1
00:00:08,508 --> 00:00:11,853
Досега в
Стар Трек Дискавъри.
2
00:00:11,937 --> 00:00:14,824
700 години след като ние напуснахме
залежите на дилитий се изчерпили.
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,107
После дошло "Изгарянето". Никой
не знае как или защо се е случило.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,646
За миг всичкия
дилитий станал инертен.
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,775
Всеки кораб с активно
уорп-ядро се взривил.
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,769
Тук е започнало "Изгарянето".
Мъглявината Верубин.
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,490
От центъра на
мъглявината идва сигнал.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Съобщението е на
повече от 100 години.
9
00:00:35,193 --> 00:00:37,212
От няколко години
преди "Изгарянето" е.
10
00:00:37,236 --> 00:00:39,748
Тук е доктор Айса от
келпианския научен кораб...
11
00:00:39,831 --> 00:00:44,259
Радиацията вече й е повлияла.
Белезите по челото.
12
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Безпомощни сме, но не
сме изгубили надежда.
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,190
Имам келпиански
научен кораб...
14
00:00:49,223 --> 00:00:52,267
... и капитан, който не е виждал
друго келпианско лице откакто е тук.
15
00:00:52,299 --> 00:00:54,739
Не бих ви винил ако
сте малко разсеян.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,348
Уверявам ви, адмирале,
случаят не е такъв.
17
00:00:57,432 --> 00:01:02,402
Искам да служиш като мой действащ
първи офицер докато намеря заместник.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,155
Осайра отчаяно търси дилитий.
19
00:01:05,190 --> 00:01:08,180
Дискавъри има мицелов двигател.
Това не е добра комбинация.
20
00:01:08,234 --> 00:01:13,354
Ще трябва да сте извънредно
внимателни по всяко време.
21
00:01:14,708 --> 00:01:18,826
Запечатахте съдбата си.
И съдбата на Федерацията.
22
00:01:18,912 --> 00:01:23,333
Обещавам, че ще почувствате
цялата тежест на Веригата.
23
00:01:23,416 --> 00:01:26,410
Ядосана си на Грей?
- Той не ми липсва.
24
00:01:26,461 --> 00:01:29,890
Ако беше тук щях да му благодаря,
че си замина без една дума.
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Може би прави това,
което смята за най-добро.
26
00:01:32,592 --> 00:01:35,470
Не той ще решава
кое е добро за мен.
27
00:01:35,553 --> 00:01:40,138
Винаги си била далеч по-велика от
това, което си представяш, Майкъл.
28
00:01:40,266 --> 00:01:42,952
Ти също, Филипа.
29
00:01:44,538 --> 00:01:48,064
Тя няма да се върне.
- Никога.
30
00:01:48,149 --> 00:01:50,651
Значи е починала.
31
00:01:50,985 --> 00:01:54,795
За Филипа.
- За Филипа.
32
00:02:06,960 --> 00:02:11,962
Георгиу бе нещо различно.
Като природна сила.
33
00:02:17,705 --> 00:02:20,932
Където и да е, сигурен съм,
че им прави живота труден.
34
00:02:21,015 --> 00:02:24,686
Наистина имате късмет,
че сте заедно.
35
00:02:24,769 --> 00:02:27,272
И ти си част от
това нали знаеш?
36
00:02:27,355 --> 00:02:32,866
Ти си заедно с тях
и ние сме заедно с теб.
37
00:02:33,778 --> 00:02:37,364
Общо взето вървим в пакет.
38
00:02:37,699 --> 00:02:41,227
Аз също съм с теб.
39
00:02:42,537 --> 00:02:44,747
Ти се върна?
40
00:02:44,831 --> 00:02:49,066
Това Грей ли е?
Грей е тук?
41
00:02:49,294 --> 00:02:51,750
Имаш късмет, че сме на
възпоменателната служба...
42
00:02:51,771 --> 00:02:54,682
... иначе щях да ти чета конско.
43
00:02:54,841 --> 00:03:00,101
Аз просто ще видя едни данни.
- Да.
44
00:03:03,349 --> 00:03:08,636
Съжалявам. Аз...
- Само това ли?
45
00:03:09,055 --> 00:03:12,817
Показваш се от нищото и
казваш само едно "съжалявам".
46
00:03:12,901 --> 00:03:17,280
Аз просто... не зная
как да се държа.
47
00:03:17,363 --> 00:03:20,575
На теб ти се пада да
общуваш със света...
48
00:03:20,658 --> 00:03:26,412
... и да бъдеш себе си,
а аз съм просто заседнал.
49
00:03:26,497 --> 00:03:31,492
Само ти можеш да ме видиш,
а не трябва да е така.
50
00:03:31,502 --> 00:03:34,589
Би трябвало да съм свързан.
51
00:03:34,672 --> 00:03:37,634
Но това не извинява
моето изчезване.
52
00:03:37,717 --> 00:03:39,427
Аз...
53
00:03:39,510 --> 00:03:42,472
Аз... Аз разбирам.
54
00:03:42,555 --> 00:03:45,808
Поне доколкото съм в състояние.
55
00:03:45,892 --> 00:03:49,952
Ще го измислим.
Ще го измислим.
56
00:03:52,307 --> 00:03:55,818
Компютърът вероятно е
открил данни от Киет.
57
00:03:55,902 --> 00:03:59,062
Келпианския кораб, от който
произхожда съобщението.
58
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Олеле...
59
00:04:01,032 --> 00:04:05,334
Капитане... на Киет
има следа от живот.
60
00:04:05,411 --> 00:04:09,582
Има някой жив
в онзи кораб.
61
00:04:09,783 --> 00:04:12,335
Чакайте малко как е
възможно това?
62
00:04:12,418 --> 00:04:16,210
Катастрофата е станала преди
"Изгарянето". Само радиацията би...
63
00:04:16,255 --> 00:04:20,417
Как е възможно доктор Айса
да оцелее толкова дълго?
64
00:04:20,718 --> 00:04:24,837
Не тя.
Детето.
65
00:04:25,807 --> 00:04:27,941
Детето?
66
00:04:28,142 --> 00:04:31,521
Белезите на главата
на доктор Айса.
67
00:04:31,604 --> 00:04:35,398
Не са от радиационно отравяне.
68
00:04:36,567 --> 00:04:39,696
Тя е била бременна.
69
00:04:39,779 --> 00:04:44,866
Трябва да се отправим
към мъглявината Верубин.
70
00:04:46,820 --> 00:04:50,248
Мястото на катастрофата е
на 200 км в мъглявината.
71
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Там има гадна буря. Ще направя
най-доброто, което мога.
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,637
Вкарайте ни вътре, лейтенант.
Бързо. Който и да е там...
73
00:04:55,661 --> 00:04:59,381
... е чакал достатъчно дълго за спасение.
- Слушам, сър.
74
00:05:01,509 --> 00:05:05,137
Вдигнете щитовете.
Червена тревога.
75
00:05:05,364 --> 00:05:08,182
Бомбандирани сме от
йонизиращата радиация.
76
00:05:08,266 --> 00:05:10,767
Сканирайте за следи от живот.
77
00:05:10,777 --> 00:05:12,870
Подпространствените
смущения са твърде силни.
78
00:05:12,954 --> 00:05:15,398
Проклятия. Бурята не би
трябвало да е толкова силна.
79
00:05:15,481 --> 00:05:17,901
Засичам сриваща се
маса от водород и прах.
80
00:05:17,983 --> 00:05:20,585
Дръжте се!
81
00:05:23,424 --> 00:05:27,150
Щитовете са на 80%.
- Къде е помощния излъчвател?
82
00:05:27,160 --> 00:05:30,145
Нилсън работи по въпроса.
- Щитовете паднаха на 60%.
83
00:05:30,163 --> 00:05:32,657
Капитане?
- Приближете ни до планетата.
84
00:05:32,740 --> 00:05:35,526
Ако изгубим щитовете пробива
в корпуса ще е катастрофален.
85
00:05:35,609 --> 00:05:39,460
Не може просто да си тръгнем.
- Щитовете са на 50%.
86
00:05:39,505 --> 00:05:42,432
Сканирайте отново.
- Капитане?
87
00:05:43,968 --> 00:05:46,468
Капитан Сару.
88
00:05:46,605 --> 00:05:49,790
Нека разузная с кораба си.
Дискавъри е твърде голям.
89
00:05:49,875 --> 00:05:52,115
Радиационните ветрове
удрят диска ви като платно.
90
00:05:52,143 --> 00:05:54,603
Загубих 10% от тръстерите
дясно на борд.
91
00:05:54,645 --> 00:05:59,346
Моят кораб е малък и може да се
променя. Ще понесе жегата. Вярвайте ми.
92
00:05:59,734 --> 00:06:02,879
Вървете. Останете невредим,
господин Букър. Господин Брайс.
93
00:06:02,962 --> 00:06:06,039
Транспортирайте го сега.
94
00:06:21,156 --> 00:06:24,049
Вътре ли си, Бук?
- Да.
95
00:06:24,070 --> 00:06:26,568
Кажи ни когато засечеш
следа от живот.
96
00:06:26,651 --> 00:06:28,304
Разбрано.
97
00:06:28,387 --> 00:06:33,715
Открих подпространствена цепнатина.
Би трябвало да завърша сканирането.
98
00:06:37,855 --> 00:06:41,674
Внимание.
Засечен е радиационен пробив.
99
00:06:43,403 --> 00:06:45,530
Хайде.
100
00:06:45,613 --> 00:06:49,265
Как са щитовете ти, Бук?
- Усилвам ги с резервната енергия.
101
00:06:49,367 --> 00:06:52,961
Открих приблизителното
място на разбилия се кораб.
102
00:06:53,121 --> 00:06:57,821
Аварийното силово поле отслабва.
Радиацията е на критични нива.
103
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
Бук как се справяш?
104
00:07:06,759 --> 00:07:09,053
Бук? Бук!
105
00:07:09,137 --> 00:07:13,222
Засечен е признак на живот.
- Имам следа от живот.
106
00:07:13,307 --> 00:07:16,876
В структура с атмосфера годна за
дишане е. Вероятно разбилия се кораб.
107
00:07:16,936 --> 00:07:21,300
Предавам координатите.
Виждам планетата и открих...
108
00:07:21,399 --> 00:07:23,893
... един джоб, в който Дискавъри
може да скочи безопасно.
109
00:07:23,976 --> 00:07:28,728
Получих ги!
- Имаме координатите. Махай се оттам.
110
00:07:29,740 --> 00:07:31,975
Г-н Букър?
111
00:07:33,411 --> 00:07:35,854
Добре съм.
112
00:07:37,456 --> 00:07:40,592
Автопилотът е включен.
113
00:07:42,897 --> 00:07:46,340
Вярвам, че г-н Букър
ще се оправи?
114
00:07:46,424 --> 00:07:50,701
Кълбър каза, че ще е добре след
няколко цикъла ДНК рекомбинации.
115
00:07:50,761 --> 00:07:55,115
Добре. Тогава нека видим
какво има мичман Тили за нас.
116
00:07:56,684 --> 00:08:00,396
Данните от кораба на Бук
показват, че Киет се е разбил...
117
00:08:00,479 --> 00:08:03,065
... в огромно находище на дилитий.
118
00:08:03,149 --> 00:08:06,444
Мисията им е била да изследват
разсадник на дилитий.
119
00:08:06,527 --> 00:08:12,297
Сър. Засичам дилитий
разпръснат из цялата планета.
120
00:08:13,560 --> 00:08:16,579
Триангулирахме
онези черни кутии.
121
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
Данните от Нивар ни
доведоха до мъглявината.
122
00:08:19,123 --> 00:08:22,668
А сега откриваме вътре
в нея дилитиева планета.
123
00:08:28,841 --> 00:08:33,477
Мисля, че може би открихме
източника на "Изгарянето".
124
00:09:44,478 --> 00:09:49,478
СТАР ТРЕК
ДИСКАВЪРИ
125
00:10:11,944 --> 00:10:16,147
Планета направена от дилитий.
126
00:10:17,408 --> 00:10:20,578
Такива новини биха дошли добре
за Федерацията в този момент.
127
00:10:20,661 --> 00:10:23,871
Добра работа.
А признака на живот?
128
00:10:23,914 --> 00:10:26,866
Потвърдихме, че е вътре в
разбилия се кораб, адмирале.
129
00:10:26,959 --> 00:10:30,244
Какво е положението там?
- Катастрофално извън кораба.
130
00:10:30,338 --> 00:10:33,215
Обаче вътре има годна
за дишане атмосфера.
131
00:10:33,299 --> 00:10:35,885
Радиационното
излагане е минимално.
132
00:10:35,968 --> 00:10:38,721
Ако занесем
нужните лекарства...
133
00:10:38,804 --> 00:10:42,308
... ние ще може да се телепортираме
безопасно и спасим келпианеца.
134
00:10:42,391 --> 00:10:44,417
Ние ли?
135
00:10:44,477 --> 00:10:47,897
Ще придружа наземния екип.
136
00:10:47,980 --> 00:10:52,443
Докато ме няма, моят първи офицер,
мичман Тили, ще командва.
137
00:10:55,154 --> 00:10:59,624
Тя се ползва с
пълното ми доверие.
138
00:11:00,443 --> 00:11:04,330
Вярвате, че тази планета е
също източника на "Изгарянето"?
139
00:11:04,413 --> 00:11:07,998
Да, сър.
- Дискавъри в безопасност ли е?
140
00:11:08,000 --> 00:11:10,552
Минали са 120 години.
141
00:11:10,736 --> 00:11:14,021
Вероятно какъвто и уникален
феномен да е предизвикал "Изгарянето"...
142
00:11:14,131 --> 00:11:16,592
... може да се повтори сега.
143
00:11:16,675 --> 00:11:19,428
В такъв случай разстоянието
няма да ни спаси.
144
00:11:19,512 --> 00:11:22,765
Имали шанс признакът на
живот да е замесен в това?
145
00:11:22,848 --> 00:11:25,434
Учените са били част
от Федерацията.
146
00:11:25,518 --> 00:11:29,436
А детето вероятно е
било на 4-5 години тогава.
147
00:11:29,530 --> 00:11:31,440
Значи отговорът е не.
148
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Има едно нещо, което
трябва да знаете преди да отидете
149
00:11:34,193 --> 00:11:37,905
Трябваше да изпратя
част от флота при Каминар.
150
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
Каминар?
151
00:11:40,074 --> 00:11:42,627
Скоро след като заминахте
получихме вест че Веригата...
152
00:11:42,651 --> 00:11:46,921
... провежда военни учения наблизо.
- Може да скочим там незабавно.
153
00:11:46,947 --> 00:11:50,525
Помните ли какво направи
Осайра, за да примами Бук?
154
00:11:50,601 --> 00:11:52,753
Тя нападна Куейжан.
155
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
Смятаме, че тя прави
същото с Каминар.
156
00:11:55,714 --> 00:11:59,075
Опитва се да примами Дискавъри.
157
00:11:59,318 --> 00:12:02,821
Тя иска мицеловия ни двигател.
158
00:12:03,639 --> 00:12:07,309
Ще се погрижим
добре за вашия дом.
159
00:12:07,393 --> 00:12:11,386
Обещавам.
- Благодаря ви, адмирале.
160
00:12:11,474 --> 00:12:14,150
Сега вървете да спасите
онзи признак на живот.
161
00:12:14,233 --> 00:12:16,936
И разберете какво ни е нужно,
за да получим онзи дилитий.
162
00:12:16,960 --> 00:12:21,495
И капитане...
Внимавайте там долу.
163
00:12:28,205 --> 00:12:30,750
Здравей госпожице.
164
00:12:31,876 --> 00:12:34,961
Липсвах ли ти?
165
00:12:35,989 --> 00:12:38,507
Ето така.
166
00:12:38,591 --> 00:12:41,684
Зная, на теб ти липсвах.
- Така ли?
167
00:12:41,786 --> 00:12:45,238
Как мина ДНК рекомбинацията?
- Добре е.
168
00:12:45,264 --> 00:12:47,507
Аз винаги съм добре.
169
00:12:47,558 --> 00:12:51,993
А Злобюла?
- ДНК рекомбинацията й бе успешна.
170
00:12:52,104 --> 00:12:55,389
Тя е като нова.
- Ами... на кораба...
171
00:12:55,441 --> 00:13:00,026
... тя ползваше предната лявата лапа.
Ще може ли да я прегледате?
172
00:13:00,446 --> 00:13:03,672
Ще ви кажа,
когато е готова.
173
00:13:05,218 --> 00:13:07,786
Как е кораба ми?
174
00:13:07,870 --> 00:13:10,930
Работят по него.
- Ще оцелее.
175
00:13:10,956 --> 00:13:13,175
Радвам се, че автопилотът се
включи навреме.
176
00:13:13,258 --> 00:13:15,776
Да, аз също.
Видя ли данните?
177
00:13:15,794 --> 00:13:18,172
Страшно нещо е,
всичкия този дилитий.
178
00:13:18,255 --> 00:13:21,373
Ще промени играта, нали? Няма
да има вече изоставени планети.
179
00:13:21,467 --> 00:13:26,352
И взети за заложници от Осайра.
Галактиката изведнъж се смали.
180
00:13:26,972 --> 00:13:28,349
Хей.
181
00:13:28,432 --> 00:13:31,543
За какво мислиш?
182
00:13:32,561 --> 00:13:35,596
Аз ще отида със Сару.
183
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
И Кълбър.
184
00:13:37,608 --> 00:13:40,427
Сару те притеснява.
185
00:13:41,320 --> 00:13:44,797
Не съм сигурна, че може
да остане обективен.
186
00:13:44,865 --> 00:13:48,452
Как ще се справи ако
трябва да вземе трудно решение.
187
00:13:48,536 --> 00:13:53,128
Болезнено решение.
Решение, което ще му струва.
188
00:13:53,666 --> 00:13:56,544
Но това означава
да си капитан.
189
00:13:56,970 --> 00:14:00,097
Той ще има нужда
от теб там долу.
190
00:14:01,882 --> 00:14:05,469
Ами каквито и
отговори да открием...
191
00:14:05,553 --> 00:14:08,604
Просто се надявам
да са достатъчни.
192
00:14:08,847 --> 00:14:11,708
За всички нас.
193
00:14:11,893 --> 00:14:13,727
Не, не не.
194
00:14:13,811 --> 00:14:16,471
Радиационните нива са високи.
- Аз зная.
195
00:14:16,564 --> 00:14:20,815
А шансовете някой да
оцелее толкова дълго...
196
00:14:20,985 --> 00:14:24,761
... са незначително малки.
- И това го зная.
197
00:14:24,863 --> 00:14:27,324
Не можеш да отидеш, Хю.
198
00:14:27,408 --> 00:14:29,818
Имаш мен, имаш и Адира.
199
00:14:29,902 --> 00:14:32,571
И всички тук.
- Пол.
200
00:14:35,174 --> 00:14:38,426
Трябва да отида
заради себе си.
201
00:14:38,877 --> 00:14:42,888
Бях толкова изгубен
след като се завърнах.
202
00:14:42,965 --> 00:14:46,176
А откакто дойдох в
това бъдеще, аз...
203
00:14:48,387 --> 00:14:51,956
... открих цел, която дори
не знаех, че търся.
204
00:14:52,525 --> 00:14:55,311
Мога да помогна на Сару.
205
00:14:55,394 --> 00:14:59,532
Ако има оцелял.
206
00:14:59,615 --> 00:15:02,484
Той е бил сам от десетилетия.
207
00:15:02,568 --> 00:15:05,053
Може би мога да
помогна и на него.
208
00:15:05,137 --> 00:15:09,889
Просто обещай, че ще
останеш невредим.
209
00:15:10,043 --> 00:15:13,194
Ще държим
комуникациите отворени.
210
00:15:13,278 --> 00:15:16,238
Ще може да слушаш
през цялото време.
211
00:15:19,293 --> 00:15:21,961
Трябва да тръгвам.
212
00:15:28,927 --> 00:15:31,513
Хей. Какво става?
213
00:15:31,597 --> 00:15:34,248
Ами ние ще... ще скачаме
след десет минути.
214
00:15:34,391 --> 00:15:36,930
Ела и седни.
Преди всичко да е полудяло.
215
00:15:36,968 --> 00:15:40,712
Всичко вече полудя.
- Съвсем правилно.
216
00:15:41,273 --> 00:15:45,208
Зная, че идва повечко.
Да поемеш командването.
217
00:15:45,302 --> 00:15:47,905
Първия път, когато Георгиу ме
остави да командвам...
218
00:15:47,988 --> 00:15:52,598
Мисля, че не си поех дълбок дъх
през всичките 5 часа и 37 минути.
219
00:15:53,952 --> 00:15:57,045
Ами нали знаеш, както
баба ми Адел казваше:
220
00:15:57,122 --> 00:15:59,625
"Докато не си летяла със звезден
кораб в горяща мъглявина...
221
00:15:59,708 --> 00:16:02,235
... и не си измъкнала
всички живи, не си живяла."
222
00:16:02,319 --> 00:16:05,761
Затова... В действителност
тя не го е казала.
223
00:16:05,964 --> 00:16:10,941
Точно така.
- Има метална изпъкнатина...
224
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
... под левия подлакътник
на капитанския стол.
225
00:16:13,806 --> 00:16:17,393
Имахме същата на същото
място на Шънджоу.
226
00:16:17,476 --> 00:16:21,070
Някаква повреда е при строежа в
корабостроителницата в Сан Франциско.
227
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
Когато Георгиу
попадаше в сложна ситуация...
228
00:16:24,566 --> 00:16:29,326
... и смяташе всеки различен труден
избор за умопомрачителен...
229
00:16:29,655 --> 00:16:32,533
Тя натискаше върху
издатината с палец..
230
00:16:32,616 --> 00:16:37,418
За да се задържи в
момента. Нали знаеш?
231
00:16:37,538 --> 00:16:40,749
Когато за първи път ме
направи действащ капитан...
232
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
... и аз седнах на стола
за първи път веднага се хванах.
233
00:16:43,711 --> 00:16:48,263
Но там беше останало
само едно лъскаво петънце.
234
00:16:48,340 --> 00:16:52,501
Там където тя беше превърнала
издатината във вдлъбнатина.
235
00:16:52,678 --> 00:16:57,205
И дори Сару натиска точно тази
част. На борда на Дисаквъри.
236
00:16:58,684 --> 00:17:01,935
Значи... издатина,
вдлъбнатина, лъскаво петънце...
237
00:17:01,979 --> 00:17:06,297
Както и да е.
То е там за теб.
238
00:17:10,320 --> 00:17:13,922
Мястото ти е
в онзи стол, Тили.
239
00:17:18,871 --> 00:17:21,573
Благодаря ти.
240
00:17:21,858 --> 00:17:24,626
Наблюдавай радиационните
нива, става ли?
241
00:17:24,710 --> 00:17:26,836
Имам нужда всички
да се върнете цели.
242
00:17:26,920 --> 00:17:29,263
Слушам, капитане.
- Мичман тили.
243
00:17:29,214 --> 00:17:33,232
Моля докладвайте на мостика.
244
00:17:33,333 --> 00:17:36,133
Добре. Започваме.
245
00:17:43,630 --> 00:17:46,215
Докладвайте положението.
246
00:17:46,298 --> 00:17:48,392
Щитовете падат според
очакванията, сър.
247
00:17:48,475 --> 00:17:51,743
Корабът е стабилен в джоба.
Добра находка, Бук.
248
00:17:51,779 --> 00:17:54,548
Координатите на Киет са прихванати,
капитане. Пращам ги до значките ив.
249
00:17:54,632 --> 00:17:56,617
Доктор Кълбър?
- Радиационните нива...
250
00:17:56,700 --> 00:18:00,735
... на Киет са много по-ниски от тези
на планетата, но остават твърде високи.
251
00:18:00,746 --> 00:18:05,023
Дръжте око върху вашите нива.
- Лекарствата, които взехме ще помогнат.
252
00:18:05,209 --> 00:18:07,628
Както и антирадиационните
бустъри, които ще вземем с нас.
253
00:18:07,711 --> 00:18:11,739
Ще трябва да се върнем в
лазарета най-много до четири часа.
254
00:18:11,865 --> 00:18:13,960
Щитовете ще се
възстановят след три часа.
255
00:18:14,001 --> 00:18:16,535
Веднага, когато това стане
ще скочим да ви приберем.
256
00:18:16,553 --> 00:18:18,880
Заедно с признака на живот.
- Щитове на 35%... 30%
257
00:18:18,963 --> 00:18:22,456
Капитане.
- Време е.
258
00:18:29,566 --> 00:18:32,661
Номер едно.
Командването е твое.
259
00:18:58,887 --> 00:19:01,580
Черна тревога.
260
00:19:14,069 --> 00:19:16,012
Какво...
261
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
Кълбър?
262
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Кълбър.
263
00:19:28,667 --> 00:19:32,268
Ти си бажоранец.
264
00:19:32,369 --> 00:19:34,569
Ти си трил.
265
00:19:34,674 --> 00:19:37,092
Какво става тук?
266
00:19:37,175 --> 00:19:40,178
Къде е Сару? Сару?
267
00:19:42,806 --> 00:19:45,867
Петата ми докосва земята.
268
00:19:50,981 --> 00:19:53,825
Ти си човек.
269
00:19:56,278 --> 00:19:59,047
Какво става тук?
270
00:20:07,506 --> 00:20:10,334
Къде сме?
271
00:20:10,417 --> 00:20:14,419
Ако бяхме телепортирани направо
на планетата сега щяхме да умираме.
272
00:20:14,588 --> 00:20:17,998
По ужасен начин бих добавил.
- Значи сме на кораба.
273
00:20:18,050 --> 00:20:21,726
Дискавъри.
Дискавъри, отговорете.
274
00:20:22,596 --> 00:20:26,247
Нямам значка.
- Нямам фазер и трикодер също.
275
00:20:26,558 --> 00:20:30,935
Нашите запаси. Трябват ни
радиационните лекарства.
276
00:20:31,063 --> 00:20:35,456
Трябва да сме в някаква
усъвършенствана холопрограма.
277
00:20:35,734 --> 00:20:39,694
Възможно е запасите ни просто
да са маскирани от програмата.
278
00:20:39,905 --> 00:20:43,524
Компютър, изход от програмата.
279
00:20:43,725 --> 00:20:48,025
Изход от програмата.
Спешно изход от програмата.
280
00:20:48,615 --> 00:20:51,500
Предполагам, че това бе
прекалено голяма надежда.
281
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
Мислиш ли, че Дискавъри
още може да ни чува?
282
00:20:53,752 --> 00:20:56,296
Вероятно няма начина
да бъдем сигурни.
283
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Кога ще стане
опасно за здравето ни?
284
00:20:58,757 --> 00:21:03,176
Ами стига корабът да се върне
по график, ще се разболеем...
285
00:21:03,196 --> 00:21:05,555
... но ще оживеем.
286
00:21:05,639 --> 00:21:09,449
4 часа. Часовникът отброява.
- Не трябва да губим време.
287
00:21:09,559 --> 00:21:12,128
Трябва да открием признака
на живот възможно най-бързо.
288
00:21:12,211 --> 00:21:14,314
Това е репликатор. Както
помните от предишния урок...
289
00:21:14,398 --> 00:21:18,858
Той превръща субатомни частици
в молекули на храна или предмет.
290
00:21:18,944 --> 00:21:22,562
После създава храната или
предмета от тези молекули.
291
00:21:22,656 --> 00:21:25,674
Например сандвич с
фъстъчено масло, хасперат...
292
00:21:25,784 --> 00:21:29,036
... или посолени водорасли.
- Здравейте.
293
00:21:29,121 --> 00:21:31,581
Когато репликаторът се
повреди ще ви трябва...
294
00:21:31,665 --> 00:21:35,742
... субмикронен скенер. Такъв, с който
да влезете вътре в панела.
295
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
Тук сме в отговор на
федерационен зов за помощ.
296
00:21:38,672 --> 00:21:41,248
В грешната...
В грешна програма сте.
297
00:21:41,291 --> 00:21:43,260
Отидете в "История и
настоящи събития".
298
00:21:43,343 --> 00:21:45,595
Компютъра гледа на нас
като на част от програмата.
299
00:21:45,679 --> 00:21:47,689
Вероятно затова
изглеждаме така.
300
00:21:47,772 --> 00:21:49,891
Каква е целта на
тази холограмна среда?
301
00:21:49,974 --> 00:21:52,067
Нейната цел...
Цел...
302
00:21:52,185 --> 00:21:54,563
Целта е обучение.
Нейната цел...
303
00:21:54,646 --> 00:21:56,023
Цел...
304
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
Цел...
Повреда в програмата.
305
00:21:59,818 --> 00:22:02,870
Горкото.
- 125 години радиация.
306
00:22:02,921 --> 00:22:05,299
Изненадана съм, че системата
не е още по-повредена.
307
00:22:05,323 --> 00:22:08,043
Мога само да си представя какво е
направило на признака на живот.
308
00:22:08,067 --> 00:22:10,245
Трябва да го открием.
Някак си.
309
00:22:10,328 --> 00:22:13,165
Може би холограмата ни
доведе тук нарочно.
310
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Трябва да продължим внимателно.
311
00:22:18,003 --> 00:22:22,022
Остатъка от тази обучителна програма
може да не е толкова безвредна.
312
00:22:37,314 --> 00:22:39,524
Боже мой.
313
00:22:41,610 --> 00:22:44,779
Пак ни промениха дрехите.
314
00:22:45,072 --> 00:22:47,824
Човешките тела реагират ли
негативно на височините?
315
00:22:47,908 --> 00:22:49,951
Сърцето ми изглежда
ще се пръсне.
316
00:22:50,035 --> 00:22:54,012
Да, значи ставаме двама.
- Прилича на древен кладенец.
317
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
Много доуорп цивилизации са
ги ползвали за напояване.
318
00:22:57,501 --> 00:23:00,670
Холограмата е повредена
също ето там.
319
00:23:00,754 --> 00:23:03,748
Трябва да внимаваме.
320
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Вижте това.
321
00:23:22,734 --> 00:23:26,378
Изглежда никой не иска
вратата да се отвори.
322
00:23:26,446 --> 00:23:29,741
Това изглежда като
някакъв ритуал.
323
00:23:30,700 --> 00:23:33,269
Ще отгатна, че са за
някакъв вид защита.
324
00:23:34,370 --> 00:23:37,833
Формата ми е позната бегло.
325
00:23:42,254 --> 00:23:45,773
Може би холограмата
ще ни каже къде сме.
326
00:23:48,385 --> 00:23:50,978
Извинете ме.
327
00:23:51,263 --> 00:23:52,848
Ехо?
328
00:23:52,931 --> 00:23:57,782
Какво правите тук?
Мястото ви не е тук.
329
00:24:00,498 --> 00:24:03,358
От коя програма сте?
330
00:24:03,442 --> 00:24:07,827
Разбирам, че нашата поява
може да е объркваща за вас.
331
00:24:07,904 --> 00:24:12,689
Ние не сме от
никоя програма.
332
00:24:12,890 --> 00:24:15,090
Не разбирам.
333
00:24:15,203 --> 00:24:19,505
Аз съм Сару.
Това са Майкъл и Хю.
334
00:24:19,875 --> 00:24:23,459
Толкова се радваме, че ви открихме.
Дойдохме в отговор на...
335
00:24:23,503 --> 00:24:26,614
Мисля, че е зов за
помощ на вашата майка?
336
00:24:28,633 --> 00:24:32,651
От къде сте?
- От отвън.
337
00:24:32,752 --> 00:24:36,252
От извън програмата.
- От отвън?
338
00:24:39,769 --> 00:24:42,879
Събудили сте чудовището.
339
00:24:43,064 --> 00:24:45,775
Чакайте.
340
00:24:45,859 --> 00:24:47,569
Капитане.
341
00:24:47,652 --> 00:24:50,238
Онези врати се
отключиха от отвън.
342
00:24:50,321 --> 00:24:53,773
В момента, в който
той се изплаши.
343
00:24:54,117 --> 00:24:57,245
Тук открихме само
един признак на живот.
344
00:24:57,329 --> 00:25:00,547
Какво има в онази стая? Каквато
и да е емоционалната му връзка...
345
00:25:00,624 --> 00:25:03,293
... трябва да е холограма
346
00:25:03,376 --> 00:25:06,379
Освен ако не излезе от стаята и не
заплаши нас или него то не е приоритет.
347
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
Губим време
- Чакайте.
348
00:25:08,131 --> 00:25:11,511
Ами ако оцелелият дори не знае,
че външния свят съществува?
349
00:25:11,551 --> 00:25:13,053
Ами ако никога не е
чувал за "Изгарянето"?
350
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
Ами ако не знае,
че е на планета?
351
00:25:15,138 --> 00:25:17,974
Помислете. Ако всичко, което
знае е тази програма.
352
00:25:18,058 --> 00:25:20,435
Практически имаме
работа с дете.
353
00:25:20,519 --> 00:25:22,810
Тя е права.
Трябва да внимаваме.
354
00:25:22,854 --> 00:25:25,023
Вероятно той е
уязвим емоционално.
355
00:25:25,106 --> 00:25:27,901
Трябва да действаме бавно
сякаш е първи контакт.
356
00:25:27,984 --> 00:25:30,111
Да, разбира се.
357
00:25:30,195 --> 00:25:32,939
Вие двамата отидете
да го намерите.
358
00:25:33,490 --> 00:25:37,975
Аз ще остана тук и ще се уверя,
че онова там ще си остане вътре.
359
00:25:38,036 --> 00:25:39,454
Да.
360
00:25:46,821 --> 00:25:50,399
Трябват ни работещи щитове,
за да се върнем в мъглявината.
361
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
Пренасочете всичката допълнителна
енергия от резервните системи.
362
00:25:53,260 --> 00:25:55,210
Побързайте.
Времето им изтича.
363
00:25:55,244 --> 00:25:58,137
Три от четирите генератора на щитовете
са твърде увредени за да поемат заряда.
364
00:25:58,181 --> 00:26:00,792
Някой провери ли структурната цялост?
- Разбира се.
365
00:26:00,816 --> 00:26:05,959
Моля усилете комуникациите.
- Ако ни чувате, открихме нещо.
366
00:26:06,982 --> 00:26:09,500
Какво беше това?
367
00:26:09,901 --> 00:26:12,701
Капитан Сару?
Командир Бърнам?
368
00:26:12,946 --> 00:26:15,915
Тук е Дискавъри.
Моля отговорете.
369
00:26:16,866 --> 00:26:18,818
Хю?
370
00:26:18,977 --> 00:26:22,045
Мостик, наблюдавате ли комуникациите?
- Чухме го, командире.
371
00:26:22,080 --> 00:26:25,365
Трябва да ги върнем у дома.
- Не може да скочим без щитове.
372
00:26:25,417 --> 00:26:27,934
Ово?
- Само на 40% са.
373
00:26:27,961 --> 00:26:30,505
Командир Стамец, вземете
всичката ви необходима енергия.
374
00:26:30,588 --> 00:26:35,692
Капитане, сензорите с широк
обхват засякоха приближаващ кораб.
375
00:26:36,761 --> 00:26:39,546
На Федерацията е.
376
00:26:39,598 --> 00:26:42,017
Тук не би трябвало да
има федерационни кораби.
377
00:26:42,100 --> 00:26:44,561
Освен ако не са закъсали
тук след "Изгарянето".
378
00:26:44,644 --> 00:26:48,697
Това не е място където
бих останал за 125 години.
379
00:26:49,307 --> 00:26:53,875
Приветствайте ги.
- Не отговарят.
380
00:26:53,979 --> 00:26:56,531
Но изпратиха правилните
кодове за отговор.
381
00:26:56,614 --> 00:26:59,583
На десет минути са.
382
00:27:02,787 --> 00:27:05,832
За Федерацията е чест
да посрещне... посрещне...
383
00:27:05,915 --> 00:27:08,668
... Съюзът на келпианците и баул...
- Какво е това?
384
00:27:08,752 --> 00:27:11,920
... като най-нов член на Обединената
Федерация на планетите.
385
00:27:12,005 --> 00:27:15,891
Денят, в който Каминар е станал
официално част от Федерацията.
386
00:27:15,975 --> 00:27:18,935
Да. Първата холограма ни
доведе вътре.
387
00:27:19,054 --> 00:27:21,630
Тези може да ни помогнат да
открием оцелелият.
388
00:27:21,698 --> 00:27:24,667
Ще попитам.
Извинете ме.
389
00:27:25,477 --> 00:27:26,853
Здравейте.
390
00:27:26,936 --> 00:27:30,023
Вие сте...
Очаквано въвеждане.
391
00:27:30,106 --> 00:27:32,317
Спасител. Ако е истина...
392
00:27:32,400 --> 00:27:35,102
... пропусни-пропусни-пропусни...
Обработи емоция:
393
00:27:35,111 --> 00:27:38,771
Възторжена благодарност.
394
00:27:39,384 --> 00:27:42,077
Какво направихме?
395
00:27:42,160 --> 00:27:44,746
Толкова се радвам,
че най-накрая дойдохте.
396
00:27:44,829 --> 00:27:47,040
Вие сте...
Очаквано въвеждане.
397
00:27:47,060 --> 00:27:49,041
Да или не?
398
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Може ли да попитам?
"Очаквано въвеждане"?
399
00:27:51,878 --> 00:27:56,389
Вие сте спасители, нали?
Детето очакваше...
400
00:27:56,508 --> 00:28:00,990
Кешпамет на база данни... от
125 години, 3 месеца, 17 дни и 4 часа.
401
00:28:01,221 --> 00:28:03,890
Как си го поддържал
жив за 125 години?
402
00:28:03,973 --> 00:28:07,894
Изпълних протоколи включително
животоподдръжка, обучение...
403
00:28:07,977 --> 00:28:10,438
... подготовка за пристигане на
очаквано въвеждане.
404
00:28:10,522 --> 00:28:14,915
Той има ли си име?
Как е оцелял на тази радиация?
405
00:28:15,027 --> 00:28:17,045
Взима ли лекарства?
406
00:28:17,129 --> 00:28:20,215
Има ли промени на гените
от времето в утробата?
407
00:28:20,239 --> 00:28:22,925
Номер 3121.
Приятели...
408
00:28:22,935 --> 00:28:25,554
... детето може да се уплаши
от истинския ви външен вид.
409
00:28:25,578 --> 00:28:29,465
Вие сте първите разумни същества, с
които се среща от началото на програмата.
410
00:28:29,541 --> 00:28:33,576
Затова вашият външен вид беше
променен в съответствие с програмата.
411
00:28:33,670 --> 00:28:37,030
Повторете запитването.
Вие ли сте очакваното въвеждане?
412
00:28:37,048 --> 00:28:40,176
Ако не тогава стартирай
отбранителен протокол.
413
00:28:40,260 --> 00:28:45,437
Да, ние сме очакваното...
- Дойдохме да спасим детето.
414
00:28:48,017 --> 00:28:51,612
Сега, моля,
къде е той?
415
00:29:52,700 --> 00:29:55,251
Аз съм Майкъл.
416
00:29:55,335 --> 00:30:00,878
Какво си ти?
Част от програмата ли си?
417
00:30:20,360 --> 00:30:23,203
Чакай. Чакай!
418
00:30:54,019 --> 00:30:57,939
Непознатия кораб ще е
в обсег след две минути.
419
00:30:58,022 --> 00:31:00,866
Защо не засякохме сигнатурата
когато скочихме?
420
00:31:00,925 --> 00:31:04,010
Може да е заради
смущения от мъглявината.
421
00:31:04,529 --> 00:31:08,614
Има ли планета от клас М в
рамките на 5 светлинни години оттук?
422
00:31:08,733 --> 00:31:10,451
Нито една, капитане.
423
00:31:10,535 --> 00:31:12,335
Аз бих се отправила към
нов дом преди векове.
424
00:31:12,370 --> 00:31:13,913
Аз също.
425
00:31:13,997 --> 00:31:18,216
Ово, сканирай отново, но този път не
кораба, а околното пространство.
426
00:31:18,376 --> 00:31:23,395
Неутрино емисиите около кораба са
отвъд скалата. Нямам обяснение.
427
00:31:23,715 --> 00:31:26,509
Защото не е
кораб на Федерацията.
428
00:31:26,593 --> 00:31:29,644
Имаме мицелов двигател и
сме точно до дилитиева планета.
429
00:31:29,721 --> 00:31:34,972
Само една личност желае тези
две неща, за да бие път дотук.
430
00:31:36,562 --> 00:31:40,106
Червена тревога! Вдигнете щитовете!
Осайра пристига със заредени оръжия.
431
00:31:40,189 --> 00:31:42,984
Подгответе фотонните торпеда.
- Как изобщо е стигнала дотук?
432
00:31:43,067 --> 00:31:46,312
На куриерските карти има един трансуорп
тунел, но никой разумен не би го използвал.
433
00:31:46,404 --> 00:31:48,340
Да скочим ли?
- Не може да скочим.
434
00:31:48,364 --> 00:31:50,658
Трябва да останем наблизо,
за да защитим наземния екип.
435
00:31:50,742 --> 00:31:52,827
Тя ни сканира.
436
00:31:52,910 --> 00:31:55,955
От ремонта насам вече
може да се маскираме, нали?
437
00:31:56,039 --> 00:31:58,791
Да, но не може да скочим докато
сме маскирани. Ако стане нещо...
438
00:31:58,875 --> 00:32:02,884
Само по една криза
наведнъж. Направи го.
439
00:32:07,300 --> 00:32:10,944
Какво искате да
правим сега, капитане?
440
00:32:37,455 --> 00:32:41,450
Ти си програма, нали?
441
00:32:43,962 --> 00:32:47,146
Да.
Аз съм програма.
442
00:32:47,256 --> 00:32:50,508
Знаех си! Коя точно?
Нека позная.
443
00:32:50,593 --> 00:32:53,953
Бойна?
Умения за оцеляване?
444
00:32:53,971 --> 00:32:56,432
Другите съм ги минавал
толкова много пъти.
445
00:32:56,516 --> 00:32:59,852
Мислих, че няма да
открия нещо ново.
446
00:33:02,271 --> 00:33:08,115
Аз преподавам... динамика на
социалното взаимодействие.
447
00:33:10,071 --> 00:33:11,739
Защо?
448
00:33:11,823 --> 00:33:16,283
За разумните същества връзката
с другите е извънредно важна.
449
00:33:16,353 --> 00:33:18,454
Тя ги поддържа.
450
00:33:18,538 --> 00:33:21,958
Като връзката ми с холограмите.
- Точно така.
451
00:33:22,041 --> 00:33:26,077
Това може да те подготви когато
говориш с някой от настоящето.
452
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Някой неочакван.
453
00:33:29,173 --> 00:33:35,060
Другата холограма, човека,
и той ли беше част от програмата?
454
00:33:35,471 --> 00:33:38,906
Защо питаш?
- Той беше неочакван.
455
00:33:39,025 --> 00:33:42,395
Той каза, че е от отвън.
456
00:33:42,478 --> 00:33:46,149
Не съм чувал това
от дълго време.
457
00:33:46,232 --> 00:33:48,317
Колко дълго?
458
00:33:48,401 --> 00:33:53,379
Преди имаше много холограми,
които говорих за отвън.
459
00:33:53,531 --> 00:33:56,075
Но отвън никога
не влезе вътре.
460
00:33:56,159 --> 00:33:59,787
Може би отвън
вече е мъртво сега.
461
00:33:59,871 --> 00:34:04,281
Аз също съм програмиран да ти
помогна да разбереш какво има отвън.
462
00:34:04,375 --> 00:34:07,670
Съжалявам, че трябва да ти
кажа, че си излязла от употреба.
463
00:34:08,671 --> 00:34:12,265
Тогава трябва да се деактивирам
ако не искаш нова връзка.
464
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
Не. Чакай.
465
00:34:14,594 --> 00:34:17,096
Все още може да
минем програмата.
466
00:34:17,180 --> 00:34:20,906
Толкова много време мина откакто
съм се срещал с нова програма.
467
00:34:21,058 --> 00:34:22,685
Добре.
468
00:34:22,769 --> 00:34:25,354
Да поговорим за...
469
00:34:25,438 --> 00:34:28,474
... социалните единици.
470
00:34:30,902 --> 00:34:33,488
Ехо?
471
00:34:33,571 --> 00:34:38,015
Някой чува ли ни?
- Трябва да е тук вътре.
472
00:34:41,588 --> 00:34:44,540
Това е старейшина.
473
00:34:44,624 --> 00:34:47,293
Когато бях момче,
старейшините на селото...
474
00:34:47,376 --> 00:34:51,529
... се събираха през нощта с нас
около огъня и разказваха истории.
475
00:34:51,589 --> 00:34:54,600
Така запазвахме историята.
476
00:34:55,059 --> 00:34:58,471
Но те не оцеляваха
до такава възраст.
477
00:34:58,554 --> 00:35:02,924
Значи това е най-стария келпианец,
който някога си виждал?
478
00:35:03,643 --> 00:35:06,521
Зная, че не е истински, но...
479
00:35:06,604 --> 00:35:08,356
Да.
480
00:35:08,439 --> 00:35:12,550
Да се надяваме, че знае
къде е оцелелият.
481
00:35:13,820 --> 00:35:16,738
Капитане, вижте това.
482
00:35:22,312 --> 00:35:24,831
СуКал.
483
00:35:24,914 --> 00:35:27,208
Това е името му.
484
00:35:27,291 --> 00:35:30,918
То има ли значение?
- Няма директен превод.
485
00:35:30,962 --> 00:35:34,048
Но означава нещо
като "любим дар."
486
00:35:34,132 --> 00:35:38,950
В келпианските семейства има традиция
след като е преживяна голяма трагедия...
487
00:35:39,303 --> 00:35:43,755
... следващото дете родено в семейството
да бъде кръстено СуКал.
488
00:35:44,016 --> 00:35:48,418
Детето символизира
края на страданието.
489
00:35:54,478 --> 00:35:57,196
Почитаеми старейшино.
490
00:35:57,280 --> 00:35:59,347
Извинете ме.
491
00:35:59,448 --> 00:36:03,244
Здравейте. Искате ли
да чуете история?
492
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
Не, старейшино,
благодаря ви.
493
00:36:05,997 --> 00:36:10,608
Ние търсим СуКал.
Знаете ли къде може да е?
494
00:36:10,668 --> 00:36:16,196
Програмиран съм да преподавам
келпиански и баулски традиции...
495
00:36:16,299 --> 00:36:21,293
... и да осигурявам социална и
емоционална подкрепа за растящото дете.
496
00:36:21,379 --> 00:36:24,098
Може ли да ни кажете
кой ви създаде?
497
00:36:24,181 --> 00:36:27,268
Ами майка му, разбира се.
498
00:36:27,351 --> 00:36:30,637
Всички произлизаме от нея.
499
00:36:30,847 --> 00:36:33,065
Доктор Айса.
500
00:36:33,149 --> 00:36:35,943
Тя е знаела, че умира.
501
00:36:36,027 --> 00:36:40,587
Че те всички умират и че
СаКул ще оцелее.
502
00:36:41,032 --> 00:36:43,910
Това е то.
503
00:36:43,993 --> 00:36:48,420
Цял свят създаден, за да
го отгледа и защити.
504
00:36:48,539 --> 00:36:51,417
Докато някой
дойде и го спаси.
505
00:36:51,500 --> 00:36:56,620
Да знае, че ще остави детето си
сигурно е разбило сърцето й.
506
00:36:56,806 --> 00:36:59,300
През всеки миг.
507
00:36:59,383 --> 00:37:02,803
Кажете ми какво
знаеш за семействата.
508
00:37:02,887 --> 00:37:06,015
Семействата са там, където децата
биват отглеждани и обичани.
509
00:37:06,098 --> 00:37:11,476
И обучавани на нормите и правилата
на обществото, в което израстват.
510
00:37:11,896 --> 00:37:15,031
Помниш ли семейството си?
511
00:37:15,150 --> 00:37:17,693
Играехме заедно.
512
00:37:17,777 --> 00:37:20,321
Събирахме келп.
Това ми харесваше.
513
00:37:20,404 --> 00:37:22,865
Харесвах да
съм във вода.
514
00:37:22,949 --> 00:37:25,651
Харесвах мириса й.
515
00:37:25,910 --> 00:37:27,995
Имах...
516
00:37:29,914 --> 00:37:32,999
Заедно се хранихме.
517
00:37:33,384 --> 00:37:36,420
Това са семейни неща.
518
00:37:36,504 --> 00:37:42,039
Беше много отдавна. Средата за
събиране на реколтата вече не работи.
519
00:37:42,385 --> 00:37:46,806
Помниш ли нещо от
преди всичко това?
520
00:37:47,765 --> 00:37:50,534
От преди?
521
00:37:50,893 --> 00:37:54,146
Чудя се дали си спомняш
времето със семейството ви...
522
00:37:54,230 --> 00:37:57,783
... преди средата за
събиране на реколтата.
523
00:37:58,442 --> 00:38:02,512
Когото си бил на
кораб, може би?
524
00:38:05,491 --> 00:38:09,227
Компютър, нулирай параметрите.
525
00:38:15,001 --> 00:38:17,670
Здравей.
- Здравей.
526
00:38:17,753 --> 00:38:22,572
Тук сте, за да ме обучавате.
- Да.
527
00:38:22,859 --> 00:38:26,012
Простете ми.
Програмата ми е нестабилна.
528
00:38:26,095 --> 00:38:29,014
Къде е изхода?
529
00:38:29,207 --> 00:38:31,726
Не разбирам.
530
00:38:31,809 --> 00:38:36,578
Винаги има изход. Начин, по който
да се изключи програмата.
531
00:38:36,689 --> 00:38:39,233
Да се нулират
всички параметри.
532
00:38:39,317 --> 00:38:40,901
Не, не, не.
533
00:38:40,985 --> 00:38:44,036
Спрете.
Защо ви е да го правите?
534
00:38:44,488 --> 00:38:47,966
Не харесвам тази програма.
535
00:39:07,446 --> 00:39:12,264
Зная, че това има смисъл за вас,
но не може да останем тук, капитане.
536
00:39:12,391 --> 00:39:17,334
Трябва да завършим мисията, да открием
командир Бърнам и да се махнем.
537
00:39:17,855 --> 00:39:19,940
Старейшино.
538
00:39:20,024 --> 00:39:22,568
Разбираме същността
на програмата ви.
539
00:39:22,651 --> 00:39:25,946
Но за за предоставим социална и
емоционална подкрепа...
540
00:39:26,030 --> 00:39:30,566
... за растящото дете
ние трябва да го открием.
541
00:39:31,535 --> 00:39:36,388
Когато е уплашен той
отива в своята крепост.
542
00:39:36,582 --> 00:39:40,795
Детето се скрива
от всички ни.
543
00:39:40,878 --> 00:39:43,755
Ще опитам да го открия.
544
00:39:45,208 --> 00:39:47,927
Може ли да
прегледам книгата?
545
00:39:48,010 --> 00:39:50,378
Да.
546
00:39:53,224 --> 00:39:56,384
Искате ли приспивна песен?
547
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
Да.
548
00:40:33,031 --> 00:40:35,724
Този тотем.
549
00:40:35,808 --> 00:40:39,077
Видях тези близо до входа.
550
00:40:39,270 --> 00:40:44,089
Това Всевиждащо око се е
превърнало в защита ли?
551
00:40:45,109 --> 00:40:51,405
СуКал. Той използва модела,
за да строи такива тотеми.
552
00:40:51,448 --> 00:40:56,142
От какво се предпазва той?
- От чудовището от приказката.
553
00:40:56,453 --> 00:41:02,115
То се надига от морето, покрито е с келп,
за да напомня на децата на Каминар...
554
00:41:02,293 --> 00:41:04,611
... че за да са истински свободни...
555
00:41:04,695 --> 00:41:08,080
Трябва да се изправят срещу най-
дълбоките си страхове. Помня историята.
556
00:41:08,132 --> 00:41:09,383
Да.
557
00:41:09,466 --> 00:41:13,060
СуКал се страхува от онова,
което е зад заключената врата.
558
00:41:13,179 --> 00:41:18,347
Докато не се изправи срещу
него той ще остане на това място.
559
00:41:18,743 --> 00:41:21,644
Както и вие.
560
00:41:25,108 --> 00:41:27,276
О, не.
561
00:41:27,359 --> 00:41:31,603
Дискавъри ако чувате.
Пол, бързо елате.
562
00:41:31,947 --> 00:41:35,191
Имаме нужда от вас.
563
00:41:51,218 --> 00:41:53,886
Някакви следи от Осайра?
564
00:41:53,969 --> 00:41:57,104
Нищо.
- Как изобщо ни е открила?
565
00:41:57,223 --> 00:41:59,892
Ако иска вашия мицелов двигател
вероятно го е проследила.
566
00:41:59,975 --> 00:42:04,055
Сканира за сигнатурата при скок?
- При Куейжан е получила данните.
567
00:42:04,146 --> 00:42:06,815
Защо тя не стреля по нас?
- Тя не е такава.
568
00:42:06,899 --> 00:42:12,009
Какво и да е намислила.
Предполагам, че ще и трябваме цели.
569
00:42:12,121 --> 00:42:14,782
Инженерно, какво е
състоянието на щитовете?
570
00:42:14,865 --> 00:42:17,275
30 минути преди
да може да скочим.
571
00:42:17,359 --> 00:42:20,877
Приветстват ни.
Осайра е.
572
00:42:21,080 --> 00:42:25,415
Кажете на Стамец, че щитовете ще
ни трябват след 10 минути. Свържете я.
573
00:42:25,584 --> 00:42:28,553
На екрана.
574
00:42:32,216 --> 00:42:36,342
Къде е капитана?
- Аз съм действащия капитан.
575
00:42:36,845 --> 00:42:39,598
Келпианецът те е
оставил да командваш?
576
00:42:39,682 --> 00:42:44,067
Точно така. В момента съм заета
затова давайте по същество.
577
00:42:44,228 --> 00:42:47,856
Ти не си направена от
капитански материал.
578
00:42:48,732 --> 00:42:51,860
Добър опит, но ти не
знаеш нищо за мен.
579
00:42:51,944 --> 00:42:55,687
Разбира се, че зная.
Приятелка си с всеки, нали?
580
00:42:55,948 --> 00:42:58,826
Добра си с хората,
играеш в отбор.
581
00:42:58,909 --> 00:43:03,795
Но дълбоко в красивото си сърце
знаеш, че си просто измама.
582
00:43:04,081 --> 00:43:06,041
Как се справям?
583
00:43:06,142 --> 00:43:09,142
Един невролог от
19-ти век на Земята...
584
00:43:09,169 --> 00:43:12,548
... би казал, че доказваш
идеята за проектиране.
585
00:43:12,631 --> 00:43:18,108
Казваш, че аз съм измама защото
дълбоко в себе си се чувстваш като измама.
586
00:43:18,387 --> 00:43:21,724
Интересно. Не е само отбранителен
механизъм при човека.
587
00:43:21,807 --> 00:43:24,167
Галактически е.
588
00:43:24,268 --> 00:43:28,112
Не ме изпитвай, червенокоске.
- Добре ще пропуснем Фройд.
589
00:43:28,188 --> 00:43:31,315
Какво желаеш?
- Твоят кораб...
590
00:43:31,400 --> 00:43:37,329
... твоят мицелов двигател
и твоя екипаж като предимство.
591
00:43:37,448 --> 00:43:40,409
О, не. Няма да стане.
592
00:43:40,492 --> 00:43:43,536
Няма да завладееш този кораб
или който и да е на борда му.
593
00:43:43,620 --> 00:43:46,040
Няма да стане сега.
Няма да стане никога.
594
00:43:46,123 --> 00:43:48,275
Не.
595
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Майкъл.
596
00:44:23,619 --> 00:44:26,772
Виж ме.
597
00:44:27,790 --> 00:44:32,818
Онази холограма. Това е
чудовището от приказката на СуКал.
598
00:44:33,037 --> 00:44:35,089
Виж ме.
599
00:44:35,172 --> 00:44:38,024
Не! Не! Не!
600
00:44:46,525 --> 00:44:49,061
Капитане.
601
00:44:49,144 --> 00:44:51,814
Има някакво смущение
от повърхността.
602
00:44:51,897 --> 00:44:54,815
И то се усилва.
Уорп-ядрото!
603
00:44:54,858 --> 00:44:57,776
Заключи магнитните ограничители.
- Какво си мислиш, че правя?
604
00:44:57,820 --> 00:45:01,080
Адира прочисти дилитиевата камера.
- Стамец, какво се случва?
605
00:45:01,198 --> 00:45:03,791
Нещо дестабилизира
дилития в ядрото.
606
00:45:03,867 --> 00:45:07,011
Ще предизвика верижна реакция.
Трябва да пренасоча цялата енергия.
607
00:45:07,079 --> 00:45:08,580
Губим маскировка.
608
00:45:08,664 --> 00:45:13,491
Щом се случва с нас
трябва да се случи също и с нея.
609
00:45:13,911 --> 00:45:16,939
Прихванала ни е с оръжия.
- Не сме готови за скок.
610
00:45:17,047 --> 00:45:19,524
Готови за стрелба!
611
00:45:25,525 --> 00:45:28,025
Оръжията са готови.
612
00:45:28,199 --> 00:45:30,976
Щитовете са на 54%.
- Стамец влизай в куба.
613
00:45:31,061 --> 00:45:33,461
Какво?
Сигурно се шегуваш.
614
00:45:33,522 --> 00:45:35,690
Няма да позволя на Осайра
да завладее кораба.
615
00:45:35,774 --> 00:45:39,843
Не! Не може да ги изоставим.
- Ще се върна за тях. Обещавам, Пол.
616
00:45:39,903 --> 00:45:42,489
Ще ги пробера. Точно сега
обаче ще взема кораба си.
617
00:45:42,573 --> 00:45:44,658
Върни ги невредими?
618
00:45:44,741 --> 00:45:46,981
Бук?
- Ще ги спася, не се притеснявай.
619
00:45:47,018 --> 00:45:49,654
Отивай в куба. Сега.
- Лейтенант Брайс.
620
00:45:55,153 --> 00:45:58,172
Хю ще умре там долу.
Всичките ще умрат.
621
00:45:58,255 --> 00:46:01,666
Имам идея, но ми
трябва значката ти.
622
00:46:01,859 --> 00:46:04,803
Готови за скок по ваш знак.
623
00:46:05,596 --> 00:46:07,848
Не! Не!
624
00:46:11,059 --> 00:46:12,978
Не!
625
00:47:10,336 --> 00:47:14,714
Капитане, смущението от планетата
спря и отново ни приветстват.
626
00:47:14,831 --> 00:47:17,417
Ово, кажи ми когато
кораба на Бук е в безопасност.
627
00:47:17,501 --> 00:47:20,094
Пусни я.
628
00:47:20,295 --> 00:47:23,563
Открих ви.
- Открихме се взаимно.
629
00:47:23,674 --> 00:47:26,343
Нали разбираш, че аз имам
по-големи торпеда.
630
00:47:26,426 --> 00:47:29,980
И още по-голямо его. Не забравяй,
че миналия път те прогонихме...
631
00:47:30,022 --> 00:47:32,591
... единствено с малкия си
разузнавателен кораб.
632
00:47:32,674 --> 00:47:35,602
Корабът ви се възползва от
структурна аномалия,...
633
00:47:35,686 --> 00:47:38,180
... която те уверявам,
че е отстранена.
634
00:47:38,263 --> 00:47:41,233
Ами може да се обстрелваме
цял ден щом искаш.
635
00:47:41,316 --> 00:47:43,700
Но накрая аз ще
самоунищожа Дискавъри...
636
00:47:43,727 --> 00:47:46,238
... преди да ти позволя да
докоснеш мицеловия двигател.
637
00:47:46,321 --> 00:47:48,381
За да е ясно.
638
00:47:48,482 --> 00:47:54,082
Питах се защо просто
не скочите далеч оттук?
639
00:47:54,830 --> 00:47:58,298
Какво точно пазите
там в мъглявината?
640
00:47:58,333 --> 00:48:04,285
Или кого? Чудя се дали
капитанът ви не е там?
641
00:48:06,925 --> 00:48:10,194
Той е в безопасност!
- Черна тревога!
642
00:48:10,846 --> 00:48:12,598
Не!
643
00:48:16,893 --> 00:48:19,933
Стамец защо не скачаме?
644
00:48:31,783 --> 00:48:34,669
Движи се!
645
00:48:38,248 --> 00:48:40,166
Пол?
646
00:48:45,656 --> 00:48:47,708
Майкъл?
647
00:48:47,792 --> 00:48:50,552
Ако ме чуваш, в мъглявината съм.
- Бук?
648
00:48:50,636 --> 00:48:53,204
Каквото и да е станало долу не
може да позволиш да стане отново.
649
00:48:53,305 --> 00:48:55,907
Почти предизвика
ново "Изгаряне".
650
00:48:55,990 --> 00:48:58,644
СуКал?
651
00:49:01,730 --> 00:49:05,007
Той е предизвикал "Изгарянето".
652
00:49:05,108 --> 00:49:08,869
Как?
- Телата се адаптират.
653
00:49:08,904 --> 00:49:12,866
Всичкия този дилитий и
подпространствена радиация.
654
00:49:12,949 --> 00:49:16,078
Клетките му са се приспособили
при деленето си в утробата.
655
00:49:16,161 --> 00:49:20,271
Но той е бил само дете.
- Нещо е станало, за да го предизвика.
656
00:49:20,332 --> 00:49:22,000
Сега ще трябва да
измъкна всички ви.
657
00:49:22,084 --> 00:49:23,895
В стабилен джоб съм, но
няма да е остане такъв дълго.
658
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
Чакайте ме в
точката за среща.
659
00:49:25,962 --> 00:49:28,256
Осайра е тук.
660
00:49:28,340 --> 00:49:30,175
Осайра.
661
00:49:30,258 --> 00:49:32,844
Майкъл, трябва да те
помоля за невъзможното.
662
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Трябва да останеш.
663
00:49:34,304 --> 00:49:36,973
Капитане...
- Ако оставим СаКул сам.
664
00:49:37,057 --> 00:49:39,393
Въпрос на време е преди
"Изгарянето" да се повтори.
665
00:49:39,476 --> 00:49:41,329
С твоите кзеноантропологични умения...
- Да, разбира се.
666
00:49:41,353 --> 00:49:44,429
Трябва да си ти.
- Аз съм капитана.
667
00:49:44,481 --> 00:49:46,858
Той откликна на теб,
когато ти запя.
668
00:49:46,942 --> 00:49:51,460
Имаш връзка с него. Осайра е тук.
Отговорността ми е към Дискавъри и екипажа.
669
00:49:51,521 --> 00:49:53,206
Ще бъдеш разсеян.
670
00:49:53,307 --> 00:49:55,807
Няма да позволя емоциите ми
да влияят на решенията ми.
671
00:49:55,858 --> 00:49:59,568
Сару.
Ти вече го допусна.
672
00:50:02,374 --> 00:50:07,293
От каквото и да има нужда
Тили аз ще съм там да я подкрепя.
673
00:50:09,339 --> 00:50:11,591
Добре. Хайде.
674
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Аз оставам.
675
00:50:12,843 --> 00:50:14,219
Хю.
- Доктор Кълбър.
676
00:50:14,302 --> 00:50:18,963
Зная какво е да си сам в
един неразбираем свят, капитане.
677
00:50:19,015 --> 00:50:21,935
Никой не трябва
да го преживява.
678
00:50:22,018 --> 00:50:24,962
Нито вие, нито СуКал.
679
00:50:25,689 --> 00:50:28,233
Кажи на Пол,
че го обичам.
680
00:50:28,316 --> 00:50:31,968
Аз съм тук.
Къде сте?
681
00:50:32,571 --> 00:50:35,106
Ще се върна и
за двама ви.
682
00:50:35,190 --> 00:50:38,860
Ако мине повече от ден
няма да има смисъл.
683
00:50:41,538 --> 00:50:45,290
Хайде, Майкъл. Къде си?
- Повишени радиационни нива.
684
00:50:45,333 --> 00:50:47,461
Щитовете са на 60%.
685
00:50:47,544 --> 00:50:49,679
Адира?
686
00:50:49,963 --> 00:50:52,834
Ще се телепортирам долу.
- Няма начин да те пусна.
687
00:50:52,840 --> 00:50:55,451
Ще им трябват лекарства, за да
оцелеят докато Дискавъри се върне.
688
00:50:55,552 --> 00:50:59,037
Рино ми даде значката си, за да се
транспортирам. Не искам разрешение.
689
00:50:59,055 --> 00:51:00,599
Хей!
690
00:51:03,393 --> 00:51:06,486
Проклятия, Адира.
- Щитовете са на 40%.
691
00:51:06,855 --> 00:51:09,982
Хайде, Майкъл.
Къде сте хора?
692
00:51:10,067 --> 00:51:12,819
Спипах те.
693
00:51:12,903 --> 00:51:15,363
Бук.
- Радиационните нива са критични.
694
00:51:15,447 --> 00:51:17,216
Стой на разстояние.
- Опасно радиоактивен си.
695
00:51:17,240 --> 00:51:19,159
Голяма работа.
696
00:51:19,242 --> 00:51:21,327
Щитовете са на 30%.
- Това би трябвало да помогне.
697
00:51:21,411 --> 00:51:23,413
Ще ти трябва малко утеха
от доктор Полард.
698
00:51:23,497 --> 00:51:25,497
Да се притесняваме за това
когато се върна на кораба.
699
00:51:25,540 --> 00:51:29,934
Къде са другите?
- Трябва да се върнем за тях.
700
00:51:30,378 --> 00:51:33,780
По пътя ще ти обясня.
- Щитовете са на 20%.
701
00:51:34,132 --> 00:51:36,468
Адира беше тук.
Телепортира се долу.
702
00:51:36,551 --> 00:51:38,151
Не можах да я прихвана.
- Какво?!
703
00:51:38,220 --> 00:51:40,847
От по положителната страна
поне взе радиационните ми хапчета.
704
00:51:40,931 --> 00:51:42,724
Ще им спечели малко време.
- Надявам се.
705
00:51:42,808 --> 00:51:45,151
Щитовете са на критично ниво.
706
00:51:45,235 --> 00:51:47,528
Да тръгваме.
707
00:51:48,839 --> 00:51:51,691
Стамец, какво
става там долу?
708
00:51:51,775 --> 00:51:53,693
Стамец?!
709
00:51:53,777 --> 00:51:57,595
Няма да ви помогна.
Не може да го ползвате без мен.
710
00:51:57,656 --> 00:51:59,533
Няма значение какво искаш ти.
711
00:51:59,616 --> 00:52:01,701
Не! Моля, не!
712
00:52:09,334 --> 00:52:13,078
Не мога да ни измъкна.
- Командир Стамец, отговорете.
713
00:52:16,024 --> 00:52:18,718
Очарователно.
714
00:52:18,802 --> 00:52:21,629
Вземете значките им.
715
00:52:26,276 --> 00:52:28,770
Изправи си.
716
00:52:28,854 --> 00:52:32,697
Ще трябва първо да ме убиеш.
- И да изцапам стола с кръв?
717
00:52:32,858 --> 00:52:35,301
Моля те.
718
00:52:40,282 --> 00:52:43,535
Вие двамата взимате
умните решения.
719
00:52:43,618 --> 00:52:46,870
Махни си ръцете от конзолата.
720
00:52:47,465 --> 00:52:50,250
Това още не е приключило.
721
00:52:50,333 --> 00:52:53,603
Така ли?
722
00:52:54,754 --> 00:52:57,090
Аз мисля, че приключи.
723
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Координатите за щабквартирата на
Федерацията вече са въведени.
724
00:53:01,344 --> 00:53:03,763
Искам да кажа,
колко удобно.
725
00:53:03,847 --> 00:53:08,226
А сега ми кажете, какво
казвате, когато скачате.
726
00:53:08,310 --> 00:53:10,061
Какво?
727
00:53:10,145 --> 00:53:12,188
Някой?
728
00:53:12,272 --> 00:53:14,157
Добре.
729
00:53:14,941 --> 00:53:18,477
Разкарайте ни оттук.
730
00:53:27,095 --> 00:53:29,789
Не. Не.
731
00:53:29,873 --> 00:53:32,350
О, не, не.
732
00:53:36,880 --> 00:53:39,898
Закъсняхме.
733
00:53:43,399 --> 00:53:45,499
Трябва да се
върнем на Дискавъри.
734
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Да го направим.
735
00:53:48,901 --> 00:53:51,401
Разбрахме как работи
мицеловия двигател.
736
00:53:51,502 --> 00:53:54,602
Осайра ще унищожи Федерацията.
737
00:53:54,703 --> 00:53:57,403
Имам план как
да си върнем кораба.
738
00:53:57,604 --> 00:53:59,604
Добре изиграно.
739
00:54:00,005 --> 00:54:02,405
Отиди да спасиш
света, Майкъл.
740
00:54:02,506 --> 00:54:04,506
Може повече
да не се видим.
741
00:54:04,707 --> 00:54:06,807
До следващото
далечно бъдеще.
742
00:54:07,508 --> 00:54:09,908
Обичам те.
743
00:54:13,909 --> 00:54:18,909
Превод:Trantorian
www.opensubtitles.org