1 00:00:05,423 --> 00:00:07,303 BISHER BEI Alle diese Filme 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,302 zeigen eine Realität wie die unsere, aber eine andere. 3 00:00:11,679 --> 00:00:15,519 Einige von uns sind böse oder nett in der einen Realität 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,773 und böse oder nett in der anderen, 5 00:00:19,145 --> 00:00:20,895 aber die meisten sind anders. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,729 Als für Thomas Smith die Stunde der Entscheidung nahte, 7 00:00:25,067 --> 00:00:30,407 zeigte er sich der Situation gewachsen und machte seinem Vater alle Ehre. 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,121 Der Reichsführer glaubt an Erscheinungen, spektrale Phänomene. 9 00:00:34,493 --> 00:00:37,163 Wir könnten mit ihm im Jenseits reden. 10 00:00:37,538 --> 00:00:40,878 Was hast du genommen? - Ich habe meine Pillen weggeschmissen. 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,838 Du bist stark, aber ich muss dich beschützen. 12 00:00:44,170 --> 00:00:48,920 Die Schule hat angerufen. Jennifer muss getestet werden. Wenn sie was finden ... 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,430 Halt. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,140 Komm bitte nach Hause. 15 00:00:53,888 --> 00:00:57,518 Ich liebe dich, John. Aber ich bin vor dir geflohen. 16 00:00:59,059 --> 00:01:04,229 Sie haben mein tiefstes Mitgefühl für den Verlust Ihres einzigen Sohnes. 17 00:01:04,607 --> 00:01:08,437 Ich habe das Gleiche durchgemacht. Sie zeigten in Berlin einen Film. 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,409 Den Film gab ich Chief Inspector Kido. 19 00:01:11,781 --> 00:01:14,701 Sie haben den Krieg verhindert. - Wir haben sie getäuscht. 20 00:01:15,075 --> 00:01:18,905 Bald wird den Nazis klar, dass sie uns hätten angreifen können. 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,998 Mein Vater wurde vom Militär benutzt. 22 00:01:22,333 --> 00:01:28,133 Er war nur eine Marionette. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,506 Mein Mann fürchtet, dass uns unser Kaiserreich entgleitet. 24 00:01:31,884 --> 00:01:35,724 Eins ist sicher. Die Nazis sind hinter den Pazifikstaaten her. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,306 Wenn sie Schwäche wittern, schlagen sie zu. 26 00:01:39,975 --> 00:01:42,515 Wyatt Price? - Ich habe dich hergebracht. 27 00:01:42,978 --> 00:01:47,268 Sag endlich, was los ist. - Schon mal vom "Mann im hohen Schloss" gehört? 28 00:01:48,108 --> 00:01:51,028 Warum hilfst du mir? - Die haben meine Familie in Irland getötet, 29 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 und in New York. 30 00:01:52,988 --> 00:01:56,618 Keine Ahnung, ob der Film wahr ist, aber er hat mich nachdenklich gemacht. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,952 Er beweist, dass es anders geht. 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,618 Diese Welt geht unter, wenn wir nichts tun. 33 00:02:02,998 --> 00:02:05,378 Bald wird alles noch schlimmer. 34 00:02:06,168 --> 00:02:07,748 Wir müssen sie ändern. 35 00:02:11,715 --> 00:02:15,965 Man sieht dieses Motiv überall in San Francisco und in der Neutralen Zone. 36 00:02:16,345 --> 00:02:19,885 Ich dachte nicht, dass es von Ihnen ist. Wo haben Sie ihn gesehen? 37 00:02:20,266 --> 00:02:21,266 Denver. 38 00:02:23,686 --> 00:02:25,016 Wo ist er? 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,226 Wir kennen uns, Mr. Frink. 40 00:02:28,357 --> 00:02:31,027 Weil ich zu schwach war, ließ ich Sie entkommen. 41 00:02:31,402 --> 00:02:33,952 Das war mein Fehler. 42 00:02:34,572 --> 00:02:37,072 Und was ist die Nebenwelt? 43 00:02:37,449 --> 00:02:40,999 Die nächste Welt. Eine Parallelwelt. Und wenn wir sie erreichen, 44 00:02:41,370 --> 00:02:44,160 und die Welt danach, und die Welt danach, 45 00:02:44,832 --> 00:02:46,792 ist das Reich überall. 46 00:02:49,003 --> 00:02:53,173 Am heutigen Tage reißen wir das Alte ein. 47 00:02:53,716 --> 00:02:58,046 Heute feiern wir das Ende der Geschichte. 48 00:02:58,971 --> 00:03:03,141 Und den Anfang unserer Zukunft! 49 00:03:06,812 --> 00:03:11,072 Führen wir häufigere Versuche durch. In noch größerem Umfang. 50 00:03:11,442 --> 00:03:14,282 Damit hier bald Truppen durchmarschieren! 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 Da oben ist wer. - Los! 52 00:03:20,159 --> 00:03:22,369 Eine Granate, weg hier. - Juliana! 53 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 Nein! 54 00:03:26,457 --> 00:03:29,877 Hallo, Juliana. Sie waren umtriebig seit unserem letzten Treffen. 55 00:03:30,586 --> 00:03:34,086 Als Thomas zu mir kam, waren seine Schamgefühle herzzerreißend. 56 00:03:34,715 --> 00:03:37,885 Ihm zu sagen, wie sehr Sie ihn lieben, reichte nicht, 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,757 ihn vor seiner Erziehung zu retten. 58 00:03:41,138 --> 00:03:44,678 Vier Personen wurden ins Portal geschickt. Nur eine ging hindurch. 59 00:03:45,059 --> 00:03:48,519 Was auch immer Ihre Leute geplant haben, es wird nicht funktionieren. 60 00:03:48,896 --> 00:03:51,516 Sie konnte die Parallelwelt betreten, 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,279 weil sie dort nicht existierte. 62 00:04:58,507 --> 00:04:59,927 Himmel. 63 00:05:00,592 --> 00:05:02,642 Nicht bewegen. Was ist passiert? 64 00:05:03,012 --> 00:05:04,972 Bitte, nicht bewegen. Alles gut. 65 00:05:05,806 --> 00:05:08,056 Ich bringe Sie ins Krankenhaus. 66 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 Ich helfe Ihnen hoch. 67 00:06:44,988 --> 00:06:48,528 EIN JAHR SPÄTER 68 00:07:16,770 --> 00:07:20,020 Eure Hoheit. Erlaubt mir, Euch hineinzubegleiten. 69 00:07:55,934 --> 00:07:58,604 Frieden und Harmonie. 70 00:07:58,979 --> 00:08:04,359 Diese Worte beschreiben den Kern dessen, wofür Minister Tagomi sich einsetzte. 71 00:08:06,278 --> 00:08:08,908 Er wurde ermordet. 72 00:08:09,364 --> 00:08:11,664 Zu einem Zeitpunkt, 73 00:08:12,576 --> 00:08:15,076 da wir ihn am meisten brauchen. 74 00:08:17,998 --> 00:08:22,248 Er verkörperte Japans Seele. 75 00:08:22,628 --> 00:08:26,468 Die wahre Seele Japans. 76 00:08:28,383 --> 00:08:32,513 Diese Seele verlieren wir mit jedem Tag, 77 00:08:33,722 --> 00:08:37,522 da das japanische Reich von Ehrgeiz zerfressen wird. 78 00:08:38,644 --> 00:08:41,524 Gewalt erzeugt Gegengewalt. 79 00:08:42,898 --> 00:08:47,188 Das hat uns zur Situation in San Francisco geführt. 80 00:08:48,153 --> 00:08:49,533 Frechheit. 81 00:08:51,448 --> 00:08:53,368 Ich beabsichtige, 82 00:08:53,742 --> 00:08:57,412 Minister Tagomis Arbeit weiterzuführen 83 00:08:58,497 --> 00:09:00,207 bis zur Vollendung. 84 00:09:13,303 --> 00:09:17,433 Wie dreist. Sie hat sich nicht in politische Angelegenheiten einzumischen. 85 00:09:18,642 --> 00:09:22,192 Und wir haben das Kaiserhaus nicht zu hinterfragen. 86 00:09:23,897 --> 00:09:27,937 Sie steckt ihre Nase in unsere Angelegenheiten. Das ist würdelos. 87 00:09:32,990 --> 00:09:34,570 Chief Inspector. 88 00:09:37,160 --> 00:09:39,500 Finden Sie Tagomis Mörder. 89 00:09:39,871 --> 00:09:43,501 Ich werde alles daran setzen. - Und wenn es Ihnen gelingt, 90 00:09:44,668 --> 00:09:47,338 bringen Sie den Abschlussbericht zu mir. 91 00:09:47,713 --> 00:09:49,383 Direkt. 92 00:09:49,756 --> 00:09:51,966 Eure Hoheit. 93 00:10:01,143 --> 00:10:03,403 Das werden Sie unterlassen. 94 00:10:10,027 --> 00:10:12,067 General. - Colonel. 95 00:10:12,821 --> 00:10:17,491 Das Reich ist in die Neutrale Zone einmarschiert. 96 00:10:18,618 --> 00:10:21,158 In welchen Bereich? 97 00:10:22,164 --> 00:10:23,714 Denver. 98 00:10:32,424 --> 00:10:34,304 Rückzug! 99 00:10:39,681 --> 00:10:41,731 Zulu Neun, Lagebericht! 100 00:10:50,942 --> 00:10:53,862 Wir haben unsere Luftsicherung verloren. 101 00:10:55,947 --> 00:10:57,277 Scheiße. 102 00:10:57,657 --> 00:10:59,527 Pablo, zu mir. 103 00:11:01,286 --> 00:11:02,446 Lagebericht. 104 00:11:02,829 --> 00:11:07,209 Bravo in schweren Gefechten auf der Colfax. Panzer auf der 17. Straße. 105 00:11:28,730 --> 00:11:33,150 Bewegt sich der Zug schon? - Munition und Filme sind fast verladen. 106 00:11:33,527 --> 00:11:35,777 Noch zehn Minuten, dann sind sie in den Bergen. 107 00:11:39,783 --> 00:11:41,123 Ach du Scheiße. 108 00:11:41,993 --> 00:11:43,503 Feindliche Flieger! 109 00:11:44,079 --> 00:11:45,749 Weg hier! 110 00:11:46,123 --> 00:11:48,253 Ledette, weg hier! 111 00:12:35,964 --> 00:12:37,474 Wyatt. 112 00:12:38,467 --> 00:12:40,007 Wyatt. 113 00:12:40,760 --> 00:12:42,470 Wir müssen sofort weg. 114 00:12:43,680 --> 00:12:45,890 Die Filme und Waffen? - Weg. 115 00:13:05,869 --> 00:13:08,119 Erzähl mir nicht, dass dir da keiner abgeht. 116 00:13:10,332 --> 00:13:14,542 So viel Spaß hatten wir nicht seit der Nummer mit den Japsen in Samoa. 117 00:13:14,920 --> 00:13:17,010 Ich habe ein Geschenk für dich. 118 00:13:30,060 --> 00:13:31,850 Erweist du uns die Ehre? 119 00:14:01,091 --> 00:14:03,551 Ich dachte, ich mache dir damit eine Freude. 120 00:14:08,723 --> 00:14:11,063 Das ist bloß Zelluloid, Bill. 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Und Wyatt Price. 122 00:14:14,563 --> 00:14:19,323 Sein Arsch gehört dir. Das war immerhin sein ganzer Nachschub. - Möglich. 123 00:14:19,693 --> 00:14:23,663 Die Japsen regen sich natürlich auf. - Ach, lass sie doch. 124 00:14:24,030 --> 00:14:27,280 Was sollen die ausrichten? Der Krieg in China beschäftigt sie. 125 00:14:28,535 --> 00:14:31,035 Und jetzt noch diese Schwarzen Rebellen. 126 00:14:31,413 --> 00:14:34,923 Vor einigen Tagen wurde Handelsminister Tagomi ermordet. 127 00:14:35,292 --> 00:14:38,132 Das schieben die uns sicher auch in die Schuhe. 128 00:14:39,588 --> 00:14:41,168 Waren wir das? 129 00:14:48,597 --> 00:14:50,177 Machen wir doch weiter. 130 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Bis zum Pazifik. 131 00:14:54,436 --> 00:14:56,976 Da geht dir einer ab, was? - Ich mein's ernst. 132 00:14:57,355 --> 00:14:59,855 Vereinigen wir das Land. Unter einer Flagge. 133 00:15:00,233 --> 00:15:02,363 Wart's einfach ab. 134 00:15:02,736 --> 00:15:06,616 Das japanische Reich zerfällt, glaub mir. 135 00:15:06,990 --> 00:15:09,080 Wir kommen schon noch zum Zug. 136 00:15:09,451 --> 00:15:10,661 Ganz sicher. 137 00:15:11,036 --> 00:15:13,706 Fährst du zurück ins Reich? - Nein, du. 138 00:15:14,080 --> 00:15:17,540 Ich muss etwas in Montana erledigen. 139 00:15:18,585 --> 00:15:19,875 Die Familie? 140 00:15:24,466 --> 00:15:26,006 Freut mich, John. 141 00:15:42,484 --> 00:15:44,114 Jennifer? 142 00:15:47,238 --> 00:15:48,698 Jennifer! 143 00:15:54,120 --> 00:15:56,500 Hey, Mom. - Was machst du da oben? 144 00:15:56,873 --> 00:15:59,503 Sie hört da oben Negermusik. 145 00:15:59,876 --> 00:16:01,876 Komm runter und hilf mir. 146 00:16:02,253 --> 00:16:05,923 Entspann dich, Schwesterherz. Die Musik beruhigt das Vieh. 147 00:16:07,592 --> 00:16:11,182 Mom und ich haben einen Drahtzaun gezogen. - Gut gemacht, Amy. 148 00:16:11,554 --> 00:16:14,894 Aus dir machen wir noch eine Farmerin. Graben wir Kartoffeln aus. 149 00:16:15,266 --> 00:16:18,646 Der Widerstandsfunk sendet aus ... 150 00:16:19,020 --> 00:16:23,320 Das verraten wir euch bestimmt nicht. Wir warten noch auf Neues aus Denver. 151 00:16:23,942 --> 00:16:27,402 Nazitruppen haben das Abkommen gebrochen und sind dort einmarschiert. 152 00:16:27,779 --> 00:16:31,029 Bleibt dran, dann hält Miss Evangeline euch auf dem Laufenden. 153 00:16:32,826 --> 00:16:35,826 Das hier widme ich allen, die für unsere Sache kämpfen. 154 00:16:36,204 --> 00:16:37,664 Mom? 155 00:16:38,039 --> 00:16:40,579 Glaubst du, Dad ist hier in der Neutralen Zone? 156 00:16:42,210 --> 00:16:45,260 Hilf mir bitte, die Eimer reinzutragen. 157 00:16:54,931 --> 00:16:57,731 JAPANISCHES ARMEEHAUPTQUARTIER Was befürchten Sie? 158 00:16:58,101 --> 00:17:02,111 Ich befürchte, dass Denver nur der Anfang der Strategie des Reichs ist. 159 00:17:02,480 --> 00:17:05,730 Meinen Sie, John Smith will Tagomis Tod für sich nutzen? 160 00:17:06,109 --> 00:17:08,569 Ich meine, er hat seinen Tod veranlasst. 161 00:17:08,945 --> 00:17:11,525 Himmler ließ zwei Attentate auf ihn verüben. 162 00:17:11,906 --> 00:17:13,656 Sie übertreiben. 163 00:17:14,033 --> 00:17:18,753 Die Nazis misten ein Rebellennest aus. Das sollten wir zur Kenntnis nehmen. 164 00:17:19,122 --> 00:17:23,332 Diese radikalen Neger haben in drei Monaten 17 Angriffe unternommen. 165 00:17:23,710 --> 00:17:26,500 Ja, General. - 18, wenn man Tagomi mitrechnet. 166 00:17:26,880 --> 00:17:31,180 General Masuda fliegt aus Tokio ein, weil er zu einer Kunstauktion will. 167 00:17:31,551 --> 00:17:35,311 Planen Sie mit ihm das Vorgehen gegen diese Black Communist Rebels. 168 00:17:36,514 --> 00:17:40,894 Die Kronprinzessin würde sie lieber mit Samthandschuhen anfassen. 169 00:17:46,608 --> 00:17:49,318 General Yamori, ich grüße Sie. 170 00:17:56,910 --> 00:17:59,790 Willkommen. Ich bin erfreut, Eure Hoheit zu sehen. 171 00:18:00,330 --> 00:18:04,170 Leider ist es hier in San Francisco zu gefährlich für Euch. 172 00:18:04,709 --> 00:18:07,919 Die Terroristen sind noch auf freiem Fuß. 173 00:18:08,296 --> 00:18:11,756 Die BCR hat ihre Angriffe verschärft. 174 00:18:12,884 --> 00:18:14,844 Neulich wäre Eure Majestät 175 00:18:15,637 --> 00:18:19,017 fast ihr Opfer geworden. - Wäre Kido Taisa nicht gewesen. 176 00:18:19,766 --> 00:18:21,936 Selbst Kido ist nicht allmächtig. 177 00:18:22,519 --> 00:18:25,359 Angesichts des Vorfalls in der Neutralen Zone 178 00:18:25,730 --> 00:18:30,030 bitte ich Eure Majestät inständig, sich in Tokio in Sicherheit zu bringen. 179 00:18:30,401 --> 00:18:32,201 Wäre ich der Kronprinz, 180 00:18:32,570 --> 00:18:36,620 wären Ihnen meine Ansichten genauso wichtig wie meine Sicherheit. 181 00:18:37,826 --> 00:18:40,326 Ich meine es ernst. 182 00:18:40,703 --> 00:18:44,543 Ich bleibe hier, bis meine Arbeit hier getan ist. 183 00:18:57,762 --> 00:19:01,682 Da hat ihr wohl jemand einen Floh ins Ohr gesetzt. Sie etwa? 184 00:19:02,475 --> 00:19:04,435 Reden Sie keinen Unsinn. 185 00:19:04,811 --> 00:19:09,821 Ihre Hoheit spricht für sich selbst, und der Palast steht hinter ihr. 186 00:19:10,191 --> 00:19:14,031 Ihr Feiglinge von der Navy seid lästiger als die Rebellen. 187 00:19:14,404 --> 00:19:16,074 Feiglinge? 188 00:19:16,447 --> 00:19:19,777 Gerade Sie sollten wissen, was die Navy für Japan getan hat. 189 00:19:20,159 --> 00:19:22,539 Sie reden von Kapitulation. 190 00:19:22,912 --> 00:19:25,582 Die Chinesen rücken in Korea und der Mandschurei vor. 191 00:19:26,624 --> 00:19:29,004 Unsere Vorräte sind bald erschöpft. 192 00:19:30,003 --> 00:19:33,133 Wie lange können wir ihnen noch standhalten? 193 00:19:33,423 --> 00:19:35,763 Solange ich lebe. 194 00:19:39,429 --> 00:19:41,469 Begleiten Sie den Admiral hinaus. 195 00:20:07,290 --> 00:20:08,790 Hey, du da! 196 00:20:10,084 --> 00:20:12,004 Du auch. 197 00:20:12,545 --> 00:20:14,005 Sie da. 198 00:20:14,631 --> 00:20:16,971 Tasche ausleeren. - Da ist nichts drin. 199 00:20:19,177 --> 00:20:20,847 Tasche ausleeren. - Ist ja gut. 200 00:20:21,220 --> 00:20:23,100 Du auch. - Ja. 201 00:20:28,895 --> 00:20:31,015 Wie heißen Sie und was wollen Sie? 202 00:20:32,273 --> 00:20:36,533 Ich heiße Bell Mallory. Ich bin das Kindermädchen der Familie Takahashi. 203 00:20:38,404 --> 00:20:40,164 Aufheben. 204 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 Aufheben. 205 00:20:54,837 --> 00:20:56,457 Süßes Baby. 206 00:20:56,839 --> 00:20:58,259 Der Nächste. 207 00:20:58,633 --> 00:21:01,053 Aufstehen. Sammeln Sie das auf. 208 00:21:05,014 --> 00:21:06,024 Zurück. 209 00:21:08,851 --> 00:21:10,351 Ist ja gut. 210 00:21:32,250 --> 00:21:33,880 Alles klar. Mach's gut. 211 00:21:44,053 --> 00:21:45,973 Ich bringe dich zu Mama. 212 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Na, Süße? 213 00:22:17,170 --> 00:22:18,420 Still. 214 00:22:18,796 --> 00:22:22,296 Die Wände sind hauchdünn. - Wie dich der Wachposten angesehen hat! 215 00:22:22,675 --> 00:22:24,885 Du hast ja geradezu um Prügel gebettelt! 216 00:22:25,386 --> 00:22:30,266 Es sollte mich treffen, nicht dich. Meine Aufgabe war, von dir abzulenken. 217 00:22:30,641 --> 00:22:33,141 Hast du damit ein Problem? - Ja. 218 00:22:33,519 --> 00:22:37,979 Mir gefällt dein Gesicht besser, wenn die Nase dran ist. 219 00:22:38,733 --> 00:22:41,243 Verbeug dich nächstes Mal tiefer. 220 00:22:47,575 --> 00:22:48,985 Die sind nervös. 221 00:22:50,203 --> 00:22:54,673 Wegen des Attentats auf den Minister. Die denken, dass wir das waren. 222 00:22:55,041 --> 00:22:57,921 Das ändert nichts. Lenk mich jetzt nicht ab. 223 00:23:06,302 --> 00:23:09,472 Weißt du, was "sang-froid" bedeutet? - Ja. Kaltblütig. 224 00:23:11,766 --> 00:23:14,346 Das ist französisch. - Das bist du, Süße. 225 00:23:14,727 --> 00:23:16,937 Sang-froid. 226 00:23:18,439 --> 00:23:22,279 Elijah. Wenn ich auch nur einen Schlagbolzen verliere, 227 00:23:22,652 --> 00:23:24,612 darfst du nie wieder ran. 228 00:23:24,987 --> 00:23:26,697 Warum sagst du so was? 229 00:23:32,787 --> 00:23:34,997 Kempeitai! - Aufmachen! 230 00:23:35,373 --> 00:23:37,583 Kempeitai. - Sofort. 231 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 Alle Männer auf den Flur. 232 00:23:43,339 --> 00:23:44,969 Sofort! 233 00:23:50,054 --> 00:23:51,934 Nein, warten Sie. 234 00:24:21,210 --> 00:24:24,550 Alle Personen, die Informationen 235 00:24:24,922 --> 00:24:29,392 zum Attentat auf Minister Tagomi haben, treten einen Schritt vor. 236 00:24:42,190 --> 00:24:44,820 Du, dreh dich um. 237 00:24:59,832 --> 00:25:01,212 Dreh dich um. 238 00:25:06,964 --> 00:25:08,014 Du. 239 00:25:14,013 --> 00:25:15,393 Dreh dich um. 240 00:25:15,765 --> 00:25:17,305 Dreh dich um. 241 00:25:19,560 --> 00:25:21,100 Du. 242 00:25:32,490 --> 00:25:34,160 Dreh dich um. 243 00:25:47,004 --> 00:25:48,264 Hey. 244 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Du. 245 00:26:12,029 --> 00:26:13,819 Informationen 246 00:26:14,657 --> 00:26:16,737 zu Tagomis Mörder. 247 00:26:18,911 --> 00:26:20,251 Sonst 248 00:26:21,205 --> 00:26:23,455 kommen diese Männer nicht zurück. 249 00:26:28,296 --> 00:26:29,256 Hey. 250 00:26:29,630 --> 00:26:30,720 Los geht's. 251 00:26:46,689 --> 00:26:48,439 Die sind viel zu nervös. 252 00:26:48,816 --> 00:26:51,276 Wir sagen der Führung, dass wir es verschieben. 253 00:26:51,652 --> 00:26:52,992 Nein. 254 00:26:53,821 --> 00:26:55,701 Hör zu. 255 00:26:56,073 --> 00:26:59,083 Nichts hat sich geändert. Wir halten uns an den Plan. 256 00:26:59,910 --> 00:27:03,290 Nicht mein Plan, nicht dein Plan. Equianos Plan. 257 00:27:03,664 --> 00:27:06,044 Wir wehren uns. 258 00:27:24,226 --> 00:27:27,056 Jubelnde Mengen begrüßen das Reich in Denver. 259 00:27:27,438 --> 00:27:31,228 Sind das alle? - Keine Meldung von Charlie und Bravo. 260 00:27:32,818 --> 00:27:36,448 Der heutige Blitzkrieg bereitete den Verbrechen ein Ende. 261 00:27:36,822 --> 00:27:40,242 Das Grand Palace Hotel, eine Brutstätte der Rebellion, 262 00:27:40,618 --> 00:27:43,448 wurde auf Befehl von Reichsmarschall Smith zerstört. 263 00:27:43,829 --> 00:27:47,419 Wyatt Price, der heimtückische Rebellenführer, ist untergetaucht. 264 00:27:47,792 --> 00:27:50,672 Seine Rebellion wurde niedergeschlagen. 265 00:27:51,045 --> 00:27:53,165 Das ist jetzt Geschichte. 266 00:27:56,425 --> 00:27:57,835 Warum folgen Sie mir? 267 00:27:58,469 --> 00:28:01,469 Ich sollte mich an Ihre Fersen heften. 268 00:28:01,847 --> 00:28:04,307 Nein, Pablo, Sie verschwinden besser. 269 00:28:05,851 --> 00:28:09,811 Gehen Sie runter nach Mexiko zu Ihren Kumpels in Aztlán. 270 00:28:10,189 --> 00:28:13,279 Sir? - Gehen Sie mit Gottes Segen. 271 00:28:13,651 --> 00:28:16,151 Du auch, Lem. Deine Leute brauchen dich. 272 00:28:16,529 --> 00:28:18,069 Und du sie. Nicht mich. 273 00:28:18,447 --> 00:28:20,237 Was soll das denn heißen? 274 00:28:22,618 --> 00:28:25,038 Ich habe eine Menge Leute in den Tod geführt. 275 00:28:25,413 --> 00:28:28,043 Leute, denen ich den Film gezeigt habe. 276 00:28:28,958 --> 00:28:32,878 Leute, denen ich Hoffnung gemacht habe. - Komm mir nicht mit Gottes Segen. 277 00:28:33,254 --> 00:28:35,304 Lem, alles ist weg. Alle Filme. 278 00:28:35,673 --> 00:28:38,013 Richie kennt jemanden, der uns neue Kopien macht. 279 00:28:38,384 --> 00:28:41,054 Aber keine Munition. - Da draußen gibt's genug Waffen. 280 00:28:41,429 --> 00:28:43,259 Aber tot ist tot. 281 00:28:45,099 --> 00:28:47,019 Totalversagen. 282 00:28:47,393 --> 00:28:49,483 Heute sind viele gestorben, ja. 283 00:28:49,854 --> 00:28:52,154 Gute Männer. Und Frauen. 284 00:28:52,523 --> 00:28:55,613 Aber wenn wir uns einfach wieder auflösen, 285 00:28:55,985 --> 00:28:58,945 scheitert unser Aufstand und sie sind umsonst gestorben. 286 00:29:00,781 --> 00:29:04,541 Vielleicht haben dich die Explosionen ja taub gemacht. 287 00:29:05,703 --> 00:29:07,963 Aber wenn du verstehst, was ich dir sage, 288 00:29:08,330 --> 00:29:10,370 dann antworte mir, verdammt. 289 00:29:24,847 --> 00:29:27,557 Da draußen sind genug Waffen? 290 00:29:31,562 --> 00:29:34,732 Die BCR hat haufenweise Waffen. Wenn du es einrichten kannst, 291 00:29:35,107 --> 00:29:37,897 dass ich mit ihnen sprechen kann ... 292 00:29:42,573 --> 00:29:45,993 Das wird nicht leicht. Die BCR meint es ernst. 293 00:29:46,368 --> 00:29:50,578 Ich weiß, dass sie nichts mit Iren und weißen Teufeln zu tun haben wollen. 294 00:29:50,956 --> 00:29:52,456 Das ist es nicht. 295 00:29:52,833 --> 00:29:55,293 Sie kämpfen gegen die Japaner. 296 00:29:58,255 --> 00:30:01,585 Komm schon. Ich weiß, dass du was deichseln kannst. 297 00:30:03,219 --> 00:30:05,889 Gib mir nur genug Zeit, meinen Spruch aufzusagen. 298 00:30:14,104 --> 00:30:15,734 Ich versuch's. 299 00:30:16,774 --> 00:30:18,984 Ich kann dir nichts versprechen. 300 00:30:23,197 --> 00:30:24,987 Nach dem heutigen Tag 301 00:30:27,117 --> 00:30:29,657 nehme ich, was ich kriegen kann. 302 00:30:55,521 --> 00:30:58,441 Vorsichtig, Liebling. Fall nicht hin. 303 00:30:58,816 --> 00:31:00,226 Okay. 304 00:31:00,609 --> 00:31:03,699 Hallo. Zwei Burger mit Pommes, eine Cola und eine Limo. 305 00:31:09,702 --> 00:31:11,702 Erschreck mich nicht so. - Tut mir leid. 306 00:31:12,830 --> 00:31:15,830 Hallo, Russ. - Hey. Danke, Mary. 307 00:31:18,043 --> 00:31:21,423 Ich mache das Kreuzworträtsel. - Wer zuerst kommt ... 308 00:31:21,797 --> 00:31:24,337 "Saturn I bereit für den vierten Versuch." 309 00:31:24,717 --> 00:31:26,797 Ja, die probieren's schon wieder. 310 00:31:28,554 --> 00:31:31,064 Diese ganzen Fehlstarts ... 311 00:31:31,765 --> 00:31:34,935 Ich bewundere die Männer, die sich das trauen. - Und die Frauen. 312 00:31:36,687 --> 00:31:38,057 Stimmt. 313 00:31:38,439 --> 00:31:40,519 Walentina Tereschkowa. 314 00:31:42,943 --> 00:31:44,823 Würdest du das machen? 315 00:31:45,779 --> 00:31:49,119 Dein Leben riskieren, um ins Weltall zu fliegen? 316 00:31:49,491 --> 00:31:50,491 Du? 317 00:31:50,868 --> 00:31:54,118 Ich reite für weniger Ruhm Pferde, die gefährlicher sind. 318 00:31:57,916 --> 00:32:01,166 Ich bin mir nicht so sicher, ob wir's zum Mond schaffen. 319 00:32:01,837 --> 00:32:04,967 Zum Mond? Was ist mit anderen Universen? 320 00:32:13,724 --> 00:32:18,154 Lass uns nachher zum Shenandoah reiten. Du könntest Mahra nehmen. 321 00:32:18,520 --> 00:32:21,190 Nein, ich muss noch unterrichten. 322 00:32:23,192 --> 00:32:27,152 Dann ein andermal. Ich muss auch noch einen Andalusier ausliefern. 323 00:32:27,655 --> 00:32:30,985 Ja? - Aber das Kreuzworträtsel gehört mir. 324 00:32:32,159 --> 00:32:33,659 Tut mir leid. 325 00:32:35,120 --> 00:32:38,540 Mal sehen, wie weit du damit kommst. - Kauf dir noch 'nen Kaffee. 326 00:32:38,916 --> 00:32:41,086 Mit dem Rätsel. - Nicht weit. 327 00:32:41,627 --> 00:32:43,207 Bis dann. 328 00:32:48,425 --> 00:32:52,255 Also dann. Kommt zusammen und setzt euch im Halbkreis. 329 00:32:57,893 --> 00:32:59,233 Okay. 330 00:32:59,603 --> 00:33:02,113 Sehr schön. Also gut. 331 00:33:04,024 --> 00:33:05,864 Rücken gerade. 332 00:33:06,235 --> 00:33:08,355 Schließt die Augen. 333 00:33:10,781 --> 00:33:12,411 Hände auf die Knie. 334 00:33:12,783 --> 00:33:15,293 Konzentrieren wir uns auf unseren Atem. 335 00:33:17,079 --> 00:33:20,459 Einatmen durch die Nase, in die Brust. 336 00:33:20,833 --> 00:33:23,173 Ausatmen durch den Mund. 337 00:33:27,881 --> 00:33:30,221 Dort findest du keine Erleuchtung, Bobby. 338 00:33:33,721 --> 00:33:36,811 Suchen wir sie in uns. 339 00:33:38,851 --> 00:33:43,771 Sucht einen Punkt, der euch Halt gibt in diesem chaotischen Universum. 340 00:34:22,770 --> 00:34:24,560 Tagomi-san? 341 00:34:53,467 --> 00:34:55,887 Juliana, hören Sie mich? 342 00:34:57,638 --> 00:35:00,308 Juliana, hören Sie mich? 343 00:35:00,682 --> 00:35:03,272 Juliana, hören Sie mich? 344 00:35:03,644 --> 00:35:04,984 Ja. 345 00:35:08,649 --> 00:35:11,899 Sie waren eine Ewigkeit weg, Liebes. 346 00:35:13,570 --> 00:35:16,950 Wir waren beunruhigt und wussten nicht, ob Sie einen Arzt brauchen. - Arzt? 347 00:35:20,369 --> 00:35:23,539 Ich war schon öfter in diesem Zustand. Ich kann das steuern. 348 00:35:23,914 --> 00:35:25,424 Steuern? 349 00:35:25,791 --> 00:35:29,461 Glauben Sie, dass Ihnen diese Meditationen guttun? - Ja. 350 00:35:29,837 --> 00:35:31,797 Es sieht aber nicht so aus. 351 00:35:32,172 --> 00:35:36,972 Mir geht es wirklich gut. Es war harte Arbeit, diesen Zustand zu erreichen. 352 00:35:37,427 --> 00:35:40,097 Ich sehe dann sicher oft seltsam aus. 353 00:35:41,098 --> 00:35:44,638 Wir machen uns nur Sorgen und würden Sie gerne verstehen. 354 00:35:45,018 --> 00:35:48,398 Ich weiß Ihre Fürsorge der letzten Monate sehr zu schätzen. 355 00:35:48,772 --> 00:35:51,652 Aber es gibt keinen Grund zur Sorge. Versprochen. 356 00:35:53,527 --> 00:35:54,697 Komm. - Versprochen. 357 00:35:55,070 --> 00:35:57,530 Wir sollten Juliana allein lassen. 358 00:35:57,906 --> 00:36:00,906 Dann beten wir einfach weiter für Sie. - Gut, danke. 359 00:36:01,285 --> 00:36:03,615 Vielen Dank. Bis später. 360 00:36:13,380 --> 00:36:16,130 Sir. Wir haben einen Verdächtigen. 361 00:36:17,885 --> 00:36:19,595 Kempeitai. 362 00:36:19,970 --> 00:36:21,720 Hey, Sie da. 363 00:36:29,104 --> 00:36:31,734 Kommen Sie raus. Mit den Händen hinterm Kopf. 364 00:36:32,107 --> 00:36:34,437 Ich komme raus. - Langsam. 365 00:36:39,740 --> 00:36:42,410 Mingus Jones? - Mingus ist mein Spitzname. 366 00:36:42,784 --> 00:36:45,414 Mein richtiger Name lautet ... 367 00:36:45,787 --> 00:36:48,327 Habe ich nach deiner Lebensgeschichte gefragt? 368 00:37:00,677 --> 00:37:03,307 Spülst du Heroin runter? - Nein, Sir. 369 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 Riecht muffig. 370 00:37:08,226 --> 00:37:10,726 Penizillin. 371 00:37:11,104 --> 00:37:13,154 Das ist Schmuggelware. 372 00:37:13,523 --> 00:37:15,073 Durchsuchen. 373 00:37:16,485 --> 00:37:18,355 Meine Leute brauchen Medizin. 374 00:37:18,737 --> 00:37:21,697 Ihre Leute nannten im Verhör Ihren Namen. 375 00:37:23,075 --> 00:37:25,365 Sie prahlten mit dem Mord an Tagomi. 376 00:37:25,744 --> 00:37:27,544 Sagen Sie, Mingus Jones, 377 00:37:27,913 --> 00:37:32,213 Sind Sie bei der BCR? - Ich weiß von keiner BCR. 378 00:37:32,584 --> 00:37:34,844 Lesen Sie keine Zeitung? 379 00:37:35,212 --> 00:37:38,132 Die Black Communist Rebellion. - Nein. 380 00:37:38,507 --> 00:37:40,337 Ich bin nur Jazzmusiker. 381 00:37:43,720 --> 00:37:46,010 Was ist dann das? 382 00:37:47,224 --> 00:37:50,604 Nein! 383 00:37:51,061 --> 00:37:53,061 China Typ 54. 384 00:37:53,438 --> 00:37:56,228 Mit so einer wurde Minister Tagomi erschossen. 385 00:37:57,150 --> 00:37:58,900 Das ist nicht meine. 386 00:38:06,118 --> 00:38:07,698 Was ist noch da drin? 387 00:38:08,370 --> 00:38:09,910 Papiere, 388 00:38:10,288 --> 00:38:11,958 Geld, 389 00:38:13,667 --> 00:38:14,917 Bücher. 390 00:38:17,462 --> 00:38:21,802 Die Autobiographie von Equiano Hampton. 391 00:38:22,342 --> 00:38:24,262 Der Gründer und Anführer 392 00:38:24,636 --> 00:38:27,636 der Black Communist Rebellion. 393 00:38:28,015 --> 00:38:30,805 Ich habe das Buch nie zuvor gesehen. 394 00:38:33,687 --> 00:38:35,557 Wer hat das Motorrad gefahren? 395 00:38:37,649 --> 00:38:42,279 Wir wissen, dass Sie der Schütze waren. - Ich habe noch nie jemanden erschossen. 396 00:38:44,614 --> 00:38:46,664 Wer ist Ihr Komplize? 397 00:38:47,034 --> 00:38:50,164 Raus damit. - Bitte nicht. Ich war's nicht. Wirklich. 398 00:38:50,912 --> 00:38:52,662 Wer war der Fahrer? 399 00:38:54,666 --> 00:38:56,416 Wer war es? Raus damit. 400 00:39:01,673 --> 00:39:03,133 Wer? Raus damit. 401 00:39:05,093 --> 00:39:06,643 Aufhören. 402 00:39:07,387 --> 00:39:08,847 Aufhören. 403 00:39:17,022 --> 00:39:19,612 Corporal. 404 00:39:22,152 --> 00:39:25,112 Sie dürfen abtreten. Sie werden hier nicht gebraucht. 405 00:39:32,370 --> 00:39:34,540 Heben Sie den Verdächtigen auf. 406 00:40:23,338 --> 00:40:26,588 Daddy, du bist zurückgekommen. - Aber natürlich. 407 00:40:26,967 --> 00:40:29,137 Denkt ihr, ich habe euch vergessen? 408 00:40:29,511 --> 00:40:32,561 Du bist mein Kleines. - Hallo, Dad. 409 00:40:34,057 --> 00:40:35,387 Jennifer. 410 00:40:35,767 --> 00:40:38,847 Meine Güte, du bist in drei Monaten zwei Zentimeter gewachsen. 411 00:40:40,230 --> 00:40:43,320 Tut mir leid, dass ich so unangekündigt reinschneie. 412 00:40:44,276 --> 00:40:47,896 Ich hatte beruflich hier zu tun und wollte euch überraschen. 413 00:40:48,280 --> 00:40:51,830 Ich bin nicht überrascht. - Hank. - John. 414 00:40:52,200 --> 00:40:54,160 Darf Dad zum Essen bleiben? 415 00:40:54,536 --> 00:40:58,076 Natürlich, Amy. Leg doch noch ein Gedeck dazu. 416 00:41:03,670 --> 00:41:05,420 Wie geht's dir? - Gut, John. 417 00:41:05,797 --> 00:41:07,967 Und dir? - Mir auch, danke. 418 00:41:09,384 --> 00:41:10,974 Nach dir. - Danke. 419 00:42:31,258 --> 00:42:33,638 AUFSTIEG UND FALL DES 3. REICHS JAPAN IST BESIEGT 420 00:42:34,010 --> 00:42:35,510 I Ging. 421 00:43:05,125 --> 00:43:07,665 JOHN SMITH HANDELSREISENDER DES JAHRES 422 00:43:16,303 --> 00:43:18,433 Hexagramm 64. 423 00:43:25,395 --> 00:43:27,475 Noch nicht vollendet. 424 00:43:40,452 --> 00:43:45,332 Segne uns, oh Herr, und deine Gaben, die du uns so reich beschert hast. 425 00:43:45,707 --> 00:43:48,917 Durch Gott, unseren Herrn, Amen. 426 00:43:57,927 --> 00:43:59,927 Und Hank, 427 00:44:00,305 --> 00:44:04,135 ich danke dir, dass du die ganze Zeit für Helen und die Kinder gesorgt hast. 428 00:44:05,810 --> 00:44:08,400 Das weiß ich sehr zu schätzen. Wirklich. 429 00:44:09,647 --> 00:44:13,227 Sie sind meine Familie. Sie sind hier immer willkommen. - Danke. 430 00:44:21,159 --> 00:44:23,239 Also, John. 431 00:44:23,620 --> 00:44:26,540 Ich bin neulich auf einen dieser Filme gestoßen. 432 00:44:30,293 --> 00:44:33,803 Du weißt schon. Die, in denen wir den Krieg gewonnen haben. 433 00:44:35,465 --> 00:44:36,665 Ach ja? 434 00:44:38,468 --> 00:44:40,178 Wo hast du den gesehen? 435 00:44:47,352 --> 00:44:51,652 Ihre Propaganda wird wirklich mit jedem Tag raffinierter. 436 00:44:54,859 --> 00:44:56,949 Manche Leute glauben das sogar. 437 00:45:52,876 --> 00:45:54,286 Geht es dir gut, Vater? 438 00:46:06,431 --> 00:46:09,561 Es tut mir leid, dass ich heute so reagiert habe. 439 00:46:15,815 --> 00:46:19,775 Neue Rekruten haben häufig ein Problem damit, Blut zu sehen. 440 00:46:22,030 --> 00:46:24,990 Ich habe im Kampf genug Blut gesehen. 441 00:46:28,953 --> 00:46:30,293 Natürlich. 442 00:46:31,748 --> 00:46:33,458 Das weiß ich. 443 00:46:37,879 --> 00:46:39,259 Wer kommt jetzt? 444 00:46:41,591 --> 00:46:43,011 Aoki. 445 00:46:43,384 --> 00:46:44,264 Aoki. 446 00:46:44,469 --> 00:46:46,139 Er versucht einen Deadball. 447 00:46:46,513 --> 00:46:49,393 Hoffentlich nicht in die Weichteile. 448 00:46:58,900 --> 00:47:02,150 Geh rechtzeitig ins Bett. Du hast morgen dein Gespräch 449 00:47:02,904 --> 00:47:05,164 mit Abteilungsleiter Otomo. 450 00:47:10,328 --> 00:47:13,208 Bei der Beerdigung hast du die Medaille nicht getragen. 451 00:47:13,581 --> 00:47:17,041 Denk dran, sie morgen zu tragen. 452 00:47:18,711 --> 00:47:21,261 Das wird ihn beeindrucken. 453 00:48:04,716 --> 00:48:06,546 Wyatt, das ist Bell. 454 00:48:07,135 --> 00:48:09,845 Sie haben fünf Minuten. 455 00:48:22,775 --> 00:48:24,065 Hey. 456 00:48:26,696 --> 00:48:29,446 Ich hab euch was mitgebracht. - Danke, Dad. - Danke! 457 00:48:35,496 --> 00:48:37,746 Hört mal, geht doch damit 458 00:48:38,124 --> 00:48:40,254 in euer Zimmer. 459 00:48:41,586 --> 00:48:44,206 Ich muss mal mit eurer Mom reden. 460 00:48:47,508 --> 00:48:49,428 Warum seid ihr so brav? 461 00:49:12,283 --> 00:49:14,543 Ein Jahr vergeht schnell. 462 00:49:19,207 --> 00:49:20,667 Nun. 463 00:49:26,005 --> 00:49:29,125 Ich wusste, dass du etwas Zeit für dich brauchtest. 464 00:49:29,509 --> 00:49:31,889 Um die Dinge zu verarbeiten. - Ja. 465 00:49:32,261 --> 00:49:34,311 Die habe ich dir gegeben. 466 00:49:37,767 --> 00:49:39,937 Jetzt wird es Zeit, heimzukommen. 467 00:49:45,566 --> 00:49:48,276 Die Schule hat schon angefangen, Helen. 468 00:49:51,239 --> 00:49:55,279 Jennifer und Amy müssen in die Schule. Sie sind schon im Stoff hinterher. 469 00:49:55,660 --> 00:49:58,910 Sie sind nicht hinterher. Ich unterrichte sie. 470 00:49:59,288 --> 00:50:00,998 Was ist das hier, Helen? 471 00:50:03,126 --> 00:50:05,376 Eine verfluchte Fantasie. 472 00:50:05,753 --> 00:50:08,303 Eine Fantasie, die ich dir ermögliche. 473 00:50:08,673 --> 00:50:10,973 Indem ich überall Wachen postiere. 474 00:50:11,342 --> 00:50:13,092 Darum habe ich nie gebeten. 475 00:50:13,469 --> 00:50:16,759 Du riskierst doch nicht nur dein Leben. 476 00:50:18,099 --> 00:50:21,519 Wenn die Rebellen unsere Töchter entführen würden ... 477 00:50:22,854 --> 00:50:26,024 Ihr seid hier nicht sicher. Das weißt du. 478 00:50:28,192 --> 00:50:30,452 Du redest von "sicher". 479 00:50:32,071 --> 00:50:36,451 Was wir nicht alles tun mussten, damit die Kinder sicher sind. 480 00:50:37,744 --> 00:50:40,584 Aber das Reich hat unseren Sohn ermordet. 481 00:50:40,955 --> 00:50:43,115 Lass das, Helen. Gib nicht mir die Schuld. 482 00:50:43,499 --> 00:50:46,129 Wir haben alles gemeinsam entschieden. 483 00:50:46,711 --> 00:50:49,461 Die Mädchen konnten sich nicht entscheiden. 484 00:50:49,839 --> 00:50:51,759 Thomas auch nicht. 485 00:50:53,092 --> 00:50:55,972 Das Reich hat seine Gedanken vergiftet und ihn getötet. 486 00:50:56,345 --> 00:50:58,425 Was ist denn in dich gefahren? 487 00:50:58,806 --> 00:51:04,596 Hier ist es anders. Anders als im Reich nennen die Leute die Dinge beim Namen. 488 00:51:06,981 --> 00:51:08,271 Was denn? 489 00:51:11,277 --> 00:51:13,987 Die Dinge, die auch wir getan haben. 490 00:51:15,406 --> 00:51:19,696 Die Mädchen stellen mir Fragen dazu, die ich nicht beantworten kann. 491 00:51:24,540 --> 00:51:27,840 Weißt du, was los ist, wenn sie das zu Hause äußern? 492 00:51:32,381 --> 00:51:34,131 Wir kommen nicht heim. 493 00:51:38,387 --> 00:51:40,927 Ich kann nicht zurück, John. 494 00:51:42,391 --> 00:51:46,231 Ich ertrage das nicht. Ich verliere mich dort. 495 00:51:46,604 --> 00:51:48,154 Bitte. 496 00:51:49,065 --> 00:51:50,435 Helen. 497 00:51:53,736 --> 00:51:55,606 Wir haben ein Abkommen. 498 00:51:56,614 --> 00:51:59,744 Weißt du noch? Wir haben diesen Weg gewählt. 499 00:52:00,701 --> 00:52:02,161 Gemeinsam. 500 00:52:02,912 --> 00:52:06,332 Wir beide. Weil wir daran glaubten, dass es der beste Weg ist. 501 00:52:09,043 --> 00:52:10,673 Komm nach Hause. 502 00:52:13,339 --> 00:52:15,009 Ich brauche dich. 503 00:52:19,762 --> 00:52:21,642 Ich kenne dich nicht mal. 504 00:52:44,996 --> 00:52:46,866 Startet das Flugzeug. 505 00:52:49,667 --> 00:52:53,547 Mädchen, packt eure Sachen. Wir reisen ab. 506 00:52:54,130 --> 00:52:55,420 John. 507 00:52:56,257 --> 00:52:58,967 Tu das nicht. - Du wusstest, dass das passiert. 508 00:52:59,343 --> 00:53:00,933 Natürlich. 509 00:53:01,304 --> 00:53:04,774 Ich bin machtlos und du hast die Macht des Reichs. 510 00:53:23,451 --> 00:53:24,831 Du kommst nicht mit? 511 00:53:26,579 --> 00:53:28,249 Nein. 512 00:53:29,665 --> 00:53:32,665 Meine Güte, John. Etwas Respekt, bitte. 513 00:53:33,210 --> 00:53:36,510 Das ist mein Haus, nicht dein verdammtes Reich. - Hank! 514 00:53:36,881 --> 00:53:38,801 Lass mich das machen. 515 00:53:42,219 --> 00:53:45,509 Keine Sorge, Mädchen. Steigt ein. Ich komme gleich. 516 00:53:51,938 --> 00:53:56,028 Du kommst doch mit, oder? - Komm mit, Mom. Bitte. 517 00:54:05,910 --> 00:54:07,660 Hey. - Was? 518 00:54:08,663 --> 00:54:11,793 Ich liebe euch so sehr. Wisst ihr das? 519 00:54:13,834 --> 00:54:17,344 Euer Dad kümmert sich gut um euch. Er hat euch lieb. 520 00:54:17,713 --> 00:54:20,223 Passt gut aufeinander auf, ja? 521 00:54:22,593 --> 00:54:25,353 Alles wird gut, versprochen. Ihr müsst jetzt los. 522 00:54:25,721 --> 00:54:28,141 Ihr müsst jetzt los. Geht schon. 523 00:54:28,516 --> 00:54:30,556 Das wird schon. 524 00:54:39,902 --> 00:54:42,282 Du hattest die Wahl, Helen.