1 00:00:08,508 --> 00:00:11,853 Досега в Стар Трек Дискавъри. 2 00:00:11,937 --> 00:00:14,824 700 години след като ние напуснахме залежите на дилитий се изчерпили. 3 00:00:14,848 --> 00:00:19,107 После дошло "Изгарянето". Никой не знае как или защо се е случило. 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,646 За миг всичкия дилитий станал инертен. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,775 Всеки кораб с активно уорп-ядро се взривил. 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,769 Тук е започнало "Изгарянето". Мъглявината Верубин. 7 00:00:29,863 --> 00:00:32,490 От центъра на мъглявината идва сигнал. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Съобщението е на повече от 100 години. 9 00:00:35,193 --> 00:00:37,212 От няколко години преди "Изгарянето" е. 10 00:00:37,236 --> 00:00:39,748 Тук е доктор Айса от келпианския научен кораб... 11 00:00:39,831 --> 00:00:44,259 Радиацията вече й е повлияла. Белезите по челото. 12 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Безпомощни сме, но не сме изгубили надежда. 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,190 Имам келпиански научен кораб... 14 00:00:49,223 --> 00:00:52,267 ... и капитан, който не е виждал друго келпианско лице откакто е тук. 15 00:00:52,299 --> 00:00:54,739 Не бих ви винил ако сте малко разсеян. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,348 Уверявам ви, адмирале, случаят не е такъв. 17 00:00:57,432 --> 00:01:02,402 Искам да служиш като мой действащ първи офицер докато намеря заместник. 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,155 Осайра отчаяно търси дилитий. 19 00:01:05,190 --> 00:01:08,180 Дискавъри има мицелов двигател. Това не е добра комбинация. 20 00:01:08,234 --> 00:01:13,354 Ще трябва да сте извънредно внимателни по всяко време. 21 00:01:14,708 --> 00:01:18,826 Запечатахте съдбата си. И съдбата на Федерацията. 22 00:01:18,912 --> 00:01:23,333 Обещавам, че ще почувствате цялата тежест на Веригата. 23 00:01:23,416 --> 00:01:26,410 Ядосана си на Грей? - Той не ми липсва. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,890 Ако беше тук щях да му благодаря, че си замина без една дума. 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Може би прави това, което смята за най-добро. 26 00:01:32,592 --> 00:01:35,470 Не той ще решава кое е добро за мен. 27 00:01:35,553 --> 00:01:40,138 Винаги си била далеч по-велика от това, което си представяш, Майкъл. 28 00:01:40,266 --> 00:01:42,952 Ти също, Филипа. 29 00:01:44,538 --> 00:01:48,064 Тя няма да се върне. - Никога. 30 00:01:48,149 --> 00:01:50,651 Значи е починала. 31 00:01:50,985 --> 00:01:54,795 За Филипа. - За Филипа. 32 00:02:06,960 --> 00:02:11,962 Георгиу бе нещо различно. Като природна сила. 33 00:02:17,705 --> 00:02:20,932 Където и да е, сигурен съм, че им прави живота труден. 34 00:02:21,015 --> 00:02:24,686 Наистина имате късмет, че сте заедно. 35 00:02:24,769 --> 00:02:27,272 И ти си част от това нали знаеш? 36 00:02:27,355 --> 00:02:32,866 Ти си заедно с тях и ние сме заедно с теб. 37 00:02:33,778 --> 00:02:37,364 Общо взето вървим в пакет. 38 00:02:37,699 --> 00:02:41,227 Аз също съм с теб. 39 00:02:42,537 --> 00:02:44,747 Ти се върна? 40 00:02:44,831 --> 00:02:49,066 Това Грей ли е? Грей е тук? 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,750 Имаш късмет, че сме на възпоменателната служба... 42 00:02:51,771 --> 00:02:54,682 ... иначе щях да ти чета конско. 43 00:02:54,841 --> 00:03:00,101 Аз просто ще видя едни данни. - Да. 44 00:03:03,349 --> 00:03:08,636 Съжалявам. Аз... - Само това ли? 45 00:03:09,055 --> 00:03:12,817 Показваш се от нищото и казваш само едно "съжалявам". 46 00:03:12,901 --> 00:03:17,280 Аз просто... не зная как да се държа. 47 00:03:17,363 --> 00:03:20,575 На теб ти се пада да общуваш със света... 48 00:03:20,658 --> 00:03:26,412 ... и да бъдеш себе си, а аз съм просто заседнал. 49 00:03:26,497 --> 00:03:31,492 Само ти можеш да ме видиш, а не трябва да е така. 50 00:03:31,502 --> 00:03:34,589 Би трябвало да съм свързан. 51 00:03:34,672 --> 00:03:37,634 Но това не извинява моето изчезване. 52 00:03:37,717 --> 00:03:39,427 Аз... 53 00:03:39,510 --> 00:03:42,472 Аз... Аз разбирам. 54 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 Поне доколкото съм в състояние. 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,952 Ще го измислим. Ще го измислим. 56 00:03:52,307 --> 00:03:55,818 Компютърът вероятно е открил данни от Киет. 57 00:03:55,902 --> 00:03:59,062 Келпианския кораб, от който произхожда съобщението. 58 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Олеле... 59 00:04:01,032 --> 00:04:05,334 Капитане... на Киет има следа от живот. 60 00:04:05,411 --> 00:04:09,582 Има някой жив в онзи кораб. 61 00:04:09,783 --> 00:04:12,335 Чакайте малко как е възможно това? 62 00:04:12,418 --> 00:04:16,210 Катастрофата е станала преди "Изгарянето". Само радиацията би... 63 00:04:16,255 --> 00:04:20,417 Как е възможно доктор Айса да оцелее толкова дълго? 64 00:04:20,718 --> 00:04:24,837 Не тя. Детето. 65 00:04:25,807 --> 00:04:27,941 Детето? 66 00:04:28,142 --> 00:04:31,521 Белезите на главата на доктор Айса. 67 00:04:31,604 --> 00:04:35,398 Не са от радиационно отравяне. 68 00:04:36,567 --> 00:04:39,696 Тя е била бременна. 69 00:04:39,779 --> 00:04:44,866 Трябва да се отправим към мъглявината Верубин. 70 00:04:46,820 --> 00:04:50,248 Мястото на катастрофата е на 200 км в мъглявината. 71 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Там има гадна буря. Ще направя най-доброто, което мога. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,637 Вкарайте ни вътре, лейтенант. Бързо. Който и да е там... 73 00:04:55,661 --> 00:04:59,381 ... е чакал достатъчно дълго за спасение. - Слушам, сър. 74 00:05:01,509 --> 00:05:05,137 Вдигнете щитовете. Червена тревога. 75 00:05:05,364 --> 00:05:08,182 Бомбандирани сме от йонизиращата радиация. 76 00:05:08,266 --> 00:05:10,767 Сканирайте за следи от живот. 77 00:05:10,777 --> 00:05:12,870 Подпространствените смущения са твърде силни. 78 00:05:12,954 --> 00:05:15,398 Проклятия. Бурята не би трябвало да е толкова силна. 79 00:05:15,481 --> 00:05:17,901 Засичам сриваща се маса от водород и прах. 80 00:05:17,983 --> 00:05:20,585 Дръжте се! 81 00:05:23,424 --> 00:05:27,150 Щитовете са на 80%. - Къде е помощния излъчвател? 82 00:05:27,160 --> 00:05:30,145 Нилсън работи по въпроса. - Щитовете паднаха на 60%. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,657 Капитане? - Приближете ни до планетата. 84 00:05:32,740 --> 00:05:35,526 Ако изгубим щитовете пробива в корпуса ще е катастрофален. 85 00:05:35,609 --> 00:05:39,460 Не може просто да си тръгнем. - Щитовете са на 50%. 86 00:05:39,505 --> 00:05:42,432 Сканирайте отново. - Капитане? 87 00:05:43,968 --> 00:05:46,468 Капитан Сару. 88 00:05:46,605 --> 00:05:49,790 Нека разузная с кораба си. Дискавъри е твърде голям. 89 00:05:49,875 --> 00:05:52,115 Радиационните ветрове удрят диска ви като платно. 90 00:05:52,143 --> 00:05:54,603 Загубих 10% от тръстерите дясно на борд. 91 00:05:54,645 --> 00:05:59,346 Моят кораб е малък и може да се променя. Ще понесе жегата. Вярвайте ми. 92 00:05:59,734 --> 00:06:02,879 Вървете. Останете невредим, господин Букър. Господин Брайс. 93 00:06:02,962 --> 00:06:06,039 Транспортирайте го сега. 94 00:06:21,156 --> 00:06:24,049 Вътре ли си, Бук? - Да. 95 00:06:24,070 --> 00:06:26,568 Кажи ни когато засечеш следа от живот. 96 00:06:26,651 --> 00:06:28,304 Разбрано. 97 00:06:28,387 --> 00:06:33,715 Открих подпространствена цепнатина. Би трябвало да завърша сканирането. 98 00:06:37,855 --> 00:06:41,674 Внимание. Засечен е радиационен пробив. 99 00:06:43,403 --> 00:06:45,530 Хайде. 100 00:06:45,613 --> 00:06:49,265 Как са щитовете ти, Бук? - Усилвам ги с резервната енергия. 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,961 Открих приблизителното място на разбилия се кораб. 102 00:06:53,121 --> 00:06:57,821 Аварийното силово поле отслабва. Радиацията е на критични нива. 103 00:07:03,172 --> 00:07:06,676 Бук как се справяш? 104 00:07:06,759 --> 00:07:09,053 Бук? Бук! 105 00:07:09,137 --> 00:07:13,222 Засечен е признак на живот. - Имам следа от живот. 106 00:07:13,307 --> 00:07:16,876 В структура с атмосфера годна за дишане е. Вероятно разбилия се кораб. 107 00:07:16,936 --> 00:07:21,300 Предавам координатите. Виждам планетата и открих... 108 00:07:21,399 --> 00:07:23,893 ... един джоб, в който Дискавъри може да скочи безопасно. 109 00:07:23,976 --> 00:07:28,728 Получих ги! - Имаме координатите. Махай се оттам. 110 00:07:29,740 --> 00:07:31,975 Г-н Букър? 111 00:07:33,411 --> 00:07:35,854 Добре съм. 112 00:07:37,456 --> 00:07:40,592 Автопилотът е включен. 113 00:07:42,897 --> 00:07:46,340 Вярвам, че г-н Букър ще се оправи? 114 00:07:46,424 --> 00:07:50,701 Кълбър каза, че ще е добре след няколко цикъла ДНК рекомбинации. 115 00:07:50,761 --> 00:07:55,115 Добре. Тогава нека видим какво има мичман Тили за нас. 116 00:07:56,684 --> 00:08:00,396 Данните от кораба на Бук показват, че Киет се е разбил... 117 00:08:00,479 --> 00:08:03,065 ... в огромно находище на дилитий. 118 00:08:03,149 --> 00:08:06,444 Мисията им е била да изследват разсадник на дилитий. 119 00:08:06,527 --> 00:08:12,297 Сър. Засичам дилитий разпръснат из цялата планета. 120 00:08:13,560 --> 00:08:16,579 Триангулирахме онези черни кутии. 121 00:08:16,662 --> 00:08:19,040 Данните от Нивар ни доведоха до мъглявината. 122 00:08:19,123 --> 00:08:22,668 А сега откриваме вътре в нея дилитиева планета. 123 00:08:28,841 --> 00:08:33,477 Мисля, че може би открихме източника на "Изгарянето". 124 00:09:44,478 --> 00:09:49,478 СТАР ТРЕК ДИСКАВЪРИ 125 00:10:11,944 --> 00:10:16,147 Планета направена от дилитий. 126 00:10:17,408 --> 00:10:20,578 Такива новини биха дошли добре за Федерацията в този момент. 127 00:10:20,661 --> 00:10:23,871 Добра работа. А признака на живот? 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,866 Потвърдихме, че е вътре в разбилия се кораб, адмирале. 129 00:10:26,959 --> 00:10:30,244 Какво е положението там? - Катастрофално извън кораба. 130 00:10:30,338 --> 00:10:33,215 Обаче вътре има годна за дишане атмосфера. 131 00:10:33,299 --> 00:10:35,885 Радиационното излагане е минимално. 132 00:10:35,968 --> 00:10:38,721 Ако занесем нужните лекарства... 133 00:10:38,804 --> 00:10:42,308 ... ние ще може да се телепортираме безопасно и спасим келпианеца. 134 00:10:42,391 --> 00:10:44,417 Ние ли? 135 00:10:44,477 --> 00:10:47,897 Ще придружа наземния екип. 136 00:10:47,980 --> 00:10:52,443 Докато ме няма, моят първи офицер, мичман Тили, ще командва. 137 00:10:55,154 --> 00:10:59,624 Тя се ползва с пълното ми доверие. 138 00:11:00,443 --> 00:11:04,330 Вярвате, че тази планета е също източника на "Изгарянето"? 139 00:11:04,413 --> 00:11:07,998 Да, сър. - Дискавъри в безопасност ли е? 140 00:11:08,000 --> 00:11:10,552 Минали са 120 години. 141 00:11:10,736 --> 00:11:14,021 Вероятно какъвто и уникален феномен да е предизвикал "Изгарянето"... 142 00:11:14,131 --> 00:11:16,592 ... може да се повтори сега. 143 00:11:16,675 --> 00:11:19,428 В такъв случай разстоянието няма да ни спаси. 144 00:11:19,512 --> 00:11:22,765 Имали шанс признакът на живот да е замесен в това? 145 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 Учените са били част от Федерацията. 146 00:11:25,518 --> 00:11:29,436 А детето вероятно е било на 4-5 години тогава. 147 00:11:29,530 --> 00:11:31,440 Значи отговорът е не. 148 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 Има едно нещо, което трябва да знаете преди да отидете 149 00:11:34,193 --> 00:11:37,905 Трябваше да изпратя част от флота при Каминар. 150 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 Каминар? 151 00:11:40,074 --> 00:11:42,627 Скоро след като заминахте получихме вест че Веригата... 152 00:11:42,651 --> 00:11:46,921 ... провежда военни учения наблизо. - Може да скочим там незабавно. 153 00:11:46,947 --> 00:11:50,525 Помните ли какво направи Осайра, за да примами Бук? 154 00:11:50,601 --> 00:11:52,753 Тя нападна Куейжан. 155 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 Смятаме, че тя прави същото с Каминар. 156 00:11:55,714 --> 00:11:59,075 Опитва се да примами Дискавъри. 157 00:11:59,318 --> 00:12:02,821 Тя иска мицеловия ни двигател. 158 00:12:03,639 --> 00:12:07,309 Ще се погрижим добре за вашия дом. 159 00:12:07,393 --> 00:12:11,386 Обещавам. - Благодаря ви, адмирале. 160 00:12:11,474 --> 00:12:14,150 Сега вървете да спасите онзи признак на живот. 161 00:12:14,233 --> 00:12:16,936 И разберете какво ни е нужно, за да получим онзи дилитий. 162 00:12:16,960 --> 00:12:21,495 И капитане... Внимавайте там долу. 163 00:12:28,205 --> 00:12:30,750 Здравей госпожице. 164 00:12:31,876 --> 00:12:34,961 Липсвах ли ти? 165 00:12:35,989 --> 00:12:38,507 Ето така. 166 00:12:38,591 --> 00:12:41,684 Зная, на теб ти липсвах. - Така ли? 167 00:12:41,786 --> 00:12:45,238 Как мина ДНК рекомбинацията? - Добре е. 168 00:12:45,264 --> 00:12:47,507 Аз винаги съм добре. 169 00:12:47,558 --> 00:12:51,993 А Злобюла? - ДНК рекомбинацията й бе успешна. 170 00:12:52,104 --> 00:12:55,389 Тя е като нова. - Ами... на кораба... 171 00:12:55,441 --> 00:13:00,026 ... тя ползваше предната лявата лапа. Ще може ли да я прегледате? 172 00:13:00,446 --> 00:13:03,672 Ще ви кажа, когато е готова. 173 00:13:05,218 --> 00:13:07,786 Как е кораба ми? 174 00:13:07,870 --> 00:13:10,930 Работят по него. - Ще оцелее. 175 00:13:10,956 --> 00:13:13,175 Радвам се, че автопилотът се включи навреме. 176 00:13:13,258 --> 00:13:15,776 Да, аз също. Видя ли данните? 177 00:13:15,794 --> 00:13:18,172 Страшно нещо е, всичкия този дилитий. 178 00:13:18,255 --> 00:13:21,373 Ще промени играта, нали? Няма да има вече изоставени планети. 179 00:13:21,467 --> 00:13:26,352 И взети за заложници от Осайра. Галактиката изведнъж се смали. 180 00:13:26,972 --> 00:13:28,349 Хей. 181 00:13:28,432 --> 00:13:31,543 За какво мислиш? 182 00:13:32,561 --> 00:13:35,596 Аз ще отида със Сару. 183 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 И Кълбър. 184 00:13:37,608 --> 00:13:40,427 Сару те притеснява. 185 00:13:41,320 --> 00:13:44,797 Не съм сигурна, че може да остане обективен. 186 00:13:44,865 --> 00:13:48,452 Как ще се справи ако трябва да вземе трудно решение. 187 00:13:48,536 --> 00:13:53,128 Болезнено решение. Решение, което ще му струва. 188 00:13:53,666 --> 00:13:56,544 Но това означава да си капитан. 189 00:13:56,970 --> 00:14:00,097 Той ще има нужда от теб там долу. 190 00:14:01,882 --> 00:14:05,469 Ами каквито и отговори да открием... 191 00:14:05,553 --> 00:14:08,604 Просто се надявам да са достатъчни. 192 00:14:08,847 --> 00:14:11,708 За всички нас. 193 00:14:11,893 --> 00:14:13,727 Не, не не. 194 00:14:13,811 --> 00:14:16,471 Радиационните нива са високи. - Аз зная. 195 00:14:16,564 --> 00:14:20,815 А шансовете някой да оцелее толкова дълго... 196 00:14:20,985 --> 00:14:24,761 ... са незначително малки. - И това го зная. 197 00:14:24,863 --> 00:14:27,324 Не можеш да отидеш, Хю. 198 00:14:27,408 --> 00:14:29,818 Имаш мен, имаш и Адира. 199 00:14:29,902 --> 00:14:32,571 И всички тук. - Пол. 200 00:14:35,174 --> 00:14:38,426 Трябва да отида заради себе си. 201 00:14:38,877 --> 00:14:42,888 Бях толкова изгубен след като се завърнах. 202 00:14:42,965 --> 00:14:46,176 А откакто дойдох в това бъдеще, аз... 203 00:14:48,387 --> 00:14:51,956 ... открих цел, която дори не знаех, че търся. 204 00:14:52,525 --> 00:14:55,311 Мога да помогна на Сару. 205 00:14:55,394 --> 00:14:59,532 Ако има оцелял. 206 00:14:59,615 --> 00:15:02,484 Той е бил сам от десетилетия. 207 00:15:02,568 --> 00:15:05,053 Може би мога да помогна и на него. 208 00:15:05,137 --> 00:15:09,889 Просто обещай, че ще останеш невредим. 209 00:15:10,043 --> 00:15:13,194 Ще държим комуникациите отворени. 210 00:15:13,278 --> 00:15:16,238 Ще може да слушаш през цялото време. 211 00:15:19,293 --> 00:15:21,961 Трябва да тръгвам. 212 00:15:28,927 --> 00:15:31,513 Хей. Какво става? 213 00:15:31,597 --> 00:15:34,248 Ами ние ще... ще скачаме след десет минути. 214 00:15:34,391 --> 00:15:36,930 Ела и седни. Преди всичко да е полудяло. 215 00:15:36,968 --> 00:15:40,712 Всичко вече полудя. - Съвсем правилно. 216 00:15:41,273 --> 00:15:45,208 Зная, че идва повечко. Да поемеш командването. 217 00:15:45,302 --> 00:15:47,905 Първия път, когато Георгиу ме остави да командвам... 218 00:15:47,988 --> 00:15:52,598 Мисля, че не си поех дълбок дъх през всичките 5 часа и 37 минути. 219 00:15:53,952 --> 00:15:57,045 Ами нали знаеш, както баба ми Адел казваше: 220 00:15:57,122 --> 00:15:59,625 "Докато не си летяла със звезден кораб в горяща мъглявина... 221 00:15:59,708 --> 00:16:02,235 ... и не си измъкнала всички живи, не си живяла." 222 00:16:02,319 --> 00:16:05,761 Затова... В действителност тя не го е казала. 223 00:16:05,964 --> 00:16:10,941 Точно така. - Има метална изпъкнатина... 224 00:16:11,178 --> 00:16:13,722 ... под левия подлакътник на капитанския стол. 225 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Имахме същата на същото място на Шънджоу. 226 00:16:17,476 --> 00:16:21,070 Някаква повреда е при строежа в корабостроителницата в Сан Франциско. 227 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 Когато Георгиу попадаше в сложна ситуация... 228 00:16:24,566 --> 00:16:29,326 ... и смяташе всеки различен труден избор за умопомрачителен... 229 00:16:29,655 --> 00:16:32,533 Тя натискаше върху издатината с палец.. 230 00:16:32,616 --> 00:16:37,418 За да се задържи в момента. Нали знаеш? 231 00:16:37,538 --> 00:16:40,749 Когато за първи път ме направи действащ капитан... 232 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 ... и аз седнах на стола за първи път веднага се хванах. 233 00:16:43,711 --> 00:16:48,263 Но там беше останало само едно лъскаво петънце. 234 00:16:48,340 --> 00:16:52,501 Там където тя беше превърнала издатината във вдлъбнатина. 235 00:16:52,678 --> 00:16:57,205 И дори Сару натиска точно тази част. На борда на Дисаквъри. 236 00:16:58,684 --> 00:17:01,935 Значи... издатина, вдлъбнатина, лъскаво петънце... 237 00:17:01,979 --> 00:17:06,297 Както и да е. То е там за теб. 238 00:17:10,320 --> 00:17:13,922 Мястото ти е в онзи стол, Тили. 239 00:17:18,871 --> 00:17:21,573 Благодаря ти. 240 00:17:21,858 --> 00:17:24,626 Наблюдавай радиационните нива, става ли? 241 00:17:24,710 --> 00:17:26,836 Имам нужда всички да се върнете цели. 242 00:17:26,920 --> 00:17:29,263 Слушам, капитане. - Мичман тили. 243 00:17:29,214 --> 00:17:33,232 Моля докладвайте на мостика. 244 00:17:33,333 --> 00:17:36,133 Добре. Започваме. 245 00:17:43,630 --> 00:17:46,215 Докладвайте положението. 246 00:17:46,298 --> 00:17:48,392 Щитовете падат според очакванията, сър. 247 00:17:48,475 --> 00:17:51,743 Корабът е стабилен в джоба. Добра находка, Бук. 248 00:17:51,779 --> 00:17:54,548 Координатите на Киет са прихванати, капитане. Пращам ги до значките ив. 249 00:17:54,632 --> 00:17:56,617 Доктор Кълбър? - Радиационните нива... 250 00:17:56,700 --> 00:18:00,735 ... на Киет са много по-ниски от тези на планетата, но остават твърде високи. 251 00:18:00,746 --> 00:18:05,023 Дръжте око върху вашите нива. - Лекарствата, които взехме ще помогнат. 252 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 Както и антирадиационните бустъри, които ще вземем с нас. 253 00:18:07,711 --> 00:18:11,739 Ще трябва да се върнем в лазарета най-много до четири часа. 254 00:18:11,865 --> 00:18:13,960 Щитовете ще се възстановят след три часа. 255 00:18:14,001 --> 00:18:16,535 Веднага, когато това стане ще скочим да ви приберем. 256 00:18:16,553 --> 00:18:18,880 Заедно с признака на живот. - Щитове на 35%... 30% 257 00:18:18,963 --> 00:18:22,456 Капитане. - Време е. 258 00:18:29,566 --> 00:18:32,661 Номер едно. Командването е твое. 259 00:18:58,887 --> 00:19:01,580 Черна тревога. 260 00:19:14,069 --> 00:19:16,012 Какво... 261 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 Кълбър? 262 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 Кълбър. 263 00:19:28,667 --> 00:19:32,268 Ти си бажоранец. 264 00:19:32,369 --> 00:19:34,569 Ти си трил. 265 00:19:34,674 --> 00:19:37,092 Какво става тук? 266 00:19:37,175 --> 00:19:40,178 Къде е Сару? Сару? 267 00:19:42,806 --> 00:19:45,867 Петата ми докосва земята. 268 00:19:50,981 --> 00:19:53,825 Ти си човек. 269 00:19:56,278 --> 00:19:59,047 Какво става тук? 270 00:20:07,506 --> 00:20:10,334 Къде сме? 271 00:20:10,417 --> 00:20:14,419 Ако бяхме телепортирани направо на планетата сега щяхме да умираме. 272 00:20:14,588 --> 00:20:17,998 По ужасен начин бих добавил. - Значи сме на кораба. 273 00:20:18,050 --> 00:20:21,726 Дискавъри. Дискавъри, отговорете. 274 00:20:22,596 --> 00:20:26,247 Нямам значка. - Нямам фазер и трикодер също. 275 00:20:26,558 --> 00:20:30,935 Нашите запаси. Трябват ни радиационните лекарства. 276 00:20:31,063 --> 00:20:35,456 Трябва да сме в някаква усъвършенствана холопрограма. 277 00:20:35,734 --> 00:20:39,694 Възможно е запасите ни просто да са маскирани от програмата. 278 00:20:39,905 --> 00:20:43,524 Компютър, изход от програмата. 279 00:20:43,725 --> 00:20:48,025 Изход от програмата. Спешно изход от програмата. 280 00:20:48,615 --> 00:20:51,500 Предполагам, че това бе прекалено голяма надежда. 281 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 Мислиш ли, че Дискавъри още може да ни чува? 282 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 Вероятно няма начина да бъдем сигурни. 283 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Кога ще стане опасно за здравето ни? 284 00:20:58,757 --> 00:21:03,176 Ами стига корабът да се върне по график, ще се разболеем... 285 00:21:03,196 --> 00:21:05,555 ... но ще оживеем. 286 00:21:05,639 --> 00:21:09,449 4 часа. Часовникът отброява. - Не трябва да губим време. 287 00:21:09,559 --> 00:21:12,128 Трябва да открием признака на живот възможно най-бързо. 288 00:21:12,211 --> 00:21:14,314 Това е репликатор. Както помните от предишния урок... 289 00:21:14,398 --> 00:21:18,858 Той превръща субатомни частици в молекули на храна или предмет. 290 00:21:18,944 --> 00:21:22,562 После създава храната или предмета от тези молекули. 291 00:21:22,656 --> 00:21:25,674 Например сандвич с фъстъчено масло, хасперат... 292 00:21:25,784 --> 00:21:29,036 ... или посолени водорасли. - Здравейте. 293 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 Когато репликаторът се повреди ще ви трябва... 294 00:21:31,665 --> 00:21:35,742 ... субмикронен скенер. Такъв, с който да влезете вътре в панела. 295 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Тук сме в отговор на федерационен зов за помощ. 296 00:21:38,672 --> 00:21:41,248 В грешната... В грешна програма сте. 297 00:21:41,291 --> 00:21:43,260 Отидете в "История и настоящи събития". 298 00:21:43,343 --> 00:21:45,595 Компютъра гледа на нас като на част от програмата. 299 00:21:45,679 --> 00:21:47,689 Вероятно затова изглеждаме така. 300 00:21:47,772 --> 00:21:49,891 Каква е целта на тази холограмна среда? 301 00:21:49,974 --> 00:21:52,067 Нейната цел... Цел... 302 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 Целта е обучение. Нейната цел... 303 00:21:54,646 --> 00:21:56,023 Цел... 304 00:21:56,106 --> 00:21:58,608 Цел... Повреда в програмата. 305 00:21:59,818 --> 00:22:02,870 Горкото. - 125 години радиация. 306 00:22:02,921 --> 00:22:05,299 Изненадана съм, че системата не е още по-повредена. 307 00:22:05,323 --> 00:22:08,043 Мога само да си представя какво е направило на признака на живот. 308 00:22:08,067 --> 00:22:10,245 Трябва да го открием. Някак си. 309 00:22:10,328 --> 00:22:13,165 Може би холограмата ни доведе тук нарочно. 310 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Трябва да продължим внимателно. 311 00:22:18,003 --> 00:22:22,022 Остатъка от тази обучителна програма може да не е толкова безвредна. 312 00:22:37,314 --> 00:22:39,524 Боже мой. 313 00:22:41,610 --> 00:22:44,779 Пак ни промениха дрехите. 314 00:22:45,072 --> 00:22:47,824 Човешките тела реагират ли негативно на височините? 315 00:22:47,908 --> 00:22:49,951 Сърцето ми изглежда ще се пръсне. 316 00:22:50,035 --> 00:22:54,012 Да, значи ставаме двама. - Прилича на древен кладенец. 317 00:22:54,206 --> 00:22:57,417 Много доуорп цивилизации са ги ползвали за напояване. 318 00:22:57,501 --> 00:23:00,670 Холограмата е повредена също ето там. 319 00:23:00,754 --> 00:23:03,748 Трябва да внимаваме. 320 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Вижте това. 321 00:23:22,734 --> 00:23:26,378 Изглежда никой не иска вратата да се отвори. 322 00:23:26,446 --> 00:23:29,741 Това изглежда като някакъв ритуал. 323 00:23:30,700 --> 00:23:33,269 Ще отгатна, че са за някакъв вид защита. 324 00:23:34,370 --> 00:23:37,833 Формата ми е позната бегло. 325 00:23:42,254 --> 00:23:45,773 Може би холограмата ще ни каже къде сме. 326 00:23:48,385 --> 00:23:50,978 Извинете ме. 327 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 Ехо? 328 00:23:52,931 --> 00:23:57,782 Какво правите тук? Мястото ви не е тук. 329 00:24:00,498 --> 00:24:03,358 От коя програма сте? 330 00:24:03,442 --> 00:24:07,827 Разбирам, че нашата поява може да е объркваща за вас. 331 00:24:07,904 --> 00:24:12,689 Ние не сме от никоя програма. 332 00:24:12,890 --> 00:24:15,090 Не разбирам. 333 00:24:15,203 --> 00:24:19,505 Аз съм Сару. Това са Майкъл и Хю. 334 00:24:19,875 --> 00:24:23,459 Толкова се радваме, че ви открихме. Дойдохме в отговор на... 335 00:24:23,503 --> 00:24:26,614 Мисля, че е зов за помощ на вашата майка? 336 00:24:28,633 --> 00:24:32,651 От къде сте? - От отвън. 337 00:24:32,752 --> 00:24:36,252 От извън програмата. - От отвън? 338 00:24:39,769 --> 00:24:42,879 Събудили сте чудовището. 339 00:24:43,064 --> 00:24:45,775 Чакайте. 340 00:24:45,859 --> 00:24:47,569 Капитане. 341 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 Онези врати се отключиха от отвън. 342 00:24:50,321 --> 00:24:53,773 В момента, в който той се изплаши. 343 00:24:54,117 --> 00:24:57,245 Тук открихме само един признак на живот. 344 00:24:57,329 --> 00:25:00,547 Какво има в онази стая? Каквато и да е емоционалната му връзка... 345 00:25:00,624 --> 00:25:03,293 ... трябва да е холограма 346 00:25:03,376 --> 00:25:06,379 Освен ако не излезе от стаята и не заплаши нас или него то не е приоритет. 347 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 Губим време - Чакайте. 348 00:25:08,131 --> 00:25:11,511 Ами ако оцелелият дори не знае, че външния свят съществува? 349 00:25:11,551 --> 00:25:13,053 Ами ако никога не е чувал за "Изгарянето"? 350 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 Ами ако не знае, че е на планета? 351 00:25:15,138 --> 00:25:17,974 Помислете. Ако всичко, което знае е тази програма. 352 00:25:18,058 --> 00:25:20,435 Практически имаме работа с дете. 353 00:25:20,519 --> 00:25:22,810 Тя е права. Трябва да внимаваме. 354 00:25:22,854 --> 00:25:25,023 Вероятно той е уязвим емоционално. 355 00:25:25,106 --> 00:25:27,901 Трябва да действаме бавно сякаш е първи контакт. 356 00:25:27,984 --> 00:25:30,111 Да, разбира се. 357 00:25:30,195 --> 00:25:32,939 Вие двамата отидете да го намерите. 358 00:25:33,490 --> 00:25:37,975 Аз ще остана тук и ще се уверя, че онова там ще си остане вътре. 359 00:25:38,036 --> 00:25:39,454 Да. 360 00:25:46,821 --> 00:25:50,399 Трябват ни работещи щитове, за да се върнем в мъглявината. 361 00:25:50,423 --> 00:25:53,176 Пренасочете всичката допълнителна енергия от резервните системи. 362 00:25:53,260 --> 00:25:55,210 Побързайте. Времето им изтича. 363 00:25:55,244 --> 00:25:58,137 Три от четирите генератора на щитовете са твърде увредени за да поемат заряда. 364 00:25:58,181 --> 00:26:00,792 Някой провери ли структурната цялост? - Разбира се. 365 00:26:00,816 --> 00:26:05,959 Моля усилете комуникациите. - Ако ни чувате, открихме нещо. 366 00:26:06,982 --> 00:26:09,500 Какво беше това? 367 00:26:09,901 --> 00:26:12,701 Капитан Сару? Командир Бърнам? 368 00:26:12,946 --> 00:26:15,915 Тук е Дискавъри. Моля отговорете. 369 00:26:16,866 --> 00:26:18,818 Хю? 370 00:26:18,977 --> 00:26:22,045 Мостик, наблюдавате ли комуникациите? - Чухме го, командире. 371 00:26:22,080 --> 00:26:25,365 Трябва да ги върнем у дома. - Не може да скочим без щитове. 372 00:26:25,417 --> 00:26:27,934 Ово? - Само на 40% са. 373 00:26:27,961 --> 00:26:30,505 Командир Стамец, вземете всичката ви необходима енергия. 374 00:26:30,588 --> 00:26:35,692 Капитане, сензорите с широк обхват засякоха приближаващ кораб. 375 00:26:36,761 --> 00:26:39,546 На Федерацията е. 376 00:26:39,598 --> 00:26:42,017 Тук не би трябвало да има федерационни кораби. 377 00:26:42,100 --> 00:26:44,561 Освен ако не са закъсали тук след "Изгарянето". 378 00:26:44,644 --> 00:26:48,697 Това не е място където бих останал за 125 години. 379 00:26:49,307 --> 00:26:53,875 Приветствайте ги. - Не отговарят. 380 00:26:53,979 --> 00:26:56,531 Но изпратиха правилните кодове за отговор. 381 00:26:56,614 --> 00:26:59,583 На десет минути са. 382 00:27:02,787 --> 00:27:05,832 За Федерацията е чест да посрещне... посрещне... 383 00:27:05,915 --> 00:27:08,668 ... Съюзът на келпианците и баул... - Какво е това? 384 00:27:08,752 --> 00:27:11,920 ... като най-нов член на Обединената Федерация на планетите. 385 00:27:12,005 --> 00:27:15,891 Денят, в който Каминар е станал официално част от Федерацията. 386 00:27:15,975 --> 00:27:18,935 Да. Първата холограма ни доведе вътре. 387 00:27:19,054 --> 00:27:21,630 Тези може да ни помогнат да открием оцелелият. 388 00:27:21,698 --> 00:27:24,667 Ще попитам. Извинете ме. 389 00:27:25,477 --> 00:27:26,853 Здравейте. 390 00:27:26,936 --> 00:27:30,023 Вие сте... Очаквано въвеждане. 391 00:27:30,106 --> 00:27:32,317 Спасител. Ако е истина... 392 00:27:32,400 --> 00:27:35,102 ... пропусни-пропусни-пропусни... Обработи емоция: 393 00:27:35,111 --> 00:27:38,771 Възторжена благодарност. 394 00:27:39,384 --> 00:27:42,077 Какво направихме? 395 00:27:42,160 --> 00:27:44,746 Толкова се радвам, че най-накрая дойдохте. 396 00:27:44,829 --> 00:27:47,040 Вие сте... Очаквано въвеждане. 397 00:27:47,060 --> 00:27:49,041 Да или не? 398 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Може ли да попитам? "Очаквано въвеждане"? 399 00:27:51,878 --> 00:27:56,389 Вие сте спасители, нали? Детето очакваше... 400 00:27:56,508 --> 00:28:00,990 Кешпамет на база данни... от 125 години, 3 месеца, 17 дни и 4 часа. 401 00:28:01,221 --> 00:28:03,890 Как си го поддържал жив за 125 години? 402 00:28:03,973 --> 00:28:07,894 Изпълних протоколи включително животоподдръжка, обучение... 403 00:28:07,977 --> 00:28:10,438 ... подготовка за пристигане на очаквано въвеждане. 404 00:28:10,522 --> 00:28:14,915 Той има ли си име? Как е оцелял на тази радиация? 405 00:28:15,027 --> 00:28:17,045 Взима ли лекарства? 406 00:28:17,129 --> 00:28:20,215 Има ли промени на гените от времето в утробата? 407 00:28:20,239 --> 00:28:22,925 Номер 3121. Приятели... 408 00:28:22,935 --> 00:28:25,554 ... детето може да се уплаши от истинския ви външен вид. 409 00:28:25,578 --> 00:28:29,465 Вие сте първите разумни същества, с които се среща от началото на програмата. 410 00:28:29,541 --> 00:28:33,576 Затова вашият външен вид беше променен в съответствие с програмата. 411 00:28:33,670 --> 00:28:37,030 Повторете запитването. Вие ли сте очакваното въвеждане? 412 00:28:37,048 --> 00:28:40,176 Ако не тогава стартирай отбранителен протокол. 413 00:28:40,260 --> 00:28:45,437 Да, ние сме очакваното... - Дойдохме да спасим детето. 414 00:28:48,017 --> 00:28:51,612 Сега, моля, къде е той? 415 00:29:52,700 --> 00:29:55,251 Аз съм Майкъл. 416 00:29:55,335 --> 00:30:00,878 Какво си ти? Част от програмата ли си? 417 00:30:20,360 --> 00:30:23,203 Чакай. Чакай! 418 00:30:54,019 --> 00:30:57,939 Непознатия кораб ще е в обсег след две минути. 419 00:30:58,022 --> 00:31:00,866 Защо не засякохме сигнатурата когато скочихме? 420 00:31:00,925 --> 00:31:04,010 Може да е заради смущения от мъглявината. 421 00:31:04,529 --> 00:31:08,614 Има ли планета от клас М в рамките на 5 светлинни години оттук? 422 00:31:08,733 --> 00:31:10,451 Нито една, капитане. 423 00:31:10,535 --> 00:31:12,335 Аз бих се отправила към нов дом преди векове. 424 00:31:12,370 --> 00:31:13,913 Аз също. 425 00:31:13,997 --> 00:31:18,216 Ово, сканирай отново, но този път не кораба, а околното пространство. 426 00:31:18,376 --> 00:31:23,395 Неутрино емисиите около кораба са отвъд скалата. Нямам обяснение. 427 00:31:23,715 --> 00:31:26,509 Защото не е кораб на Федерацията. 428 00:31:26,593 --> 00:31:29,644 Имаме мицелов двигател и сме точно до дилитиева планета. 429 00:31:29,721 --> 00:31:34,972 Само една личност желае тези две неща, за да бие път дотук. 430 00:31:36,562 --> 00:31:40,106 Червена тревога! Вдигнете щитовете! Осайра пристига със заредени оръжия. 431 00:31:40,189 --> 00:31:42,984 Подгответе фотонните торпеда. - Как изобщо е стигнала дотук? 432 00:31:43,067 --> 00:31:46,312 На куриерските карти има един трансуорп тунел, но никой разумен не би го използвал. 433 00:31:46,404 --> 00:31:48,340 Да скочим ли? - Не може да скочим. 434 00:31:48,364 --> 00:31:50,658 Трябва да останем наблизо, за да защитим наземния екип. 435 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 Тя ни сканира. 436 00:31:52,910 --> 00:31:55,955 От ремонта насам вече може да се маскираме, нали? 437 00:31:56,039 --> 00:31:58,791 Да, но не може да скочим докато сме маскирани. Ако стане нещо... 438 00:31:58,875 --> 00:32:02,884 Само по една криза наведнъж. Направи го. 439 00:32:07,300 --> 00:32:10,944 Какво искате да правим сега, капитане? 440 00:32:37,455 --> 00:32:41,450 Ти си програма, нали? 441 00:32:43,962 --> 00:32:47,146 Да. Аз съм програма. 442 00:32:47,256 --> 00:32:50,508 Знаех си! Коя точно? Нека позная. 443 00:32:50,593 --> 00:32:53,953 Бойна? Умения за оцеляване? 444 00:32:53,971 --> 00:32:56,432 Другите съм ги минавал толкова много пъти. 445 00:32:56,516 --> 00:32:59,852 Мислих, че няма да открия нещо ново. 446 00:33:02,271 --> 00:33:08,115 Аз преподавам... динамика на социалното взаимодействие. 447 00:33:10,071 --> 00:33:11,739 Защо? 448 00:33:11,823 --> 00:33:16,283 За разумните същества връзката с другите е извънредно важна. 449 00:33:16,353 --> 00:33:18,454 Тя ги поддържа. 450 00:33:18,538 --> 00:33:21,958 Като връзката ми с холограмите. - Точно така. 451 00:33:22,041 --> 00:33:26,077 Това може да те подготви когато говориш с някой от настоящето. 452 00:33:26,170 --> 00:33:29,090 Някой неочакван. 453 00:33:29,173 --> 00:33:35,060 Другата холограма, човека, и той ли беше част от програмата? 454 00:33:35,471 --> 00:33:38,906 Защо питаш? - Той беше неочакван. 455 00:33:39,025 --> 00:33:42,395 Той каза, че е от отвън. 456 00:33:42,478 --> 00:33:46,149 Не съм чувал това от дълго време. 457 00:33:46,232 --> 00:33:48,317 Колко дълго? 458 00:33:48,401 --> 00:33:53,379 Преди имаше много холограми, които говорих за отвън. 459 00:33:53,531 --> 00:33:56,075 Но отвън никога не влезе вътре. 460 00:33:56,159 --> 00:33:59,787 Може би отвън вече е мъртво сега. 461 00:33:59,871 --> 00:34:04,281 Аз също съм програмиран да ти помогна да разбереш какво има отвън. 462 00:34:04,375 --> 00:34:07,670 Съжалявам, че трябва да ти кажа, че си излязла от употреба. 463 00:34:08,671 --> 00:34:12,265 Тогава трябва да се деактивирам ако не искаш нова връзка. 464 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Не. Чакай. 465 00:34:14,594 --> 00:34:17,096 Все още може да минем програмата. 466 00:34:17,180 --> 00:34:20,906 Толкова много време мина откакто съм се срещал с нова програма. 467 00:34:21,058 --> 00:34:22,685 Добре. 468 00:34:22,769 --> 00:34:25,354 Да поговорим за... 469 00:34:25,438 --> 00:34:28,474 ... социалните единици. 470 00:34:30,902 --> 00:34:33,488 Ехо? 471 00:34:33,571 --> 00:34:38,015 Някой чува ли ни? - Трябва да е тук вътре. 472 00:34:41,588 --> 00:34:44,540 Това е старейшина. 473 00:34:44,624 --> 00:34:47,293 Когато бях момче, старейшините на селото... 474 00:34:47,376 --> 00:34:51,529 ... се събираха през нощта с нас около огъня и разказваха истории. 475 00:34:51,589 --> 00:34:54,600 Така запазвахме историята. 476 00:34:55,059 --> 00:34:58,471 Но те не оцеляваха до такава възраст. 477 00:34:58,554 --> 00:35:02,924 Значи това е най-стария келпианец, който някога си виждал? 478 00:35:03,643 --> 00:35:06,521 Зная, че не е истински, но... 479 00:35:06,604 --> 00:35:08,356 Да. 480 00:35:08,439 --> 00:35:12,550 Да се надяваме, че знае къде е оцелелият. 481 00:35:13,820 --> 00:35:16,738 Капитане, вижте това. 482 00:35:22,312 --> 00:35:24,831 СуКал. 483 00:35:24,914 --> 00:35:27,208 Това е името му. 484 00:35:27,291 --> 00:35:30,918 То има ли значение? - Няма директен превод. 485 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 Но означава нещо като "любим дар." 486 00:35:34,132 --> 00:35:38,950 В келпианските семейства има традиция след като е преживяна голяма трагедия... 487 00:35:39,303 --> 00:35:43,755 ... следващото дете родено в семейството да бъде кръстено СуКал. 488 00:35:44,016 --> 00:35:48,418 Детето символизира края на страданието. 489 00:35:54,478 --> 00:35:57,196 Почитаеми старейшино. 490 00:35:57,280 --> 00:35:59,347 Извинете ме. 491 00:35:59,448 --> 00:36:03,244 Здравейте. Искате ли да чуете история? 492 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 Не, старейшино, благодаря ви. 493 00:36:05,997 --> 00:36:10,608 Ние търсим СуКал. Знаете ли къде може да е? 494 00:36:10,668 --> 00:36:16,196 Програмиран съм да преподавам келпиански и баулски традиции... 495 00:36:16,299 --> 00:36:21,293 ... и да осигурявам социална и емоционална подкрепа за растящото дете. 496 00:36:21,379 --> 00:36:24,098 Може ли да ни кажете кой ви създаде? 497 00:36:24,181 --> 00:36:27,268 Ами майка му, разбира се. 498 00:36:27,351 --> 00:36:30,637 Всички произлизаме от нея. 499 00:36:30,847 --> 00:36:33,065 Доктор Айса. 500 00:36:33,149 --> 00:36:35,943 Тя е знаела, че умира. 501 00:36:36,027 --> 00:36:40,587 Че те всички умират и че СаКул ще оцелее. 502 00:36:41,032 --> 00:36:43,910 Това е то. 503 00:36:43,993 --> 00:36:48,420 Цял свят създаден, за да го отгледа и защити. 504 00:36:48,539 --> 00:36:51,417 Докато някой дойде и го спаси. 505 00:36:51,500 --> 00:36:56,620 Да знае, че ще остави детето си сигурно е разбило сърцето й. 506 00:36:56,806 --> 00:36:59,300 През всеки миг. 507 00:36:59,383 --> 00:37:02,803 Кажете ми какво знаеш за семействата. 508 00:37:02,887 --> 00:37:06,015 Семействата са там, където децата биват отглеждани и обичани. 509 00:37:06,098 --> 00:37:11,476 И обучавани на нормите и правилата на обществото, в което израстват. 510 00:37:11,896 --> 00:37:15,031 Помниш ли семейството си? 511 00:37:15,150 --> 00:37:17,693 Играехме заедно. 512 00:37:17,777 --> 00:37:20,321 Събирахме келп. Това ми харесваше. 513 00:37:20,404 --> 00:37:22,865 Харесвах да съм във вода. 514 00:37:22,949 --> 00:37:25,651 Харесвах мириса й. 515 00:37:25,910 --> 00:37:27,995 Имах... 516 00:37:29,914 --> 00:37:32,999 Заедно се хранихме. 517 00:37:33,384 --> 00:37:36,420 Това са семейни неща. 518 00:37:36,504 --> 00:37:42,039 Беше много отдавна. Средата за събиране на реколтата вече не работи. 519 00:37:42,385 --> 00:37:46,806 Помниш ли нещо от преди всичко това? 520 00:37:47,765 --> 00:37:50,534 От преди? 521 00:37:50,893 --> 00:37:54,146 Чудя се дали си спомняш времето със семейството ви... 522 00:37:54,230 --> 00:37:57,783 ... преди средата за събиране на реколтата. 523 00:37:58,442 --> 00:38:02,512 Когото си бил на кораб, може би? 524 00:38:05,491 --> 00:38:09,227 Компютър, нулирай параметрите. 525 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 Здравей. - Здравей. 526 00:38:17,753 --> 00:38:22,572 Тук сте, за да ме обучавате. - Да. 527 00:38:22,859 --> 00:38:26,012 Простете ми. Програмата ми е нестабилна. 528 00:38:26,095 --> 00:38:29,014 Къде е изхода? 529 00:38:29,207 --> 00:38:31,726 Не разбирам. 530 00:38:31,809 --> 00:38:36,578 Винаги има изход. Начин, по който да се изключи програмата. 531 00:38:36,689 --> 00:38:39,233 Да се нулират всички параметри. 532 00:38:39,317 --> 00:38:40,901 Не, не, не. 533 00:38:40,985 --> 00:38:44,036 Спрете. Защо ви е да го правите? 534 00:38:44,488 --> 00:38:47,966 Не харесвам тази програма. 535 00:39:07,446 --> 00:39:12,264 Зная, че това има смисъл за вас, но не може да останем тук, капитане. 536 00:39:12,391 --> 00:39:17,334 Трябва да завършим мисията, да открием командир Бърнам и да се махнем. 537 00:39:17,855 --> 00:39:19,940 Старейшино. 538 00:39:20,024 --> 00:39:22,568 Разбираме същността на програмата ви. 539 00:39:22,651 --> 00:39:25,946 Но за за предоставим социална и емоционална подкрепа... 540 00:39:26,030 --> 00:39:30,566 ... за растящото дете ние трябва да го открием. 541 00:39:31,535 --> 00:39:36,388 Когато е уплашен той отива в своята крепост. 542 00:39:36,582 --> 00:39:40,795 Детето се скрива от всички ни. 543 00:39:40,878 --> 00:39:43,755 Ще опитам да го открия. 544 00:39:45,208 --> 00:39:47,927 Може ли да прегледам книгата? 545 00:39:48,010 --> 00:39:50,378 Да. 546 00:39:53,224 --> 00:39:56,384 Искате ли приспивна песен? 547 00:39:57,186 --> 00:39:59,188 Да. 548 00:40:33,031 --> 00:40:35,724 Този тотем. 549 00:40:35,808 --> 00:40:39,077 Видях тези близо до входа. 550 00:40:39,270 --> 00:40:44,089 Това Всевиждащо око се е превърнало в защита ли? 551 00:40:45,109 --> 00:40:51,405 СуКал. Той използва модела, за да строи такива тотеми. 552 00:40:51,448 --> 00:40:56,142 От какво се предпазва той? - От чудовището от приказката. 553 00:40:56,453 --> 00:41:02,115 То се надига от морето, покрито е с келп, за да напомня на децата на Каминар... 554 00:41:02,293 --> 00:41:04,611 ... че за да са истински свободни... 555 00:41:04,695 --> 00:41:08,080 Трябва да се изправят срещу най- дълбоките си страхове. Помня историята. 556 00:41:08,132 --> 00:41:09,383 Да. 557 00:41:09,466 --> 00:41:13,060 СуКал се страхува от онова, което е зад заключената врата. 558 00:41:13,179 --> 00:41:18,347 Докато не се изправи срещу него той ще остане на това място. 559 00:41:18,743 --> 00:41:21,644 Както и вие. 560 00:41:25,108 --> 00:41:27,276 О, не. 561 00:41:27,359 --> 00:41:31,603 Дискавъри ако чувате. Пол, бързо елате. 562 00:41:31,947 --> 00:41:35,191 Имаме нужда от вас. 563 00:41:51,218 --> 00:41:53,886 Някакви следи от Осайра? 564 00:41:53,969 --> 00:41:57,104 Нищо. - Как изобщо ни е открила? 565 00:41:57,223 --> 00:41:59,892 Ако иска вашия мицелов двигател вероятно го е проследила. 566 00:41:59,975 --> 00:42:04,055 Сканира за сигнатурата при скок? - При Куейжан е получила данните. 567 00:42:04,146 --> 00:42:06,815 Защо тя не стреля по нас? - Тя не е такава. 568 00:42:06,899 --> 00:42:12,009 Какво и да е намислила. Предполагам, че ще и трябваме цели. 569 00:42:12,121 --> 00:42:14,782 Инженерно, какво е състоянието на щитовете? 570 00:42:14,865 --> 00:42:17,275 30 минути преди да може да скочим. 571 00:42:17,359 --> 00:42:20,877 Приветстват ни. Осайра е. 572 00:42:21,080 --> 00:42:25,415 Кажете на Стамец, че щитовете ще ни трябват след 10 минути. Свържете я. 573 00:42:25,584 --> 00:42:28,553 На екрана. 574 00:42:32,216 --> 00:42:36,342 Къде е капитана? - Аз съм действащия капитан. 575 00:42:36,845 --> 00:42:39,598 Келпианецът те е оставил да командваш? 576 00:42:39,682 --> 00:42:44,067 Точно така. В момента съм заета затова давайте по същество. 577 00:42:44,228 --> 00:42:47,856 Ти не си направена от капитански материал. 578 00:42:48,732 --> 00:42:51,860 Добър опит, но ти не знаеш нищо за мен. 579 00:42:51,944 --> 00:42:55,687 Разбира се, че зная. Приятелка си с всеки, нали? 580 00:42:55,948 --> 00:42:58,826 Добра си с хората, играеш в отбор. 581 00:42:58,909 --> 00:43:03,795 Но дълбоко в красивото си сърце знаеш, че си просто измама. 582 00:43:04,081 --> 00:43:06,041 Как се справям? 583 00:43:06,142 --> 00:43:09,142 Един невролог от 19-ти век на Земята... 584 00:43:09,169 --> 00:43:12,548 ... би казал, че доказваш идеята за проектиране. 585 00:43:12,631 --> 00:43:18,108 Казваш, че аз съм измама защото дълбоко в себе си се чувстваш като измама. 586 00:43:18,387 --> 00:43:21,724 Интересно. Не е само отбранителен механизъм при човека. 587 00:43:21,807 --> 00:43:24,167 Галактически е. 588 00:43:24,268 --> 00:43:28,112 Не ме изпитвай, червенокоске. - Добре ще пропуснем Фройд. 589 00:43:28,188 --> 00:43:31,315 Какво желаеш? - Твоят кораб... 590 00:43:31,400 --> 00:43:37,329 ... твоят мицелов двигател и твоя екипаж като предимство. 591 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 О, не. Няма да стане. 592 00:43:40,492 --> 00:43:43,536 Няма да завладееш този кораб или който и да е на борда му. 593 00:43:43,620 --> 00:43:46,040 Няма да стане сега. Няма да стане никога. 594 00:43:46,123 --> 00:43:48,275 Не. 595 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Майкъл. 596 00:44:23,619 --> 00:44:26,772 Виж ме. 597 00:44:27,790 --> 00:44:32,818 Онази холограма. Това е чудовището от приказката на СуКал. 598 00:44:33,037 --> 00:44:35,089 Виж ме. 599 00:44:35,172 --> 00:44:38,024 Не! Не! Не! 600 00:44:46,525 --> 00:44:49,061 Капитане. 601 00:44:49,144 --> 00:44:51,814 Има някакво смущение от повърхността. 602 00:44:51,897 --> 00:44:54,815 И то се усилва. Уорп-ядрото! 603 00:44:54,858 --> 00:44:57,776 Заключи магнитните ограничители. - Какво си мислиш, че правя? 604 00:44:57,820 --> 00:45:01,080 Адира прочисти дилитиевата камера. - Стамец, какво се случва? 605 00:45:01,198 --> 00:45:03,791 Нещо дестабилизира дилития в ядрото. 606 00:45:03,867 --> 00:45:07,011 Ще предизвика верижна реакция. Трябва да пренасоча цялата енергия. 607 00:45:07,079 --> 00:45:08,580 Губим маскировка. 608 00:45:08,664 --> 00:45:13,491 Щом се случва с нас трябва да се случи също и с нея. 609 00:45:13,911 --> 00:45:16,939 Прихванала ни е с оръжия. - Не сме готови за скок. 610 00:45:17,047 --> 00:45:19,524 Готови за стрелба! 611 00:45:25,525 --> 00:45:28,025 Оръжията са готови. 612 00:45:28,199 --> 00:45:30,976 Щитовете са на 54%. - Стамец влизай в куба. 613 00:45:31,061 --> 00:45:33,461 Какво? Сигурно се шегуваш. 614 00:45:33,522 --> 00:45:35,690 Няма да позволя на Осайра да завладее кораба. 615 00:45:35,774 --> 00:45:39,843 Не! Не може да ги изоставим. - Ще се върна за тях. Обещавам, Пол. 616 00:45:39,903 --> 00:45:42,489 Ще ги пробера. Точно сега обаче ще взема кораба си. 617 00:45:42,573 --> 00:45:44,658 Върни ги невредими? 618 00:45:44,741 --> 00:45:46,981 Бук? - Ще ги спася, не се притеснявай. 619 00:45:47,018 --> 00:45:49,654 Отивай в куба. Сега. - Лейтенант Брайс. 620 00:45:55,153 --> 00:45:58,172 Хю ще умре там долу. Всичките ще умрат. 621 00:45:58,255 --> 00:46:01,666 Имам идея, но ми трябва значката ти. 622 00:46:01,859 --> 00:46:04,803 Готови за скок по ваш знак. 623 00:46:05,596 --> 00:46:07,848 Не! Не! 624 00:46:11,059 --> 00:46:12,978 Не! 625 00:47:10,336 --> 00:47:14,714 Капитане, смущението от планетата спря и отново ни приветстват. 626 00:47:14,831 --> 00:47:17,417 Ово, кажи ми когато кораба на Бук е в безопасност. 627 00:47:17,501 --> 00:47:20,094 Пусни я. 628 00:47:20,295 --> 00:47:23,563 Открих ви. - Открихме се взаимно. 629 00:47:23,674 --> 00:47:26,343 Нали разбираш, че аз имам по-големи торпеда. 630 00:47:26,426 --> 00:47:29,980 И още по-голямо его. Не забравяй, че миналия път те прогонихме... 631 00:47:30,022 --> 00:47:32,591 ... единствено с малкия си разузнавателен кораб. 632 00:47:32,674 --> 00:47:35,602 Корабът ви се възползва от структурна аномалия,... 633 00:47:35,686 --> 00:47:38,180 ... която те уверявам, че е отстранена. 634 00:47:38,263 --> 00:47:41,233 Ами може да се обстрелваме цял ден щом искаш. 635 00:47:41,316 --> 00:47:43,700 Но накрая аз ще самоунищожа Дискавъри... 636 00:47:43,727 --> 00:47:46,238 ... преди да ти позволя да докоснеш мицеловия двигател. 637 00:47:46,321 --> 00:47:48,381 За да е ясно. 638 00:47:48,482 --> 00:47:54,082 Питах се защо просто не скочите далеч оттук? 639 00:47:54,830 --> 00:47:58,298 Какво точно пазите там в мъглявината? 640 00:47:58,333 --> 00:48:04,285 Или кого? Чудя се дали капитанът ви не е там? 641 00:48:06,925 --> 00:48:10,194 Той е в безопасност! - Черна тревога! 642 00:48:10,846 --> 00:48:12,598 Не! 643 00:48:16,893 --> 00:48:19,933 Стамец защо не скачаме? 644 00:48:31,783 --> 00:48:34,669 Движи се! 645 00:48:38,248 --> 00:48:40,166 Пол? 646 00:48:45,656 --> 00:48:47,708 Майкъл? 647 00:48:47,792 --> 00:48:50,552 Ако ме чуваш, в мъглявината съм. - Бук? 648 00:48:50,636 --> 00:48:53,204 Каквото и да е станало долу не може да позволиш да стане отново. 649 00:48:53,305 --> 00:48:55,907 Почти предизвика ново "Изгаряне". 650 00:48:55,990 --> 00:48:58,644 СуКал? 651 00:49:01,730 --> 00:49:05,007 Той е предизвикал "Изгарянето". 652 00:49:05,108 --> 00:49:08,869 Как? - Телата се адаптират. 653 00:49:08,904 --> 00:49:12,866 Всичкия този дилитий и подпространствена радиация. 654 00:49:12,949 --> 00:49:16,078 Клетките му са се приспособили при деленето си в утробата. 655 00:49:16,161 --> 00:49:20,271 Но той е бил само дете. - Нещо е станало, за да го предизвика. 656 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Сега ще трябва да измъкна всички ви. 657 00:49:22,084 --> 00:49:23,895 В стабилен джоб съм, но няма да е остане такъв дълго. 658 00:49:23,919 --> 00:49:25,879 Чакайте ме в точката за среща. 659 00:49:25,962 --> 00:49:28,256 Осайра е тук. 660 00:49:28,340 --> 00:49:30,175 Осайра. 661 00:49:30,258 --> 00:49:32,844 Майкъл, трябва да те помоля за невъзможното. 662 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Трябва да останеш. 663 00:49:34,304 --> 00:49:36,973 Капитане... - Ако оставим СаКул сам. 664 00:49:37,057 --> 00:49:39,393 Въпрос на време е преди "Изгарянето" да се повтори. 665 00:49:39,476 --> 00:49:41,329 С твоите кзеноантропологични умения... - Да, разбира се. 666 00:49:41,353 --> 00:49:44,429 Трябва да си ти. - Аз съм капитана. 667 00:49:44,481 --> 00:49:46,858 Той откликна на теб, когато ти запя. 668 00:49:46,942 --> 00:49:51,460 Имаш връзка с него. Осайра е тук. Отговорността ми е към Дискавъри и екипажа. 669 00:49:51,521 --> 00:49:53,206 Ще бъдеш разсеян. 670 00:49:53,307 --> 00:49:55,807 Няма да позволя емоциите ми да влияят на решенията ми. 671 00:49:55,858 --> 00:49:59,568 Сару. Ти вече го допусна. 672 00:50:02,374 --> 00:50:07,293 От каквото и да има нужда Тили аз ще съм там да я подкрепя. 673 00:50:09,339 --> 00:50:11,591 Добре. Хайде. 674 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Аз оставам. 675 00:50:12,843 --> 00:50:14,219 Хю. - Доктор Кълбър. 676 00:50:14,302 --> 00:50:18,963 Зная какво е да си сам в един неразбираем свят, капитане. 677 00:50:19,015 --> 00:50:21,935 Никой не трябва да го преживява. 678 00:50:22,018 --> 00:50:24,962 Нито вие, нито СуКал. 679 00:50:25,689 --> 00:50:28,233 Кажи на Пол, че го обичам. 680 00:50:28,316 --> 00:50:31,968 Аз съм тук. Къде сте? 681 00:50:32,571 --> 00:50:35,106 Ще се върна и за двама ви. 682 00:50:35,190 --> 00:50:38,860 Ако мине повече от ден няма да има смисъл. 683 00:50:41,538 --> 00:50:45,290 Хайде, Майкъл. Къде си? - Повишени радиационни нива. 684 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Щитовете са на 60%. 685 00:50:47,544 --> 00:50:49,679 Адира? 686 00:50:49,963 --> 00:50:52,834 Ще се телепортирам долу. - Няма начин да те пусна. 687 00:50:52,840 --> 00:50:55,451 Ще им трябват лекарства, за да оцелеят докато Дискавъри се върне. 688 00:50:55,552 --> 00:50:59,037 Рино ми даде значката си, за да се транспортирам. Не искам разрешение. 689 00:50:59,055 --> 00:51:00,599 Хей! 690 00:51:03,393 --> 00:51:06,486 Проклятия, Адира. - Щитовете са на 40%. 691 00:51:06,855 --> 00:51:09,982 Хайде, Майкъл. Къде сте хора? 692 00:51:10,067 --> 00:51:12,819 Спипах те. 693 00:51:12,903 --> 00:51:15,363 Бук. - Радиационните нива са критични. 694 00:51:15,447 --> 00:51:17,216 Стой на разстояние. - Опасно радиоактивен си. 695 00:51:17,240 --> 00:51:19,159 Голяма работа. 696 00:51:19,242 --> 00:51:21,327 Щитовете са на 30%. - Това би трябвало да помогне. 697 00:51:21,411 --> 00:51:23,413 Ще ти трябва малко утеха от доктор Полард. 698 00:51:23,497 --> 00:51:25,497 Да се притесняваме за това когато се върна на кораба. 699 00:51:25,540 --> 00:51:29,934 Къде са другите? - Трябва да се върнем за тях. 700 00:51:30,378 --> 00:51:33,780 По пътя ще ти обясня. - Щитовете са на 20%. 701 00:51:34,132 --> 00:51:36,468 Адира беше тук. Телепортира се долу. 702 00:51:36,551 --> 00:51:38,151 Не можах да я прихвана. - Какво?! 703 00:51:38,220 --> 00:51:40,847 От по положителната страна поне взе радиационните ми хапчета. 704 00:51:40,931 --> 00:51:42,724 Ще им спечели малко време. - Надявам се. 705 00:51:42,808 --> 00:51:45,151 Щитовете са на критично ниво. 706 00:51:45,235 --> 00:51:47,528 Да тръгваме. 707 00:51:48,839 --> 00:51:51,691 Стамец, какво става там долу? 708 00:51:51,775 --> 00:51:53,693 Стамец?! 709 00:51:53,777 --> 00:51:57,595 Няма да ви помогна. Не може да го ползвате без мен. 710 00:51:57,656 --> 00:51:59,533 Няма значение какво искаш ти. 711 00:51:59,616 --> 00:52:01,701 Не! Моля, не! 712 00:52:09,334 --> 00:52:13,078 Не мога да ни измъкна. - Командир Стамец, отговорете. 713 00:52:16,024 --> 00:52:18,718 Очарователно. 714 00:52:18,802 --> 00:52:21,629 Вземете значките им. 715 00:52:26,276 --> 00:52:28,770 Изправи си. 716 00:52:28,854 --> 00:52:32,697 Ще трябва първо да ме убиеш. - И да изцапам стола с кръв? 717 00:52:32,858 --> 00:52:35,301 Моля те. 718 00:52:40,282 --> 00:52:43,535 Вие двамата взимате умните решения. 719 00:52:43,618 --> 00:52:46,870 Махни си ръцете от конзолата. 720 00:52:47,465 --> 00:52:50,250 Това още не е приключило. 721 00:52:50,333 --> 00:52:53,603 Така ли? 722 00:52:54,754 --> 00:52:57,090 Аз мисля, че приключи. 723 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 Координатите за щабквартирата на Федерацията вече са въведени. 724 00:53:01,344 --> 00:53:03,763 Искам да кажа, колко удобно. 725 00:53:03,847 --> 00:53:08,226 А сега ми кажете, какво казвате, когато скачате. 726 00:53:08,310 --> 00:53:10,061 Какво? 727 00:53:10,145 --> 00:53:12,188 Някой? 728 00:53:12,272 --> 00:53:14,157 Добре. 729 00:53:14,941 --> 00:53:18,477 Разкарайте ни оттук. 730 00:53:27,095 --> 00:53:29,789 Не. Не. 731 00:53:29,873 --> 00:53:32,350 О, не, не. 732 00:53:36,880 --> 00:53:39,898 Закъсняхме. 733 00:53:43,399 --> 00:53:45,499 Трябва да се върнем на Дискавъри. 734 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Да го направим. 735 00:53:48,901 --> 00:53:51,401 Разбрахме как работи мицеловия двигател. 736 00:53:51,502 --> 00:53:54,602 Осайра ще унищожи Федерацията. 737 00:53:54,703 --> 00:53:57,403 Имам план как да си върнем кораба. 738 00:53:57,604 --> 00:53:59,604 Добре изиграно. 739 00:54:00,005 --> 00:54:02,405 Отиди да спасиш света, Майкъл. 740 00:54:02,506 --> 00:54:04,506 Може повече да не се видим. 741 00:54:04,707 --> 00:54:06,807 До следващото далечно бъдеще. 742 00:54:07,508 --> 00:54:09,908 Обичам те. 743 00:54:13,909 --> 00:54:18,909 Превод:Trantorian www.opensubtitles.org