43,534 --> 00:04:44,544 నేను. 72 00:04:46,787 --> 00:04:47,787 నేను. 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,128 -నేను. -నేను. 74 00:04:53,210 --> 00:04:54,040 -నేను. -నేను. 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,419 -నేనున్నాను. -నేను. 76 00:04:55,504 --> 00:04:56,764 -నేను. -నేను 77 00:04:56,880 --> 00:04:58,630 -నేను, సర్. -నేను. 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,629 నేను. 79 00:05:00,217 --> 00:05:01,047 నేనున్నాను. 80 00:05:01,135 --> 00:05:01,965 ధన్యవాదాలు. 81 00:05:03,762 --> 00:05:04,932 మీ అందరికీ కృతజ్ఞతలు 82 00:06:03,822 --> 00:06:08,412 మ్యాన్ ఇన్ ద హై కాజిల్ 83 00:06:49,451 --> 00:06:51,291 యాక్సిలేటర్స్ 84 00:07:05,634 --> 00:07:09,474 రైక్స్‌మార్షల్, మన గత సందర్శన నుంచి గొప్ప ప్రగతి సాధించాం. 85 00:07:10,139 --> 00:07:14,769 మన అతి గొప్ప అంచనాలకు మించి మనం విజ్ఞానం పెంచుకుంటున్నాం. 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,227 దయచేసి. 87 00:07:18,272 --> 00:07:22,442 మీరు ఆదేశించినట్లుగా, పోర్టల్ ద్వారా వెల్ట్‌కమండో ఏజెంట్ల 88 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 జట్ల పరంపరలను పంపించాము. 89 00:07:23,527 --> 00:07:27,947 వైజ్ఞానిక ఆవిష్కరణలతో మనం ఈ ప్రపంచాన్ని తవ్వి చూడగలిగాం 90 00:07:28,073 --> 00:07:31,993 అవి సైనిక రహస్యాలు. 91 00:07:32,411 --> 00:07:36,421 సాంతిక, ఇంకా సాంస్కృతిక ప్రతిభలో 92 00:07:36,498 --> 00:07:38,788 మనం ప్రత్యమ్నాయ ప్రపంచాన్ని ఖాళీ చేస్తున్నాం. 93 00:07:38,876 --> 00:07:41,376 కేవలం అమెరికా నుండి మాత్రమే కాదు. 94 00:07:41,461 --> 00:07:44,011 యూరోప్, ఆసియాలలో కూడా ఇప్పుడు మన బృందాలు ఉన్నాయి. 95 00:07:44,756 --> 00:07:46,876 మనం అక్కడ ఉన్నామని కూడా వారికి తెలియదు. 96 00:07:47,509 --> 00:07:51,809 అయిే, వారు తమ అణు సామర్ధ్యాలను పెంచుకుంటున్నారు. 97 00:07:53,223 --> 00:07:54,773 యుఎస్ఎ డే బై డే 23 సెప్టెంబర్ 1964, పసిఫిక్‌లో హెచ్-బాంబ్ పేల్చబడింది 98 00:07:54,850 --> 00:07:55,810 ఆపరేషన్ డొమినిక్: తొలి చిత్రాలు విడుదలయ్యాయి 99 00:07:59,688 --> 00:08:00,608 వారు ముందడుగు వేస్తున్నారు 100 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 అవును. అమెరికన్‌లు ఇంకా రష్యన్‌లు. 101 00:08:03,358 --> 00:08:06,358 వారికి మన ప్రపంచం గురించి తెలుసా? 102 00:08:06,904 --> 00:08:12,454 కొన్ని విద్యా సంపుటాలు మినహా మన మల్టీవర్స్ గురించి ఏం తెలియదు, 103 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 మన పోర్టల్ సాంకేతికపై పట్టు లేదు. 104 00:08:15,287 --> 00:08:18,077 ఈ పేపర్లను రాసిన వాళ్ళకు క్వాంటం మెకానిక్స్ పై 105 00:08:18,165 --> 00:08:19,665 ఆధునిక అవగాహన ఉన్నట్టు కనిపిస్తుంది. 106 00:08:19,750 --> 00:08:23,000 మేం ఆ జాగ్రత్తలు తీసుకుంటున్నాం, ఇటు రండి, రైక్స్‌మార్షల్. 107 00:08:23,503 --> 00:08:24,593 మీకు ఒకటి చూపించాలి. 108 00:08:35,933 --> 00:08:38,813 -ఆబెండ్సెన్ నుంచి సహకారం అందుతోందా? -అందుతోంది. 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,725 ఇరవై నాలుగు గంటలు చిత్రాలను విశ్లేషించడంలో అతడిని నిమగ్నం చేశాము. 110 00:08:43,065 --> 00:08:47,315 బహుళ ప్రపంచాలను గుర్తించే పని. 111 00:08:53,659 --> 00:08:54,829 మనం చూస్తున్నది ఏంటి? 112 00:08:55,619 --> 00:08:56,789 ఒక మ్యాప్... 113 00:08:58,121 --> 00:08:59,791 మల్టీవర్స్‌కు చెందినది. 114 00:09:13,804 --> 00:09:16,684 ఇది, ఇది మన ప్రపంచం. 115 00:09:19,184 --> 00:09:21,404 ఇది, మనం చేరుకున్న ప్రత్యామ్నాయ ప్రపంచం. 116 00:09:23,397 --> 00:09:24,897 అచ్చం మన లాంటిదే. 117 00:09:25,691 --> 00:09:27,821 కాకపోతే, యుద్ధంలో యాక్సిస్ శక్తులు ఓడిపోయాయి. 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,153 అందుకే దీనిని అర్ధం చేసుకోవడం మనకు కీలకం. 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,490 కానీ త్వరలోనే మనం ఇతర ప్రపంచాలను చేరుకుంటాం, 120 00:09:37,286 --> 00:09:38,826 ఇంకా అంతకు మించి కూడా. 121 00:09:39,496 --> 00:09:44,076 ఒక ప్రపంచం తరువాత మరొక ప్రపంచపు మేధస్సును అందుకుంటూ, 122 00:09:44,167 --> 00:09:47,247 మల్టివర్స్ అంతటా ఉన్న అందరినీ ఓడిస్తూ వెళ్తాం. 123 00:09:47,963 --> 00:09:49,723 బయటకు దారి తీసే ప్రతి తలుపు 124 00:09:50,757 --> 00:09:52,257 మరోదాని లోపలకు దారి తీస్తుంది. 125 00:09:53,218 --> 00:09:55,348 విధ్వంసక కార్యక్రమాన్ని ముమ్మరం చేయండి. 126 00:09:55,429 --> 00:09:58,099 ఈ పోర్టల్ విషయంలో నాకు ఎలాంటి ఆశ్చర్యాలు ఎదురుకాకూడదు. 127 00:09:58,181 --> 00:10:02,641 లాకవానా గని సం. 9 128 00:10:04,896 --> 00:10:08,186 సర్, మీ భార్య, మీ కుమారుడు ఇంకా మీరు వాషింగ్టన్ డి.సి. వెలుపల వర్జీనియాలో 129 00:10:08,275 --> 00:10:11,355 బైలీస్ క్రాస్‌రోడ్స్ అని పిలిచే చిన్ని నగరంలో బ్రతికి ఉన్నారు. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,359 మరి నా కూతుళ్లు? 131 00:10:13,905 --> 00:10:17,775 ఈ ప్రత్యామ్నాయ ప్రపంచంలో మీ కొడుకు మాత్రమే మీ బిడ్డ, సర్. 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,659 ఏంటీ? 133 00:10:28,587 --> 00:10:29,417 ఖచ్చితంగా చెబుతున్నావా? 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,590 అయితే... 135 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 నా కొడుకు ఆరోగ్యం సంగతి ఏమిటి? 136 00:10:37,971 --> 00:10:42,681 ఎలాంటి రోగ లక్షణాలు కనిపించలేదు, సాధారణంగా ఉన్నాడు, సర్. 137 00:10:43,018 --> 00:10:44,848 వర్గీకరణ స్మిత్, జాన్ 138 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 తను క్రీడలు ఆడతాడు. ప్రముఖుడు, స్కూల్‌లో బాగా చదువుతాడు. 139 00:10:51,526 --> 00:10:53,946 అయితే, ఇక్కడ నా కుటుంబం గురించి ఏం చెప్పగలవు? 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,029 నేను సైన్యంలో వ్యక్తినేనా? 141 00:10:57,574 --> 00:11:02,914 అదీ, నిజానికి, మీరు... మీరో వ్యాపారవేత్త, సర్. 142 00:11:04,373 --> 00:11:06,633 వ్యాపారవేత్తనా. ఎలాంటి వ్యాపారం? 143 00:11:06,958 --> 00:11:07,918 బీమా, సర్. 144 00:11:08,293 --> 00:11:09,253 ఎగ్జిక్యూటివ్‌నా? 145 00:11:09,503 --> 00:11:10,803 మీరు విక్రయాలలో ఉన్నారు. 146 00:11:12,005 --> 00:11:14,045 -డిసిలోనా? -మొత్తం అంతటా. 147 00:11:15,634 --> 00:11:16,644 మీరు... 148 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 -మీరు ప్రయాణిస్తారు, రైక్స్‌మార్షల్. -నేను ప్రయాణించే సేల్స్‌మ్యాన్‌నా? 149 00:11:27,187 --> 00:11:28,437 సరే. 150 00:11:29,314 --> 00:11:31,234 నేను ఎంచుకోని మార్గం... 151 00:11:32,234 --> 00:11:33,364 నన్ను ప్రయాణించే సేల్స్‌మ్యాన్‌ని చేస్తుంది. 152 00:11:33,443 --> 00:11:34,533 "సేల్స్‌మ్యాన్ ఆఫ్ ద ఇయర్‌గా" జాన్ స్మిత్ జెఎం నెమ్టిన్ 153 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 మూడు రాష్ట్రాల ప్రాంతంలో సేల్స్‌మ్యాన్ ఆఫ్ ద ఇయర్‌ 154 00:11:36,405 --> 00:11:37,985 పురస్కారం మీకు లభించింది, సర్. 155 00:11:38,073 --> 00:11:39,873 నేను ప్రపంచంలో పైకి ఎదుగుతున్నట్లుగా కనిపిస్తోంది. 156 00:11:59,761 --> 00:12:05,141 ఒకవేళ మూడవ రైక్ నాయకులు అందరూ రాక్షసులు, వేధింపుదారులు అయితే, 157 00:12:06,059 --> 00:12:11,519 అప్పుడు ఈ సంఘటనలకు ఒక భూకంపం కంటే ఎక్కువ ప్రాముఖ్యత ఉండదు. 158 00:12:11,648 --> 00:12:15,898 కానీ జాతీయ సంక్షోభం క్రింద, సాధారణమైన, 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,741 సమర్ధతగల మరియు అసాధారణ వ్యక్తులు కూడా 160 00:12:20,031 --> 00:12:23,411 ఊహకు అందనంత విస్తారమైన, నీచమైన 161 00:12:24,161 --> 00:12:27,501 నేరాలను చేసే స్థితికి దిగజారుతారని ఈ విచారణ చూపించింది. 162 00:12:28,331 --> 00:12:31,791 ఇక్కడ మేము తీసుకున్న నిర్ణయంలో మేము నిలబడేది ఈ విలువలకి 163 00:12:31,877 --> 00:12:33,877 అని గమనించండి. 164 00:12:35,005 --> 00:12:38,045 న్యాయం, సత్యం, 165 00:12:39,259 --> 00:12:42,179 ఇంకా ఒక్కో మనిషి యొక్క విలువ. 166 00:12:54,816 --> 00:12:55,936 -చీర్స్! -చీర్స్! 167 00:12:59,821 --> 00:13:04,491 జడ్జ్‌మెంట్ ఎట్ నరెంబర్గ్? అది స్పెన్సర్ ట్రేసీ సినిమా కదా? 168 00:13:04,576 --> 00:13:08,786 అవును. మెజెస్టిక్‌లో దాని మాట్నీ రెండోసారి చూశాను. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,169 అవునా? 170 00:13:11,583 --> 00:13:15,303 యుద్ధం ఆధారిత సినిమాలు ఇష్టపడే అమ్మాయివని నేను అనుకోలేదు. 171 00:13:15,670 --> 00:13:20,970 అంటే, అది యుద్ధం సినిమా కాదు. అందులో ఎక్కువ మంచి, చెడుల గురించి ఉంది. 172 00:13:21,551 --> 00:13:22,891 అదే, మానవ ప్రవృత్తి? 173 00:13:23,178 --> 00:13:26,178 మానవ ప్రవృత్తిపై ఎంత ఎక్కువ తెలుస్తుంటే, అంతగా గుర్రాల మీద ఇష్టం పెరుగుతుంది. 174 00:13:26,264 --> 00:13:27,854 అవును, నీకు, నాకు ఇద్దరికీ. 175 00:13:29,643 --> 00:13:31,273 కాకుంటే మనకు ఆశ్చర్యం కలుగుతుంది, 176 00:13:31,353 --> 00:13:35,693 లక్షలమంది సాధారణ ప్రజలు ఇంత చెడ్డ పనులు ఎలా చేయగలరో అని. 177 00:13:36,316 --> 00:13:39,526 ఆ, నాకు తెలియదు. మనం వారిలా కాదని చెప్పగలము, కానీ... 178 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 బహుశా జనాలు మరీ అంత వేరుగా ఏమీ ఉండరేమో. 179 00:13:41,780 --> 00:13:44,620 బహుశా మనం అదృష్టవంతులం ఏమో? 180 00:13:46,117 --> 00:13:46,947 కానీ ఒకవేళ? 181 00:13:48,578 --> 00:13:49,578 సరే, అందరూ, రండి. 182 00:13:49,663 --> 00:13:52,713 మాట్లాడేందుకు ఒక సమయం ఉంటుంది, నాట్యం చేయడానికి ఒక సమయం ఉంటుంది. 183 00:13:56,878 --> 00:14:00,718 ఎవరు వచ్చారో చూడండి, జాన్. వీళ్లు జూలియానా, రస్. 184 00:14:01,091 --> 00:14:03,931 హలో. మనం పిచర్ తీసుకుందామా? 185 00:14:04,010 --> 00:14:07,720 లేదు, నేను కడతాను. పెద్ద పాలసీ అమ్మాను. వేడుక చేసుకుసే ఆనందంలో ఉన్నాను. రండి. 186 00:14:07,889 --> 00:14:09,429 ఓ టేబుల్ చూసుకుందాం. 187 00:14:09,599 --> 00:14:10,979 జాన్, నాకు మరే బీమా అవసరం లేదు. 188 00:14:11,059 --> 00:14:12,849 లేదు. నేను పనిలో లేను, స్నేహితుడా. 189 00:14:13,979 --> 00:14:15,559 రస్ గిల్‌మోర్, అవునా? 190 00:14:16,773 --> 00:14:19,733 గుర్రపుశాలలో అతని గురించి తెలిసింది. 191 00:14:20,569 --> 00:14:22,569 మా ఇద్దరికీ అరేబియన్ గుర్రాలంటే ఇష్టమని తెలుసుకున్నాం. 192 00:14:24,573 --> 00:14:27,663 లేదు. లేదు, లేదు. అలా కాదు. 193 00:14:27,951 --> 00:14:29,201 అతను మంచి వాడు. 194 00:14:29,369 --> 00:14:31,789 అవును, నిజమే, మంచివాడే. కానీ నేను ఆ దృష్టితో చూడట్లేదు. 195 00:14:31,913 --> 00:14:35,043 మనం ఒంటరిగా గడిపేందుకు ఈ ప్రపంచం చాలా సంక్లిష్టమైనది. 196 00:14:35,875 --> 00:14:38,125 మనం నమ్మగలిగే ఒక వ్యక్తి దొరకడం మంచిది, నాకు దొరికినట్టు. 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,934 అతని గురించి పూర్తిగా నీకు తెలుసని అనుకుంటున్నావా? 198 00:14:44,676 --> 00:14:45,506 నీ ఉద్దేశ్యం ఏమిటి? 199 00:14:45,594 --> 00:14:49,394 అంటే, నాకు తెలీదు. ఒక వ్యక్తికి మరొకరి గురించి పూర్తిగా తెలుస్తుందా? 200 00:14:50,724 --> 00:14:55,064 సరే, నేనేం పిచ్చిదాన్ని కాదు. తను చూడడానికి బాగుంటాడు, 201 00:14:55,145 --> 00:14:59,265 చాలా పనులు చేస్తాడు. కానీ మా మధ్య ఒక రహస్యం ఉంది. 202 00:14:59,649 --> 00:15:00,479 అవునా? 203 00:15:01,276 --> 00:15:03,776 ఒకరికొకరు అబద్ధం చెప్పకోము. ఎప్పటికీ. 204 00:15:04,070 --> 00:15:08,780 ఆ నిజం వినడానికి ఎంత కష్టం కలిగించేది అయినా సరే. అది మా బంధం. 205 00:15:10,160 --> 00:15:13,290 అతను నా వాడు. నేనతన్ని నమ్ముతాను. 206 00:15:15,415 --> 00:15:16,535 సరే, అమ్మాయిలూ. 207 00:15:20,420 --> 00:15:23,840 నాకీ పాట ఇష్టం! రస్, డ్యాన్స్ చేద్దాం పద. 208 00:15:25,091 --> 00:15:27,681 -వద్దనే మాటే లేదు. నమ్ము. -రా. ఒక్క డ్యాన్స్. 209 00:15:29,304 --> 00:15:32,604 అయితే, మనం మిగిలాం. 210 00:15:35,518 --> 00:15:37,268 ఏమంటారు, మిస్ క్రెయిన్? 211 00:15:42,275 --> 00:15:43,435 హా, సరే. 212 00:15:54,454 --> 00:15:55,544 అయితే... 213 00:15:57,999 --> 00:15:59,749 నీకు దేశీ సంగీతం నచ్చదా? 214 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 నీకో నిజం చెప్పనా, నాకూ నచ్చదు. 215 00:16:06,132 --> 00:16:09,842 వర్జీనియాలో ఉన్న న్యూయార్క్ కుర్రాడివైతే, దానికి అలవాటుపడతావు. 216 00:16:10,387 --> 00:16:14,017 అవునా? మరి ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు? 217 00:16:14,891 --> 00:16:16,181 బైలీస్ క్రాస్‌రోడ్స్? 218 00:16:17,185 --> 00:16:21,515 అవును, ఈ ప్రాంతం, అంతటా, సేల్స్‌మ్యాన్. నీకేం కావాలి? 219 00:16:23,441 --> 00:16:26,741 అదీ, నా చిన్నతనంలో, మా నాన్నలా కావాలని అనుకునేవాడిని, 220 00:16:26,820 --> 00:16:29,110 చాలా మంది అబ్బాయిలలా. 221 00:16:29,197 --> 00:16:32,827 వాల్‌స్ట్రీట్‌లో ఆయనో బ్యాంకర్. 222 00:16:33,660 --> 00:16:34,910 ఓ, నువ్వు తెలివైన వాడివి. 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 చూపులు మోసం చేయవచ్చు. 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,622 నువ్వు బ్యాంకర్‌వి అయి ఉండవచ్చు, అనే ఉద్దేశంతో అన్నాను. 225 00:16:41,042 --> 00:16:45,422 చివరకు ఆయన పరిస్థితి బాగాలేదు. ఒత్తిడిలోకి జారుకున్నాడు. 226 00:16:46,715 --> 00:16:50,965 ఇంక నాతో... యుద్ధం వచ్చింది. 227 00:16:51,886 --> 00:16:55,176 ఇక జీవితం ఇలా మారిపోయింది. 228 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 అలాగే జరుగుతుంది. 229 00:16:59,477 --> 00:17:04,317 నన్ను తప్పుగా అనుకోకు, సరేనా? అన్ని విషయాల్లో అదృష్టవంతుడినే అనుకుంటాను. 230 00:17:06,651 --> 00:17:07,741 అయితే... 231 00:17:09,654 --> 00:17:13,324 చెప్పు జూలియానా, ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు? 232 00:17:13,658 --> 00:17:15,408 నువ్వక్కడే ఉన్నావు, నీకు గుర్తు లేదా? 233 00:17:16,911 --> 00:17:17,911 దానికి ముందు. 234 00:17:19,164 --> 00:17:21,214 హెలెన్ నీకు చెప్పి ఉంటుందని నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. 235 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 తనతోనే ఆ స్థితి దాటాను. 236 00:17:22,792 --> 00:17:26,712 నీకేం జరిగిందో నీకు గుర్తు లేదని ఆమె నాకు చెప్పింది. 237 00:17:28,923 --> 00:17:29,923 అది నిజమా? 238 00:17:31,134 --> 00:17:32,224 నాకు గుర్తుంది. 239 00:17:34,763 --> 00:17:38,143 అలాంటప్పుడు అతనెక్కడున్నాడో నీకు తెలుసా? నిన్ను కాల్చిన వాడు. 240 00:17:41,853 --> 00:17:42,903 అవును, తెలుసు. 241 00:17:46,107 --> 00:17:47,727 ఎవరికైనా చెప్పవచ్చు కదా? 242 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 వేరే ఎవరికి అయినా అతను అలాగే చేయకుండా ఆపడానికైనా. 243 00:17:51,654 --> 00:17:52,494 ఎవరికి చెప్పాలి? 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,621 షెరిఫ్‌కు? లేదా హెలెన్? 245 00:17:57,076 --> 00:18:00,116 నాకు. నేను నీకు సహాయం చేస్తాను. 246 00:18:08,505 --> 00:18:11,835 నాట్యం చేసినందుకు ధన్యవాదాలు, జాన్. నేను ఇక వెళ్తాను. 247 00:18:12,300 --> 00:18:14,390 హే, రస్, దయచేసి, నన్ను ఇంటి దగ్గర దించుతావా? 248 00:18:15,637 --> 00:18:16,887 -అప్పుడేనా? -తప్పకుండా. 249 00:18:16,971 --> 00:18:19,721 -సరే, మనం మళ్లీ కలుద్దాం, -సరే. కలుద్దాం. 250 00:18:29,859 --> 00:18:32,399 ఇంత త్వరగా వచ్చేసేలా ఏమైనా జరిగిందా? 251 00:18:34,197 --> 00:18:37,157 లేదు, నేను... నాకు ఇలాంటి విషయాలు అంతగా రావు. 252 00:18:42,455 --> 00:18:43,285 అందుకే... 253 00:18:43,957 --> 00:18:46,037 నువ్వు ఎక్కడి నుంచి వచ్చావో అని నాకు చెప్పాలేదనుకుంటాను. 254 00:18:47,252 --> 00:18:48,092 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో. 255 00:18:48,878 --> 00:18:49,708 కుటుంబం ఉందా? 256 00:18:51,297 --> 00:18:52,337 ఉండేది. 257 00:18:53,550 --> 00:18:56,340 నేను టీనేజర్‌గా ఉన్నప్పుడు కారు ప్రమాదంలో వారు మరణించారు. 258 00:18:57,220 --> 00:18:58,600 తట్టుకోవడం కష్టమై ఉంటుంది. 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,810 ఈ పట్టణం నాకు ఇల్లులా కొన్ని సన్నిహితమైన వాటిని అందించింది, 260 00:19:04,894 --> 00:19:06,194 అప్పటి నుంచి, అందుకే... 261 00:19:06,855 --> 00:19:10,815 నువ్వు ఇక్కడ ఉండాలని నిర్ణయించుకోవడం మాలో కొందరికి చాలా ఆశ్చర్యం కలిగించింది, 262 00:19:11,442 --> 00:19:12,442 జరిగినదాన్ని బట్టి... 263 00:19:12,902 --> 00:19:18,742 బహుశా... నాకు తెలీదు, బహుశా నేను ఇక్కడికి ఒక కారణం వల్ల వచ్చానేమో అనిపిస్తుంది. 264 00:19:19,576 --> 00:19:20,826 బహుశా అదే కావచ్చు. 265 00:19:24,372 --> 00:19:28,422 వాషింగ్టన్ నుంచి బ్రేకింగ్ న్యూస్ వచ్చింది డబ్ల్యూకెక్యూఎన్ రిచ్‌మండ్‌లో. 266 00:19:28,501 --> 00:19:30,801 అమెరికా అణు కార్యక్రమ అధినేత నోబెల్ ప్రైజ్ విజేత, లియో జకారియన్ 267 00:19:30,879 --> 00:19:34,509 అనుకోని విధంగా హఠాత్తుగా మరణించారు. 268 00:19:34,591 --> 00:19:38,551 డా. జకారియన్, కేవలం 50 ఏళ్ళకే గుండె పోటుతో మరణించారు. 269 00:19:38,636 --> 00:19:41,596 "మన అణు కార్యక్రమంలో ఇది ఎన్నేళ్ళైనా పూడ్చుకోలేని నష్టం" 270 00:19:41,681 --> 00:19:43,101 అని అధ్యక్షుడు జాన్సన్ అన్నారు. 271 00:19:43,182 --> 00:19:45,892 ఇప్పుడు, మన సాధారణ కార్యక్రమాల జాబితాలోకి వద్దాం. 272 00:19:48,688 --> 00:19:49,768 అదేమీ యాదృచ్ఛికం కాదు. 273 00:19:52,025 --> 00:19:55,565 అణు కార్యక్రమ అధినేత మరణం, లాంచ్‌‌లు విఫలం కావడం. 274 00:19:56,446 --> 00:19:57,276 నీ ఉద్దేశ్యం ఏమిటి? 275 00:19:57,405 --> 00:20:01,155 వాళ్లిక్కడే ఉన్నారు. అమెరికా డిఫెన్స్ కార్యక్రమాన్ని ధ్వంసం చేసేందుకు. 276 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 ఎవరు? 277 00:20:09,042 --> 00:20:10,712 నువ్వు వింత అమ్మాయివి. 278 00:20:10,793 --> 00:20:12,633 నీకసలు తెలీదు. 279 00:20:20,929 --> 00:20:22,889 బ్లాక్ కమ్యూనిస్ట్ రెబెలియన్ యొక్క మిషన్ 280 00:20:22,972 --> 00:20:26,432 నల్ల జాతీయల స్వీయ-రక్షణ, స్వీయ-నిర్ణయమే. 281 00:20:26,643 --> 00:20:29,813 పోరాడేందుకు సిద్ధంగా ఉన్న ఫైటర్ల నెట్వర్క్ నాకు ఉంది. 282 00:20:30,021 --> 00:20:32,651 తిరిగి పోరాటంలోకి రావడానికి మాకు ఆయుధాలు కావాలంతే. 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,399 శ్వేత జాతీయులతో మేము వ్యాపారం చేయం. 284 00:20:35,234 --> 00:20:38,704 జెపిఎస్‌కు రాక ముందు, నేను రైక్‌లో ఉన్నాను. అంతకు ముందు, 285 00:20:38,780 --> 00:20:39,990 జిమ్ క్రో, అలబామా. 286 00:20:40,531 --> 00:20:44,541 మీకు 45లో అన్నీ మారిపోయాయి, కానీ మాకు అంతగా కాదు. 287 00:20:44,744 --> 00:20:48,294 బయటివారిని ఎవరినీ నమ్మకపోవడంతోనే మేం బతికున్నాం. 288 00:20:49,082 --> 00:20:50,922 మనకేం తెలుసు, అతను రైక్‌కు గూఢచారి కావచ్చు. 289 00:20:51,125 --> 00:20:53,535 ఆపుతావా. అతని తరఫున నేను హామీ ఇవ్వగలను. సరేనా? 290 00:20:53,670 --> 00:20:55,550 చిత్రాన్ని మొత్తం అంతటా విస్తరించినది ఇతనే. 291 00:20:55,797 --> 00:20:57,667 లెమ్, ఆ చిత్రం అంతా తెల్లవారి చెత్త నిండి ఉంది. 292 00:20:57,757 --> 00:21:01,427 నువ్వది చూశావా? అది మనుషుల ఆలోచనను మార్చుతుంది, 293 00:21:02,053 --> 00:21:03,353 మనలో చేరేవారిని పెంచుతుంది. 294 00:21:03,429 --> 00:21:06,139 మనం యుద్ధంలో ఉన్నాం, సోదరా. అబెండ్సెన్‌ పూజలకు మనకు సమయం లేదు. 295 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 మీకు గెలవాలనే కోరిక లేదని నాకనిపిస్తోంది. 296 00:21:09,102 --> 00:21:10,022 నిజంగా? 297 00:21:10,645 --> 00:21:14,225 అవును. మీరు ఒక కారణం కోసం మరణించాలనుకుంటున్నారు. 298 00:21:14,649 --> 00:21:15,979 మీకు అమరులుగా మారాలని ఉందనుకుంటా. 299 00:21:16,442 --> 00:21:18,782 మా గురించి నీకు చాలా తెలుసని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 300 00:21:19,112 --> 00:21:23,202 ఎందుకంటే మీరు గెలవాలని కోరుకుంటే, నాతో కలిసి పని చేసేవారు. 301 00:21:24,867 --> 00:21:26,827 మీరు మమ్మల్ని ఎలా చూస్తారో, మేము మిమ్మల్ని అలాగే చూస్తాం, ఇంగ్లీషోడా. 302 00:21:27,036 --> 00:21:31,166 నేను ఐరిష్ దేశస్థుడిని. సమస్యల్లో పడడం గురించి మాకు కొంత తెలుసు. 303 00:21:31,791 --> 00:21:35,801 డెన్వర్‌ను కోల్పోయారు. ఓడిపోయి వచ్చి అడుగుతున్నావు. 304 00:21:35,920 --> 00:21:38,510 మీరు ఒక సూపర్ పవర్ దేశంతో యుద్ధం చేస్తున్నారు. అందులో గెలిస్తే, 305 00:21:38,589 --> 00:21:39,919 ఇంకోదానితో యుద్ధం చేస్తారు. 306 00:21:40,383 --> 00:21:41,343 అంటే, నేను మీ స్థానంలో ఉంటే, 307 00:21:43,136 --> 00:21:45,256 వీలైనంతమంది మిత్రులను చేర్చుకుంటాను. 308 00:21:53,354 --> 00:21:54,314 సరే పద. 309 00:22:12,248 --> 00:22:15,708 బాబూ, ఆ స్మగ్లర్ వెధవని వదిలేయండి. వాడు ఉత్త బ్రోకర్‌లాంటి వాడు. 310 00:22:16,169 --> 00:22:20,009 అంటే, టెక్ట్స్‌బుక్స్, పెన్సిలిన్ లాంటి వాటికి అతని నెట్వర్క్ ఉపయోగించుకోవచ్చు... 311 00:22:20,089 --> 00:22:23,719 ఈక్వియానో దీనిగురించి స్పష్టంగా చెప్పాడు, "నల్ల జాతీయుల మనుగడకు ఉన్న ఏకైక ఆశ 312 00:22:23,801 --> 00:22:25,301 "తమపై తాము ఆధారపడడమే." 313 00:22:27,180 --> 00:22:28,350 అతనితో ఒక ఉపయోగం ఉంది. 314 00:22:35,772 --> 00:22:38,942 యుకికో? నా కాటన్ ఇన్‌స్పెక్షన్ కనిపించడం లేదు... 315 00:22:39,025 --> 00:22:40,815 -ఇదుగో తీసుకో. -...గ్లోవ్స్. 316 00:22:44,447 --> 00:22:45,357 నా మనసు చదివేస్తావు. 317 00:22:48,951 --> 00:22:52,501 జాగ్రత్త. మీ చేతులలో ఒక అపురూప ఖజానా ఉంది. 318 00:22:52,580 --> 00:22:55,170 -రాబర్ట్ చిల్డన్, పురావస్తువుల డీలర్... -జాగ్రత్త. 319 00:22:55,249 --> 00:22:56,579 ...జపనీయుల సమాజంలోని 320 00:22:56,667 --> 00:22:59,877 అత్యంత శక్తివంతమైన పౌరులలో కొందరి అనుగ్రహం సంపాదించుకున్నాడు. 321 00:23:01,047 --> 00:23:03,837 ఆరంభం నుంచి రైక్‌ నుండి వచ్చేే అమెరికా వస్తువులు, ఇంకా కళలంటే 322 00:23:03,925 --> 00:23:05,505 వాళ్ళకి వెర్రి. 323 00:23:05,885 --> 00:23:09,755 కొన్ని రోజులలో ఈ వస్తువులన్నింటినీ చిల్డన్ వేలం వేయబోతున్నాడు. 324 00:23:09,847 --> 00:23:13,307 ఇందుకోసం టోక్యో నుంచి జనరల్ మసూడా రాబోతున్నాడు. 325 00:23:13,392 --> 00:23:14,812 మంచూరియాకి చెందిన ఆ కసాయివాడా? 326 00:23:15,561 --> 00:23:16,521 ఓరి దేవుడా. 327 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 అతను మనల్ని చంపడం కోసం వస్తున్నాడు. 328 00:23:18,606 --> 00:23:19,686 హర్బిన్‌ను ఆక్రమించుకున్న మసూడా! 329 00:23:19,774 --> 00:23:20,824 చైనా వారికి చేసినట్టుగానే. 330 00:23:20,900 --> 00:23:24,530 గ్రనేడ్‌లు, అగ్ని ఆయుధాలు ప్రజల పై పరీక్షించడం, 331 00:23:24,612 --> 00:23:27,782 ప్రయోగాలకు మత్తు ఇవ్వకుండా జంతువులను కోయడం, జీవశాస్త్ర ప్రయోగాలు చేయడం. 332 00:23:29,408 --> 00:23:32,748 వాళ్ళు మసూడాను పంపిస్తున్నారంటే, నువ్వు జెపిఎస్‌కు నిజమైన ప్రమాదానివన్నమాట. 333 00:23:32,912 --> 00:23:35,542 మసూడా, కిడో, 334 00:23:35,623 --> 00:23:39,503 ఇంకా టోక్యోకే చెందిన ఇద్దరు డిఫెన్స్ మంత్రులు, షిమూరా ఇంకా నాగసాకి, 335 00:23:39,585 --> 00:23:42,255 వస్తారు. వీళ్ళు మన లక్ష్యాలు. 336 00:23:47,885 --> 00:23:50,675 వేలం ఇక్కడ జరగబోతోంది, ప్రెసిడియోలో. 337 00:23:50,763 --> 00:23:53,813 ఆ చుట్టూరా మేం పహారా కాస్తాం, రేడియో కమాండ్లు తొలగిస్తాం, 338 00:23:53,933 --> 00:23:56,983 వారి సమాచార వ్యవస్థ నాశనం చేసి, గార్డులను చంపుతాం. 339 00:23:57,061 --> 00:23:58,231 మీ జట్టు... 340 00:24:00,273 --> 00:24:01,273 మీ జట్టు లోపలున్న లక్ష్యాలను చంపాలి. 341 00:24:01,357 --> 00:24:02,187 ప్రధాన గది 342 00:24:02,900 --> 00:24:04,990 మరి ప్రజల సంగతి ఏమిటి? 343 00:24:05,361 --> 00:24:09,451 అక్కడ ప్రజలెవరూ ఉండరు. వారికి తెలుసు, అందరికీ ప్రయోజనమే, ఎవరూ అమాయకులు కాదు. 344 00:24:09,657 --> 00:24:12,907 అలాగా. వారిని అంత బహిరంగంగా చంపడం ఎందుకు? 345 00:24:13,286 --> 00:24:16,116 మనకు తెలిసి, వీళ్ళిద్దరూ కలిసి ఉండే సమయం ఇదొక్కటే. 346 00:24:16,539 --> 00:24:19,079 మసూడా, కిడోలను మనం చంపితే, 347 00:24:20,459 --> 00:24:22,629 జపనీయులు అందరిలోను అది భయం నింపుతుంది. 348 00:24:22,920 --> 00:24:23,960 బయటకు వచ్చే ప్రణాళిక ఏంటి? 349 00:24:24,255 --> 00:24:27,925 ఫోన్‌లు, రేడియోలు లేకపోవడంతో, కాల్పులు మొదలైన తరువాత 350 00:24:28,009 --> 00:24:30,219 కెంపెటయ్ వారికి రావడానికి ఐదు నిమిషాలు పడుతుంది. 351 00:24:31,179 --> 00:24:33,929 లక్ష్యాలను తొలగించడానికి మీ జట్టుకు 90 సెకన్‌లు ఉంటుంది. 352 00:24:34,307 --> 00:24:36,267 భవనం నుంచి బైటికి రావడానికి 30 సెకన్‌లు. 353 00:24:36,350 --> 00:24:39,520 మీ కోసం వాహనాలు సిద్ధంగా ఉంటాయి, ఎక్కగానే, 60 సెకన్లలో వెళ్లిపోతారు. 354 00:24:39,604 --> 00:24:40,654 ఇంకా రెండు నిమిషాలు మిగులుతుంది. 355 00:24:43,733 --> 00:24:46,193 మమ్మల్ని లోపల చావడానికి వదిలిపెట్టకుండా ఉండడానికి మిమ్మల్ని ఆపేది ఏంటి? 356 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 మీరు కొందరు గార్డులను చంపడం మర్చిపోతే, మా పరిస్థితి దిగజారిపోతుంది. 357 00:24:48,446 --> 00:24:50,406 ఇంకా ఆయుధాలు కూడా మీ వద్దే ఉంచుకుంటారు. 358 00:24:51,073 --> 00:24:52,283 మేము మా ఒప్పందాలను గౌరవిస్తాం. 359 00:24:56,746 --> 00:25:01,326 మేము బైట ఉండి, మీరు భవనం లోపల విఐపిలను చంపితే ఎలా ఉంటుంది? 360 00:25:05,671 --> 00:25:06,961 మీకు తుపాకులు కావాలా? 361 00:25:10,468 --> 00:25:13,218 అబ్బా, అది అర్థంలేనిది. మీరే ఎందుకు వాళ్లను చంపడం లేదు? 362 00:25:13,304 --> 00:25:15,314 మాకా ఆలోచన ఉంది, కానీ మాకు ఆ అవకాశం లేదు. 363 00:25:16,807 --> 00:25:18,477 వేలం లోపలకు నల్లజాతి వాళ్లు వెళ్ళలేరు, 364 00:25:18,559 --> 00:25:20,649 టగోమి హత్య తరువాత పరిస్థితులు చాలా వేడిగా ఉన్నాయి. 365 00:25:20,978 --> 00:25:24,518 అవును. ఇక్కడి వారితో నేను బైట ఉంటాను. 366 00:25:24,607 --> 00:25:26,977 -లేదు. నువ్వు ఆయుధాలతో ఉండు. -సరే. 367 00:25:27,068 --> 00:25:28,278 మీకేం ఫర్లేదుగా? 368 00:25:28,361 --> 00:25:31,201 మా ట్రక్‌లోడ్ ఆయుధాలు తీసుకురావడానికి లెమ్ మీ వారితో వెళ్తే? 369 00:25:31,572 --> 00:25:33,492 ఎందుకంటే మాకేం జరిగినా సరే.... 370 00:25:35,368 --> 00:25:37,198 మా ప్రజలు ఆయుధాలు అందాలి. 371 00:25:38,246 --> 00:25:39,076 ఒప్పుకుంటాను. 372 00:25:39,914 --> 00:25:43,084 సరే. ఎలా వెళ్లాలి? 373 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 అయితే, నాకు ఇప్పటికే వంటగాడు ఉన్నాడని నీకు తెలుసు కదా? 374 00:25:50,841 --> 00:25:53,971 కావచ్చు, మేం వారికంటే తక్కువ తీసుకుంటాం... 375 00:25:54,595 --> 00:25:55,885 ఇరవై శాతం వరకు. 376 00:26:04,021 --> 00:26:09,821 మా అమెరికానా వేలం కోసం మేము పాశ్చాత్య నేపథ్యం చేస్తున్నాం 377 00:26:10,319 --> 00:26:13,319 బార్బెక్యూ పరిపూర్ణంగా ఉంటుంది. 378 00:26:15,116 --> 00:26:15,946 కానీ... 379 00:26:18,077 --> 00:26:21,407 సర్వీస్ ఉద్యోగులు జపాన్ భాష మాట్లాడాలి, అందుకే, క్షమించండి. 380 00:26:23,124 --> 00:26:26,344 మితో పని చేయడం మాకు గౌరవప్రదం మిస్టర్ చిల్డన్. 381 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 సరే. లైసెన్స్, పేపర్లు ఏవి? 382 00:26:37,847 --> 00:26:39,557 అన్నీ సరిగ్గా ఉన్నాయి, సర్. 383 00:26:39,765 --> 00:26:42,135 మీకు చాలా మంచిగా పని చేస్తాం, మిస్టర్ చిల్డన్. 384 00:26:42,727 --> 00:26:45,807 ఇప్పుడు, మనం ఈ మెనూ గురించి వివరంగా చర్చించాలి. 385 00:26:45,980 --> 00:26:47,270 నాకు ప్రతి వంటకానికి సాంపిల్ కావాలి. 386 00:26:47,356 --> 00:26:49,896 సరే, మేము ఇప్పటికే తెచ్చాము, సర్. 387 00:26:52,820 --> 00:26:54,740 ఏమిటి? ఇక్కడా? 388 00:26:55,573 --> 00:26:56,873 ఇప్పడా? 389 00:27:00,745 --> 00:27:02,495 ఇక మీరు వెళ్లాలి. వెళ్లి పొండి. 390 00:27:02,580 --> 00:27:04,080 యుకికో, నాకు టై కాావాలి. 391 00:27:04,165 --> 00:27:05,205 మీ ఆహారం మీతో తీసుకెళ్లండి. 392 00:27:05,291 --> 00:27:06,291 మేము కోల్‌స్లా, మాక్ ఆండ్ చీజ్ కూడా... 393 00:27:06,375 --> 00:27:08,955 -చికెన్, ఎముకలకు అతుక్కోకుండా ఉంటుంది. -వెంటనే ఈ ప్రదేశం వదిలి వెళ్లండి. 394 00:27:09,045 --> 00:27:10,705 -కానీ మాకు పని ఇస్తారా, సర్? -అవును! అవును. 395 00:27:10,796 --> 00:27:13,006 తర్వాత రండి చాలు. వెళ్లిపోండి. వెళ్లండి. 396 00:27:13,090 --> 00:27:14,760 -ధన్యవాదాలు, సర్. -మీకు స్వాగతం. 397 00:27:15,718 --> 00:27:17,048 మిమ్మల్ని నిరుత్సాహపరచం, సర్. 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,266 మీరు వెంటనే వెళ్ళాలి. సరే, ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 399 00:27:29,690 --> 00:27:31,400 ఇది జరుగుతుందంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 400 00:27:33,110 --> 00:27:34,900 ఏం చేయాలో, ఎలా ప్రవర్తించాలో చెప్పు. 401 00:27:35,404 --> 00:27:39,284 చిల్డన్-సాన్, మీకు ఖచ్చితంగా ఏం చేయాలో తెలుసు. 402 00:27:40,159 --> 00:27:40,989 నాకు తెలుసంటావా? 403 00:27:41,660 --> 00:27:45,710 నీతో ఆవిడ నేరుగా మాట్లాడేవరకూ ఆమె కళ్లలోకి సూటిగా చూడకు. 404 00:27:47,083 --> 00:27:48,003 అంతేనా? 405 00:27:48,626 --> 00:27:49,456 అంతే. 406 00:28:06,769 --> 00:28:07,899 స్వాగతం, ఘనమైన సామ్రాజ్యం గల... 407 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 ఘన సామ్రాజ్య అధినేతకు, స్వాగతం. 408 00:28:10,606 --> 00:28:12,476 మీరు ఇక్కడికి వచ్చేంత అర్హతగలవాడిని కాను. 409 00:28:12,566 --> 00:28:15,396 గాలాలో మీరు వేలం వేయబోతున్న 410 00:28:15,486 --> 00:28:18,236 ఆ రెమింగ్టన్‌ను చూడాలని కిరీటం ధరించనున్న యువరాణి కోరుకుంటున్నారు. 411 00:28:18,614 --> 00:28:20,994 తప్పకుండా, అడ్మిరల్ ఇనోకుచి, అది నాకు గౌరవం. 412 00:28:22,701 --> 00:28:26,871 ఈ గాలాకు మంత్రులు షిమురా, నాగసాకి హాజరు అవుతున్నారా? 413 00:28:26,997 --> 00:28:30,287 అవును, అడ్మిరల్, ఈ రాత్రికి వారు టోక్యో నుంచి వస్తారనుకుంటాను. 414 00:28:32,128 --> 00:28:34,918 షిమురా, నాగసాకి రావడం ఖాయం అయింది. 415 00:28:35,673 --> 00:28:37,553 మన మిత్రులు త్వరలో మనతో కలవడం బాగుంటుంది. 416 00:28:56,444 --> 00:28:57,824 మహాద్భుతం. 417 00:29:02,241 --> 00:29:05,121 ఈ పెయింటింగ్‌ను మీకు బహుమతిగా ఇవ్వడం నాకు గొప్ప గౌరవం. 418 00:29:05,411 --> 00:29:07,001 యువరాణిగారూ. 419 00:29:08,164 --> 00:29:10,294 అది మీ మంచితనం, కానీ అవసరం లేదు. 420 00:29:10,749 --> 00:29:14,749 తరువాత నా సహాయకుడు వేలంలో పాల్గొంటాడు. 421 00:29:15,337 --> 00:29:16,627 అప్పుడు అతను దానికి వేలం పాడతాడు. 422 00:29:18,799 --> 00:29:22,299 మిస్టర్ చిల్డన్, ఈ చిత్రం చూస్తుంటే మీకు ఏం అనిపిస్తోంది? 423 00:29:27,016 --> 00:29:32,016 యువరాణి గారు, మీరు రాక ముందు, మాది ఆటవికమైన, పేరులేని ప్రాంతం. 424 00:29:34,231 --> 00:29:38,401 మా సంస్కృతిలో, గుర్రాలు 425 00:29:38,486 --> 00:29:41,446 మా ప్రపంచం మరియు కామి యొక్క ప్రపంచం మధ్య 426 00:29:42,031 --> 00:29:43,741 పవిత్రమైన మధ్యవర్తులలాంటివి. 427 00:29:45,075 --> 00:29:46,655 దైవిక ఆత్మలు. 428 00:29:50,122 --> 00:29:53,172 మీరు సంస్కారవంతులు, మిస్టర్ చిల్డన్. 429 00:30:10,142 --> 00:30:13,062 హిట్లర్ యువ నాయకత్వపు సమావేశం రేపు 3:00 నుంచి 4:00కు 430 00:30:13,145 --> 00:30:16,225 వాయిదా పడిందని గుర్తు చేస్తున్నాము. 431 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 ఈ శరదృతువులో మీ టీకాలన్నిటినీ తీసుకోవడం మర్చిపోకండి. 432 00:30:17,858 --> 00:30:19,898 మనం మొదటి తరం ఒక కొత్త శకం 433 00:30:19,985 --> 00:30:21,695 ఆరోగ్యకరమైన శరీరమే బంగారు భవితకు కీలకం. 434 00:30:21,779 --> 00:30:23,359 జహర్ నల్ = ఏడాది సున్నా నూతన ఆరంభం 435 00:30:23,447 --> 00:30:24,617 రైక్ మిమ్మల్ని నమ్ముతుంది. 436 00:30:39,004 --> 00:30:41,474 షేక్‌స్పియర్ రాసిన మర్చెంట్ ఆఫ్ వెనిస్‌లో, 437 00:30:41,549 --> 00:30:46,719 షైలాక్ అనే పేరుగల ఎలాంటి దయా లేని యూదు వడ్డీ వ్యాపారి ప్రధాన ప్రతినాయకుడు. 438 00:30:46,804 --> 00:30:47,764 సున్నా. 439 00:30:47,846 --> 00:30:50,976 ఈ వ్యక్తి ఒక పౌండ్ మాంసం అడుగుతాడు. 440 00:30:51,058 --> 00:30:55,808 నిజమైన మనిషి మాంసం. రుణానికి బదులుగా. 441 00:30:56,272 --> 00:30:57,112 ధన్యవాదాలు. 442 00:30:57,189 --> 00:31:02,149 షైలాక్ ద్వారా, యూదుల నిజ ప్రవృత్తిని షేక్‌స్పియర్ మనకు తెలియచేస్తాడు, 443 00:31:02,236 --> 00:31:06,116 దుష్టత్వం, మోసం చేసే తత్వం, ఇంకా స్వార్ధం. 444 00:31:06,407 --> 00:31:07,407 చెప్పు, ట్రేసీ. 445 00:31:08,826 --> 00:31:12,406 షైలాక్ ఇలా చెప్పడం గుర్తించాను, "నువ్వు నన్ను గుచ్చితే, నాకు రక్తం రాదా?" 446 00:31:12,496 --> 00:31:13,786 అవును, అయితే? 447 00:31:13,872 --> 00:31:16,382 యూదులు మనుషులే అని రచయిత చెబుతున్నాడా? 448 00:31:19,378 --> 00:31:20,628 నేనెప్పుడూ అలా ఆలోచించలేదు. 449 00:31:20,713 --> 00:31:22,213 మనం ఇలాంటివి చదవకూడదు. 450 00:31:28,804 --> 00:31:31,974 సరి చేసినందుకు ధన్యవాదాలు, ట్రేసీ. 451 00:31:32,600 --> 00:31:33,930 నువ్వు అన్నది నిజం అనిపిస్తుంది. 452 00:31:34,435 --> 00:31:36,595 తరువాతి ఉపాధ్యాయుల సమావేశంలో, దీని గురించి మాట్లాడతాను, 453 00:31:36,687 --> 00:31:38,227 అప్పుడు దీనిని సరి చేస్తాము. 454 00:31:39,356 --> 00:31:40,646 అవును, సరి చేస్తాం. 455 00:31:42,443 --> 00:31:44,243 ఇక గణిత శాస్త్రంలోకి వెళదాం. 456 00:32:03,964 --> 00:32:04,974 నాకు ఇంకా అర్ధం కావట్లేదు. 457 00:32:09,970 --> 00:32:11,930 రెండు వైపులా సున్నా రావాలి. 458 00:32:12,306 --> 00:32:13,556 నీకు ఎలా వచ్చింది? 459 00:32:13,807 --> 00:32:16,477 చికాగోలో మీ బడిలో వర్గ సమీకరణాలు చదవలేదా? 460 00:32:17,519 --> 00:32:19,229 నేను చాలా క్లాసులు మిస్ అవాల్సి వచ్చింది. 461 00:32:21,565 --> 00:32:22,935 మనం మొదటి నుంచి ప్రారంభించాలా? 462 00:32:29,198 --> 00:32:30,118 నిన్ను మిస్ అయ్యాను. 463 00:32:42,127 --> 00:32:43,747 నేను చికాగోలో లేను. 464 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 రైక్‌కు బైట ఉన్నావా? 465 00:32:48,258 --> 00:32:53,508 నీకు ఆర్మ్‌బ్యాండ్స్‌ గురించి తెలియదు కాబట్టి అలా అనుకున్నాను... 466 00:32:58,352 --> 00:33:00,192 టీచర్లు మనకు భయపడడం చాలా వింతగా ఉంది. 467 00:33:01,647 --> 00:33:03,477 పిల్లలు నిజంగానే తల్లిదండ్రులకు చెబుతున్నారా? 468 00:33:03,565 --> 00:33:05,605 కొందరు, అవును. 469 00:33:05,693 --> 00:33:08,743 మాలో చాలా మంది ఇలా నటిస్తూ ఉన్నాం. 470 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 నాకు అది నచ్చలేదు. 471 00:33:12,658 --> 00:33:13,778 నాకు కూడా. 472 00:33:22,793 --> 00:33:24,383 నేను ఈ ప్రాంతంలో ఉన్నాను. 473 00:33:29,133 --> 00:33:30,383 స్లిమ్ హార్‌పో నేను రాజ ఈగను 474 00:33:46,233 --> 00:33:47,823 ఈ సంగీతం ఏమిటి? 475 00:33:49,486 --> 00:33:52,986 ఈ గాయకుడి స్వరం... వేరేగా ఉంది. 476 00:33:54,533 --> 00:33:55,453 అతను ఏమైనా... 477 00:33:56,869 --> 00:33:59,369 -అతను అలా... -తటస్థ మండలంలో నాకది లభించింది. 478 00:34:00,456 --> 00:34:01,866 అది నృత్యం కోసం చేసారు. 479 00:34:02,875 --> 00:34:04,325 నాతో డ్యాన్స్ చేస్తావా, హెన్రీ? 480 00:34:05,252 --> 00:34:07,672 సరే. తప్పకుండా. 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,848 నీకు ఇది నచ్చిందా? 482 00:34:15,929 --> 00:34:18,719 ఆ. ఇలా చేయడం సరైన పనే అంటావా? 483 00:34:18,807 --> 00:34:19,927 మాట్లాడకు, హెన్రీ. 484 00:34:37,034 --> 00:34:38,994 -వద్దు. ఆమీ! -నేను చెప్పేస్తాను! 485 00:34:39,077 --> 00:34:41,577 -వద్దు! అంత పని చేయకు! -చెబుతాను! చెప్పేస్తాను! 486 00:34:41,663 --> 00:34:44,923 -ఆమీ, వద్దు! వెనక్కిచ్చెయ్, పిల్ల దెయ్యమా! -నీ దగ్గర ఇది ఉండకూడదు! 487 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 -అది నీది కాదు! -అవును, నాదే! 488 00:34:46,543 --> 00:34:47,673 నీ దగ్గర ఉండకూడదు! 489 00:34:47,753 --> 00:34:50,883 ఏదో ఒకటి! నాకు ఇచ్చెయ్! వెనక్కి ఇవ్వు, పిల్ల దెయ్యమా! 490 00:34:52,216 --> 00:34:53,756 తలుపు తియ్యి! 491 00:34:53,842 --> 00:34:55,892 నువ్వు సమస్యలో ఉన్నావు! నేను నీ గురించి చెప్పేస్తాను! 492 00:34:55,969 --> 00:34:58,509 -అలాంటి పని చేయకు! తలుపు తియ్యి! -నాన్నకు కోపం రావడం ఖాయం! 493 00:34:59,807 --> 00:35:01,017 ఆమీ, ఆ రికార్డు వెంటనే ఇటివ్వు... 494 00:35:01,099 --> 00:35:02,939 -ఏం జరుగుతోంది? -సర్, నాకు తెలియదు. 495 00:35:03,018 --> 00:35:05,728 -...అది నీ తప్పు అవుతుంది! -నోర్ముయ్, తలుపు తియ్! 496 00:35:05,813 --> 00:35:07,693 ఇలా చేయడం నేరం, దానికి నీకు శిక్ష పడాలి! 497 00:35:07,773 --> 00:35:10,483 నువ్వు జాతి ద్రోహివి, నీకు నల్ల జాతీయులు ఇష్టమని నాన్నకు చెబుతా... 498 00:35:10,567 --> 00:35:11,777 ఆమీ, తలుపు తియ్యి. 499 00:35:15,405 --> 00:35:16,275 ఏం జరుగుతోంది? 500 00:35:16,657 --> 00:35:19,907 జెన్నిఫర్ ఈ రికార్డ్ వింటోంది. తటస్థ మండలం నుంచి దీన్ని తెచ్చింది. 501 00:35:19,993 --> 00:35:22,453 హెన్రీ ఐవర్‌తో సన్నిహితంగా డ్యాన్స్ చేస్తోంది. ఒకరికొకరు దగ్గరగా ఉన్నారు. 502 00:35:22,538 --> 00:35:26,078 -మేము అలా లేము! -జెన్నిఫర్, నా ఆఫీసులో ఉండు. 503 00:35:32,548 --> 00:35:34,338 నాన్నా, ఇది అలాంటి రికార్డులలో ఒకటి. 504 00:35:34,424 --> 00:35:36,014 వాటిని తను తటస్థ మండలం నుంచి తెచ్చింది. 505 00:35:36,093 --> 00:35:37,853 రెసిస్టెన్స్ రేడియోను ఆమె ప్రతి రాత్రి వింటుంది. 506 00:35:37,928 --> 00:35:38,798 శాంతించు. 507 00:35:39,054 --> 00:35:41,974 సొంత కుటుంబాలలో అయినా సరే, చెడు ప్రవర్తన గురించి చెప్పాలని 508 00:35:42,057 --> 00:35:43,557 ఇవాళ బడిలో మాకు చెప్పారు. 509 00:35:43,642 --> 00:35:47,152 -మేము తప్పక చెప్పాలి. -సరే, నాకు చెబుతున్నావు. 510 00:35:48,230 --> 00:35:49,570 -అది లెక్కలోకి వస్తుందా? -అవును. 511 00:35:51,191 --> 00:35:54,951 నీ పని నువ్వు చేశావు. ఇక్కడ అసలు తప్పు నాది. 512 00:35:56,697 --> 00:35:58,197 కానీ మీరు తప్పు ఏమీ చేయలేదు. 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,155 ఇది నా రికార్డ్. 514 00:36:02,828 --> 00:36:06,458 గెస్టాపో చేస్తున్న కేసులో ఇది సాక్ష్యం. 515 00:36:06,874 --> 00:36:09,504 -ఇది మీదా? -అవును. 516 00:36:11,044 --> 00:36:13,264 దానిని తటస్థ మండలం నుంచి అక్క తెచ్చిందని అనుకున్నాను. 517 00:36:13,338 --> 00:36:18,388 చిన్నీ, అందుకే ఏవైనా ఆరోపణలు చేేసే ముందు మనం చాలా జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 518 00:36:19,303 --> 00:36:21,563 ప్రత్యేకించి మనం ప్రేమించే వ్యక్తుల పైన చేసేప్పుడు. 519 00:36:47,748 --> 00:36:52,418 ఇది ఎంత ప్రమాదకరమో నీకేమైనా అంచనా ఉందా? 520 00:36:52,502 --> 00:36:54,632 సంగీతమే కదా. అందులో పెద్ద విషయమేముంది? 521 00:36:54,713 --> 00:36:59,893 దానికి జవాబు నీకు తెలుసు. ఇది మన కుటుంబంలో ఉండకూడదు. 522 00:36:59,968 --> 00:37:01,218 "మన కుటుంబం" అంటే మీ ఉద్దేశ్యం ఏంటి? 523 00:37:01,303 --> 00:37:03,183 నేను ఏం అంటున్నానో నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. 524 00:37:10,979 --> 00:37:12,399 ఇదంతా నా తప్పు. 525 00:37:14,358 --> 00:37:16,608 మిమ్మల్ని ఇంతకాలం బైట ఉంచకుండా ఉండాల్సింది. 526 00:37:16,693 --> 00:37:17,743 నాన్నా. 527 00:37:22,199 --> 00:37:23,699 విను, నాకు తెలుసు... 528 00:37:25,661 --> 00:37:28,411 తటస్థ మండలంలో ఉన్నప్పుడు నువ్వు కొన్ని విషయాలు 529 00:37:30,082 --> 00:37:31,332 విని ఉంటావని నాకు తెలుసు. 530 00:37:32,918 --> 00:37:34,128 రేడియోలో విన్నావా? 531 00:37:35,629 --> 00:37:36,799 అవి నిజం కావు. 532 00:37:37,839 --> 00:37:40,879 అక్కడ నువ్వు విన్నవన్నీ, అబద్ధాలే. 533 00:37:43,887 --> 00:37:45,097 సరేనా? 534 00:37:51,269 --> 00:37:54,019 ఇక్కడ నిబంధనలు వేరుగా ఉంటాయి. నీకా సంగతి తెలుసు. 535 00:37:54,940 --> 00:37:56,440 కొన్ని ఎలా జరుగుతాయంటే... 536 00:37:59,528 --> 00:38:01,818 కనీసం నేను కూడా నిన్ను కాపాడలేను. 537 00:39:01,131 --> 00:39:02,171 అమ్మా? 538 00:39:02,466 --> 00:39:05,046 జెన్నీ, నా పాపా. హాయ్. 539 00:39:08,013 --> 00:39:09,353 అమ్మా! 540 00:39:09,973 --> 00:39:10,853 హే. 541 00:39:12,976 --> 00:39:14,016 హే, ఏం జరిగింది? 542 00:39:14,102 --> 00:39:17,902 నేను తిరిగి పొలానికి వచ్చేస్తాను. నాకు నీతో ఉండాలని ఉంది. 543 00:39:17,981 --> 00:39:19,231 ఓ బస్ ఉంది, నేను చూశాను. 544 00:39:19,316 --> 00:39:21,816 వద్దు. అలా చేయకూడదు, బుజ్జీ. అది చాలా ప్రమాదకరం. 545 00:39:21,902 --> 00:39:24,322 ప్లీజ్, అమ్మా. నేనిక్కడ ఉండలేను. 546 00:39:25,447 --> 00:39:27,157 ఏం జరిగింది, తల్లీ? 547 00:39:27,240 --> 00:39:29,620 నేనిక్కడి దాన్ని కాదమ్మా. ప్లీజ్. 548 00:39:29,701 --> 00:39:32,371 మనం దీన్ని దాటగలం. సరేనా? 549 00:39:33,163 --> 00:39:37,633 నీతో జీవించాలని ఉంది. నాకిక్కడ నచ్చలేదు. నేనిక్కడ ఉండలేను. 550 00:39:38,794 --> 00:39:40,304 ప్లీజ్. 551 00:39:40,378 --> 00:39:42,458 సరే, నా కోసం ధృడంగా ఉండు. సరేనా? 552 00:39:42,881 --> 00:39:44,631 నిన్ను మిస్సవుతున్నా, అమ్మా. 553 00:39:44,841 --> 00:39:46,681 మనస్ఫూర్తిగా నువ్వంటే నాకిష్టం. 554 00:40:03,527 --> 00:40:07,107 మీ దర్యాప్తు పూర్తయిందనుకుంటాను, ఇన్‌స్పెక్టర్ కిడో? 555 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 దురదృష్టవశాత్తూ ఇంటరాగేషన్‌లో మింగస్ జోన్స్ చనిపోయాడు. 556 00:40:10,534 --> 00:40:14,704 అది నిరుత్సాహకరం. ఫర్లేదు. అతడికి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యాలు బలంగా ఉన్నాయి. 557 00:40:14,788 --> 00:40:17,788 అతని తోటి కుట్రదారుల కోసం నా పరిశోధన కొనసాగిస్తాను. 558 00:40:17,874 --> 00:40:19,634 నాకు దీని ముగింపు కావాలి, కిడో. 559 00:40:20,001 --> 00:40:23,461 రేపు ఉదయం వార్తా పత్రికలలో హంతకుడు మింగస్ జోన్స్ ఫోటో వస్తుంది, 560 00:40:23,547 --> 00:40:25,467 అతడిని అరెస్ట్ చేసిన అధికారులతో సహా. 561 00:40:25,549 --> 00:40:28,259 అలాగే, జనరల్. మేమింకా దర్యాప్తు చేస్తున్నాం. 562 00:40:28,343 --> 00:40:31,053 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ప్రజలకు, ఇంకా టోక్యోలో మన నేతలకు 563 00:40:31,138 --> 00:40:34,018 టగోమి హత్యను కెంపెటయ్ పరిష్కరించిందని తెలియాలి. 564 00:40:34,099 --> 00:40:34,929 కథకు ముగింపు. 565 00:40:37,310 --> 00:40:38,730 కిడో, మన పై కన్నేసి ఉంచారు. 566 00:40:39,563 --> 00:40:43,943 వాళ్లు మసూడాను పంపుతున్నారు. మన ధృడ నియంత్రణను చూపాలి. 567 00:40:44,943 --> 00:40:48,283 ఎలాంటి తప్పులు జరగకూడదు. 568 00:42:15,659 --> 00:42:16,829 కల్నల్ కిడో. 569 00:42:17,160 --> 00:42:20,830 మా ఏర్పాట్లను మీకు దగ్గరుండి చూపించమని జనరల్ యమోరీ చెప్పారు. 570 00:42:20,914 --> 00:42:23,044 పశ్చిమ అమెరికానా కళాఖండాల వేలం 571 00:42:23,124 --> 00:42:23,964 ఆపండి! 572 00:42:26,211 --> 00:42:30,171 ఆపాలా? అలాగే. విరామానికి సంతోషమే. ఇది బరువుగా ఉంది. 573 00:42:31,049 --> 00:42:32,379 దీనిని విప్పి చూపించండి. 574 00:42:33,051 --> 00:42:34,391 విడదీయమని ఆయన అంటున్నారు. 575 00:42:34,886 --> 00:42:36,716 -లేదు, అది... -క్షమించాలి. 576 00:42:36,805 --> 00:42:38,385 చీఫ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ కిడో సాన్? 577 00:42:39,349 --> 00:42:42,439 చీఫ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ కిడో సాన్. స్వాగతం. 578 00:42:43,186 --> 00:42:46,556 క్షమించండి, ఇది సాంప్రదాయ అమెరికన్ బార్బెక్యూ. 579 00:42:47,107 --> 00:42:50,237 ఇది కలిపి వెల్డింగ్ చేయబడింది, దీన్ని విడదీయడం అసాధ్యం. 580 00:42:50,902 --> 00:42:52,032 దానిని తెరవండి. 581 00:43:03,790 --> 00:43:05,920 మంత్రి టగోమి హత్య కేసును విజయవంతంగా పరిష్కరించినందుకు 582 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 మీకు అభినందననలు తెలుపుతున్నాను, సర్. 583 00:43:12,340 --> 00:43:14,800 ఇంటి లోపలి వైపు చూపించండి. 584 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 నేను వస్తున్నాను 585 00:43:24,769 --> 00:43:27,769 ఇక, ఇది రిసెప్షన్ ప్రదేశం. 586 00:43:28,106 --> 00:43:30,316 మీరు చూస్తున్నట్లుగా, ఇక్కడంతా పాశ్చాత్య నేపథ్యం పెట్టాం. 587 00:43:30,400 --> 00:43:32,650 ప్రతి గదిలో సాయుధ గార్డులు ఉండాలి. 588 00:43:33,111 --> 00:43:34,111 అది నిజంగా అవసరమా? 589 00:43:34,195 --> 00:43:37,615 పరిసరాలకు కొంత ఇబ్బంది. బహుశా... 590 00:43:37,699 --> 00:43:39,199 ఇప్పటికే ఆ పని చేశాము. 591 00:43:42,037 --> 00:43:46,997 ఇక్కడి నుంచి, అందరికీ 592 00:43:47,667 --> 00:43:50,747 కళను, పురాతన వస్తువులను పరీక్షించే అవకాశం ఉంటుంది. 593 00:43:52,130 --> 00:43:53,670 బిల్ పికెట్ 'ద బుల్-డాగర్' - థ్రిల్స్! నవ్వులు కూడా! 594 00:43:53,757 --> 00:43:55,297 దీని విలువ ఎంతుంటుంది? 595 00:43:56,509 --> 00:44:01,929 ఇది, చాలా అరుదైనది. సేకరణలో అత్యుత్తమమైనది. 596 00:44:03,266 --> 00:44:07,266 మనం మళ్లీ చూడలేని ఓ సంస్కృతి యొక్క విలువైన చిహ్నం. 597 00:44:10,315 --> 00:44:11,605 అల్పమైనది. 598 00:44:28,291 --> 00:44:30,291 లేదు, అది కింది అంతస్థులో ఫ్రిజ్‌లో ఉంచాలి. 599 00:44:30,377 --> 00:44:31,587 -ఆమెకు దారి చూపిస్తావా? -సరే, పరవాలేదు. 600 00:44:31,669 --> 00:44:33,379 నా కోసం ఇటు రండి, సర్. ధన్యవాదాలు. 601 00:44:33,838 --> 00:44:36,298 ఆహారం తీసుకురావడానికి జపనీయులను ఉంచాల్సింది. 602 00:44:37,258 --> 00:44:42,008 బడుంగ్ స్ట్రైట్‌ యుద్ధాన్ని నిర్వహించాను, ఈ పార్టీని నేను నిర్వహించగలననుకుంటాను. 603 00:44:42,097 --> 00:44:47,227 కల్నల్, తీవ్రవాదానికి వ్యతిరేకంగా ప్రజలను కాపాడేందుకు విభిన్న నైపుణ్యం కావాలి. 604 00:45:03,618 --> 00:45:04,988 ఆ మాంసం కూలర్‌లో పెట్టాలి. 605 00:45:05,412 --> 00:45:06,962 నేను దారి చూపుతాను. 606 00:45:11,042 --> 00:45:12,212 నేను పట్టుకున్నా. 607 00:45:16,047 --> 00:45:17,337 మీకు ఓ సందేశం, సర్. 608 00:45:17,507 --> 00:45:18,717 ఏమిటి అది? 609 00:45:18,967 --> 00:45:20,507 టోకో ప్రధాన కార్యాలయం నుంచి. 610 00:45:21,386 --> 00:45:25,056 ఇవాళ ఇంటర్వ్యూకి మీ అబ్బాయి హాజరు కాలేదు. 611 00:45:30,895 --> 00:45:34,355 వడ్డించే ముందు ప్రతి వంటకం అతనితో తినిపించండి. 612 00:45:47,912 --> 00:45:49,042 టోరు. 613 00:45:59,966 --> 00:46:01,296 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 614 00:46:11,519 --> 00:46:12,439 ఇవాళంతా ఎక్కడ ఉన్నావు? 615 00:46:16,232 --> 00:46:18,782 టోకో కార్యదర్శికి ఆమె పొరపడిందని చెప్పాను. 616 00:46:21,279 --> 00:46:23,489 నీ ఇంటర్వ్యూ రేపటికి ఏర్పాటు చేసారు. 617 00:46:38,671 --> 00:46:41,471 నువ్వు ఇంటర్వ్యూకు ఎందుకు హాజరు కాలేదు? 618 00:46:44,385 --> 00:46:46,925 క్షమించండి, దయచేసి. 619 00:46:48,890 --> 00:46:49,970 నాకు బాగాలేదు. 620 00:46:51,184 --> 00:46:52,604 దాని అర్ధం ఏమిటి? 621 00:46:55,438 --> 00:46:57,518 నాకు అంత శక్తి లేదు. 622 00:47:00,109 --> 00:47:01,439 ఒక బలహీన వ్యక్తి 623 00:47:03,238 --> 00:47:06,368 కిన్చి కున్చోను సంపాదించలేడు. 624 00:47:06,908 --> 00:47:09,198 మంచూరియాలో ఎంతో ధైర్యంగా పోరాడావు. 625 00:47:09,661 --> 00:47:13,711 ఇంటర్వ్యూ కోసం నీ పతకాన్ని రేపు నువ్వు ధరించాలి. 626 00:47:32,892 --> 00:47:35,902 అంతా ఎలా జరగాలో అలాగే జరుగుతుంది. 627 00:47:47,907 --> 00:47:50,947 ప్రతీ వివరాన్ని పలుమార్లు తనిఖీ చేశాం. 628 00:47:52,245 --> 00:47:54,405 రేపటి కోసం ఇవాళ విశ్రాంతి తీసుకో. 629 00:48:17,854 --> 00:48:19,654 ఆక్రమణ మొదలు అయినప్పుడు... 630 00:48:22,358 --> 00:48:24,358 సామూహిక హత్యలు జరిగాయి, 631 00:48:25,862 --> 00:48:29,412 నా గది నుంచి బయటకు రావడానికే నేను భయపడ్డాను. 632 00:48:31,576 --> 00:48:35,036 అందుకే, వారాలపాటు దాక్కున్నాను. 633 00:48:36,205 --> 00:48:37,205 వారాలు. 634 00:48:38,666 --> 00:48:40,416 అక్కడ విద్యుత్ లేదు, 635 00:48:41,794 --> 00:48:46,424 నాకు విపరీతమైన ఆకలి వేసి ఎలుకలను తిన్నాను. 636 00:48:47,425 --> 00:48:49,385 వెచ్చదనం కోసం పుస్తకాలు కాల్చాను. 637 00:48:52,138 --> 00:48:53,848 ఇక నిన్న, 638 00:48:57,101 --> 00:49:01,861 యువరాణి తన రాకతో నన్ను ధన్యుడిని చేసారు. 639 00:49:04,567 --> 00:49:06,737 నా దుకాణానికి వచ్చారు. 640 00:49:07,862 --> 00:49:10,322 నన్ను నేనే గుర్తించలేకపోయాను. 641 00:49:10,406 --> 00:49:14,286 తన రాకతో కంటే ఎక్కువగానే నిన్ను యువరాణి ధన్యుడిని చేసారు, చిల్డన్ సాన్. 642 00:49:15,078 --> 00:49:19,418 అత్యున్నత స్థాయిగల వ్యక్తిగా ఆమె నీతో వ్యక్తిగతంగా మాట్లాడారు. 643 00:49:23,920 --> 00:49:25,550 నీకు టీ ఇవ్వమంటావా? 644 00:49:27,173 --> 00:49:28,723 నిజంగా అంటున్నావా? 645 00:49:28,800 --> 00:49:32,720 అవును. నువ్వు ఇప్పుడు గౌరవనీయుడివి. 646 00:49:35,848 --> 00:49:37,598 నాకు టీ ఇష్టం, యుకికో. 647 00:49:37,684 --> 00:49:38,524 అలాగే. 648 00:50:47,211 --> 00:50:51,341 నీ ముఖ్యమైన విధిలో భాగంగా నీకు సేవ చేసేందుకు నేను సంతోషిస్తున్నాను. 649 00:50:54,135 --> 00:50:56,345 నేను కూడా, గర్విస్తున్నాను. 650 00:50:57,180 --> 00:50:58,680 చిల్డన్ సాన్. 651 00:51:00,850 --> 00:51:02,480 దయచేసి నన్ను రాబర్ట్ అని పిలువు. 652 00:51:09,525 --> 00:51:10,775 ఇలా చేయడం బాగుంది. 653 00:51:11,819 --> 00:51:12,649 అవును. 654 00:51:13,154 --> 00:51:14,364 ఇదుగో చేస్తున్నాం. 655 00:51:16,199 --> 00:51:17,699 నోరు మూసుకోండి! 656 00:51:19,869 --> 00:51:21,409 కాసేపు ఆగు, మా పని దాదాపు అయిపోతోంది! 657 00:51:21,496 --> 00:51:24,496 వద్దు, వద్దు, మా పని కాలేదు! 658 00:51:37,053 --> 00:51:39,393 ఈ అద్దె ఇంటి నుంచి వెంటనే బైట పడాలని ఉంది. 659 00:51:41,557 --> 00:51:43,347 మన సొంతంగా ఒక చోటు తీసుకోవాలి. 660 00:51:45,102 --> 00:51:47,062 ముందు మనం రేపటిని దాటాలి. 661 00:51:47,897 --> 00:51:49,267 అది నియంత్రణలో ఉంది. 662 00:51:54,111 --> 00:51:56,491 శ్వేత జాతీయులపై ఆధారపడడాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతున్నాను. 663 00:51:56,572 --> 00:51:59,032 దాని గురించి నేనిప్పుడు మాట్లాడాలని అనుకోవడం లేదు. 664 00:52:02,829 --> 00:52:06,289 ఒక నిమిషం పాటు కలలు కనాలనుకుంటున్నాను. 665 00:52:08,584 --> 00:52:13,014 మన సొంత ప్రదేశం గురించి, వీటన్నిటికి దూరంగా. 666 00:52:17,760 --> 00:52:18,850 సరే. 667 00:52:22,014 --> 00:52:25,394 నా మనసు పొరలలో ఈ చిత్రం ఉంది. 668 00:52:27,520 --> 00:52:32,650 నీలం రంగు ఇల్లు, ఎర్ర గులాబీలు. 669 00:52:34,235 --> 00:52:35,185 నీలం ఇల్లా? 670 00:52:37,154 --> 00:52:39,664 అవును. ముదురు నీలం. 671 00:52:43,786 --> 00:52:45,536 మనకు కూరగాయల తోట ఉండాలి. 672 00:52:47,498 --> 00:52:48,668 మనతో కొందరు పిల్లలు. 673 00:52:48,749 --> 00:52:52,959 సరే.మనం కమ్యూనిస్టులం అని ఓసారి గుర్తు చేయనా? 674 00:52:53,045 --> 00:52:56,465 సరేనా? నువ్వు ఆ ఆస్తుల విషయం మాట్లాడే ముందు చెబుతున్నా. 675 00:52:56,549 --> 00:52:59,679 నాకు తెలుసు. తెలుసు. 676 00:53:01,387 --> 00:53:03,637 ఏదేమైనా, మనకు పిల్లలు ఉండరు. 677 00:53:12,023 --> 00:53:14,573 నన్ను క్షమించు, బేబ్. సారీ. కేవలం... 678 00:53:15,902 --> 00:53:17,742 కలల ప్రపంచంలో మనం బ్రతకలేం, బేబ్. 679 00:53:17,820 --> 00:53:18,950 పరవాలేదు. 680 00:53:21,490 --> 00:53:24,740 నేను పిల్లలను కనలేనని తెలుసు. కానీ మనకు పిల్లలు ఉండకూడదని లేదుగా. 681 00:53:27,246 --> 00:53:29,166 తప్పకుండా. 682 00:53:34,921 --> 00:53:38,131 రేపు మనం సాధించబోతున్నాం. జెపిఎస్‌ను మనం వణికించబోతున్నాం, 683 00:53:38,215 --> 00:53:43,845 ఆఖరుకు మన సొంత చోటును చూసుకుంటాం. అదేమీ కలల ప్రపంచం కాదు. 684 00:53:48,142 --> 00:53:49,812 నువ్వెలా అంటే అలా. 685 00:53:52,980 --> 00:53:54,190 అదే అంటాను. 686 00:54:38,442 --> 00:54:41,702 "ఇక్కడ ప్రజలకు శిరచ్ఛేదనం చేయడం వారికి చాలా ఇష్టం. 687 00:54:41,779 --> 00:54:44,619 "ఇంకా ఎవరైనా ఇక్కడ బతికి ఉంటే ఆశ్చర్యమే. 688 00:54:44,991 --> 00:54:48,081 "ఆమె ఏదో విధంగా తప్పించుకునేందుకు చూస్తోంది, 689 00:54:48,160 --> 00:54:51,080 "ఎవరికీ కనిపించకుండా వెళ్లగలనా లేదా అని ఆలోచిస్తోంది, 690 00:54:51,622 --> 00:54:54,922 "గాలిలో ఏదో ఆసక్తిగా కదలడం ఆమె గమనించింది. 691 00:54:55,668 --> 00:54:57,798 "అది మొదట ఆమెకు గజిబిజిగా తోచింది. 692 00:54:58,004 --> 00:54:59,964 "ఒకటి రెండు నిమిషాలు చూసిన తరువాత, 693 00:55:00,047 --> 00:55:04,257 "అది చిరునవ్వు అని ఆమెకు అర్థమయ్యాక, తనకు తనే ఇలా చెప్పుకుంది, 694 00:55:04,343 --> 00:55:05,933 "అది చెషిర్ పిల్లి. 695 00:55:06,387 --> 00:55:09,137 "'ఇప్పుడు నాకు మాట్లాడడానికి ఒకరున్నారు." 696 00:55:11,142 --> 00:55:13,772 సరే. ఇవాల్టికి ఇది చాలు. సరేనా? 697 00:55:13,853 --> 00:55:14,903 ఇంకా కొంచెం చెప్పవా? 698 00:55:14,979 --> 00:55:17,149 రేపు స్కూల్ ఉంది, బుజ్జీ. ఊరుకో. 699 00:55:19,108 --> 00:55:22,148 అలిస్ కావాలనుకోవడం నాకు ఆశ్చర్యం అనిపించింది. 700 00:55:23,446 --> 00:55:24,696 నువ్వు ఆమె కథ చదివేంత చిన్నదానివి అనుకోలేదు. 701 00:55:25,406 --> 00:55:26,816 నిన్ను మిస్ అయ్యాను, నాన్నా. 702 00:55:27,241 --> 00:55:31,621 నిన్ను కూడా, బుజ్జీ. నిద్రపో. రేపు ఉదయం కలుద్దాం. 703 00:55:31,871 --> 00:55:32,711 నాన్నా. 704 00:55:34,165 --> 00:55:36,495 నీ చిన్నప్పుడు ఎవరైనా నల్ల జాతీయులు ఇక్కడ ఉన్నారాా? 705 00:55:41,630 --> 00:55:44,800 నేను పెరుగుతున్నప్పుడు కొందరు ఉన్నారు. ఎందుకు? 706 00:55:44,884 --> 00:55:48,104 అదెలా ఉంటుందని ఆలోచిస్తున్నా. వారితో నువ్వు ఆడుకున్నావా? 707 00:55:51,182 --> 00:55:53,352 నిజానికి కాదు. కానీ వాళ్లు నాకు తెలుసు. 708 00:55:54,268 --> 00:55:55,768 నీకు వాళ్లు నచ్చారా? 709 00:55:57,813 --> 00:55:59,573 వాళ్ల గురించి నాకు అంతగా తెలియదు. 710 00:56:00,191 --> 00:56:02,151 ఇక్కడ ఇప్పుడు నల్ల జాతీయులు అసలు ఎందుకు లేరు? 711 00:56:03,569 --> 00:56:05,319 సరే, నీకు బడిలో ఏం నేర్పిస్తున్నారు? 712 00:56:05,446 --> 00:56:09,576 వాళ్లు తమ సొంత ప్రదేశానికి వెళ్లిపోయారు, ఆఫ్రికా. రైక్ కోసం పని చేస్తున్నారు. 713 00:56:09,825 --> 00:56:11,365 సరే, జవాబు అదే కదా. 714 00:56:11,744 --> 00:56:15,294 కానీ ఎందుకు? వాళ్లెందుకు ఇక్కడ ఉండకూడదు? 715 00:56:15,372 --> 00:56:18,002 అదీ, వాళ్లకు అక్కడ ఉండడం ఇష్టం. అంటే, అదే మంచిది. 716 00:56:20,002 --> 00:56:21,842 తటస్థ మండలంలో నేను నల్ల జాతీయులను చూశాను. 717 00:56:24,173 --> 00:56:25,383 అది కాస్త భయం వేసేది. 718 00:56:25,466 --> 00:56:28,966 సరే, ఇప్పుడు ఇంట్లో క్షేమంగా ఉన్నావు, ఇంకా ఇక్కడే ఉండబోతున్నావు, సరేనా? 719 00:56:29,303 --> 00:56:31,263 నిద్రపో. ఉదయాన్నే కలుద్దాం. 720 00:56:39,647 --> 00:56:41,317 సరే. లైట్స్ తీసేశా, జెన్నిఫర్. 721 00:56:44,151 --> 00:56:45,281 అది నిజం కాదు. 722 00:56:46,612 --> 00:56:48,202 నువ్వు తనకు చెప్పిన మాటలు. 723 00:57:01,418 --> 00:57:03,208 ఈ విషయం గురించి మనం తరువాత మాట్లాడుకుందాం.