1 00:00:08,529 --> 00:00:11,449 Досега в Стар Трек Дискавъри 2 00:00:11,532 --> 00:00:13,159 На Киет има следа от живот. 3 00:00:13,242 --> 00:00:16,454 Има някой жив в онзи кораб. 4 00:00:16,537 --> 00:00:22,681 Ще трябва да се върнем в лазарета най-много до 4 часа. 5 00:00:23,127 --> 00:00:26,870 Извинете ме. - Ехо? 6 00:00:27,923 --> 00:00:30,449 Ами ако оцелелият не знае, че външния свят съществува? 7 00:00:30,551 --> 00:00:31,802 Ами ако никога не е чувал за "Изгарянето"? 8 00:00:31,886 --> 00:00:34,764 Ти си част от програмата. 9 00:00:37,391 --> 00:00:39,602 Чакай, чакай! 10 00:00:39,685 --> 00:00:42,612 Чудовището от приказката се надига от морето, ... 11 00:00:42,695 --> 00:00:45,848 и напомня на децата на Каминар, че за да са истински свободни... 12 00:00:45,900 --> 00:00:48,360 ... те трябва да се изправят срещу най-дълбоките си страхове. 13 00:00:48,444 --> 00:00:53,005 Докато той не го направи, той ще остане тук. 14 00:00:53,199 --> 00:00:55,367 Както и вие. 15 00:00:59,413 --> 00:01:01,207 Не, не, не! 16 00:01:01,290 --> 00:01:04,001 Майкъл, в мъглявината съм. 17 00:01:04,084 --> 00:01:05,336 Трябва да ви измъкна сега. - Бук? 18 00:01:05,419 --> 00:01:07,637 Каквото и да стана долу то почти предизвика ново "Изгаряне". 19 00:01:07,755 --> 00:01:10,216 СуКал. Той е предизвикал "Изгарянето". 20 00:01:10,299 --> 00:01:12,384 Аз съм тук. Къде сте вие? 21 00:01:13,385 --> 00:01:15,679 Ще се върна и за двама ви. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,016 Ако мине повече от ден няма да има смисъл. 23 00:01:19,099 --> 00:01:20,118 Адира? 24 00:01:20,201 --> 00:01:23,678 Ще има трябват лекарствата, за да оцелеят докато Дискавъри се върне. 25 00:01:24,104 --> 00:01:26,165 Бук. 26 00:01:26,249 --> 00:01:28,192 Къде са другите? - Трябва да се върнем. 27 00:01:28,275 --> 00:01:30,027 Какво искате? 28 00:01:30,110 --> 00:01:32,321 Вашият кораб, вашият мицелов двигател... 29 00:01:32,404 --> 00:01:35,557 ... и вашият екипаж като гаранция. 30 00:01:36,116 --> 00:01:39,743 Осайра. Тя не е на борда на Виридиън, а на Дискавъри. 31 00:01:39,887 --> 00:01:42,414 И току-що я пуснахме през предната врата. 32 00:01:42,498 --> 00:01:45,501 Искам Изумрудената верига да се обедини с Федерацията. 33 00:01:45,584 --> 00:01:47,500 Може да сключим сделка. 34 00:01:47,527 --> 00:01:50,646 Лицето представляващо Веригата трябва да заслужи доверието ни. 35 00:01:50,673 --> 00:01:55,241 Това може да стане само ако то действа напълно независимо от вас. 36 00:01:55,678 --> 00:01:58,222 И ви даде на съд за престъпленията ви. Мога да ви обещая справедливост. 37 00:01:58,305 --> 00:02:01,774 И аз мога да ви обещая същото. 38 00:02:02,309 --> 00:02:05,027 Аварийно евакуационно поле е. Включвам насочващия маяк. 39 00:02:05,145 --> 00:02:07,630 От щаба ще те видят и ще те приберат преди Осайра да усети. 40 00:02:07,648 --> 00:02:09,870 Майкъл, погледни ме. Как може да го направиш? 41 00:02:09,916 --> 00:02:13,534 Съжалявам. - Майкъл! 42 00:02:15,856 --> 00:02:19,325 Ще съжаляваш за това, което направи. 43 00:02:20,428 --> 00:02:23,038 Ти си данните от сферата нали? 44 00:02:23,122 --> 00:02:25,923 Да, така е. Здравейте. - Приветствия. 45 00:02:25,958 --> 00:02:29,253 Скрили са се в роботите. 46 00:02:29,336 --> 00:02:32,429 Тук сте, за да помогнете ли? - На вашите услуги съм, капитане. 47 00:02:32,673 --> 00:02:35,241 Ще си върнем ли кораба? 48 00:02:35,326 --> 00:02:37,553 Поставете флота при Каминар в Червена тревога. 49 00:02:37,636 --> 00:02:41,238 Готови за стрелба по Дискавъри по моя заповед. 50 00:02:52,401 --> 00:02:55,821 Гормагандърът е разумно космическо същество,... 51 00:02:55,905 --> 00:02:59,116 ... което държи незавидния рекорд за най-дълъг престой... 52 00:02:59,199 --> 00:03:02,077 ... в списъка със застрашените видове на Федерацията. 53 00:03:02,161 --> 00:03:08,021 Поради това този запис на млад гормагандър от 3052 г. 54 00:03:08,292 --> 00:03:11,820 ... бе от особен интерес за нас. 55 00:03:30,606 --> 00:03:33,767 Това изглежда болезнено. 56 00:03:36,763 --> 00:03:38,447 СуКал... 57 00:03:38,530 --> 00:03:41,074 Болен съм. 58 00:03:41,075 --> 00:03:42,826 Този... 59 00:03:42,910 --> 00:03:45,286 Този свят.. - Тук. 60 00:03:45,621 --> 00:03:48,222 За раните ти. 61 00:03:51,251 --> 00:03:53,170 Сару. 62 00:03:57,191 --> 00:04:00,678 Видях навсякъде и нещата определено са по-зле. 63 00:04:00,761 --> 00:04:03,138 Прониква повече радиация. 64 00:04:03,222 --> 00:04:05,791 Неговия изблик вероятно е причинил пробив в корпуса. 65 00:04:05,875 --> 00:04:07,785 Каза ли ти как да изключим холо-средата? 66 00:04:07,868 --> 00:04:10,728 Мисля, че той знае повече за този свят отколкото ни казва. 67 00:04:10,813 --> 00:04:16,081 Но не мога да го принудя да каже защото може да се паникьоса. 68 00:04:16,986 --> 00:04:19,363 Още едно "Изгаряне" може да унищожи остатъците от Федерацията. 69 00:04:19,446 --> 00:04:22,032 Не зная какво друго да направя. 70 00:04:22,116 --> 00:04:25,367 Поговори с него. Кажи му, че си келпианец. 71 00:04:25,411 --> 00:04:27,663 Покажи му, че има перспективи различни от неговата. 72 00:04:27,746 --> 00:04:29,790 Ако някой може това си ти. 73 00:04:29,873 --> 00:04:32,941 Ехо? Има ли някой? Хю? 74 00:04:33,127 --> 00:04:36,505 Адира? - Боже мой. 75 00:04:37,674 --> 00:04:40,175 Какво правиш тук? 76 00:04:40,259 --> 00:04:42,553 Ами донесох лекарства. - Как? 77 00:04:42,636 --> 00:04:44,629 Скрих ги в устата си. 78 00:04:45,697 --> 00:04:48,058 Чухме ви затова знаех, че ще кацна в холограма. 79 00:04:48,142 --> 00:04:50,394 Какво стана с Дискавъри? Осайра замина ли си? 80 00:04:50,477 --> 00:04:52,396 Те тук ли са? Пол добре ли е? 81 00:04:52,479 --> 00:04:55,858 Не зная. Не поисках разрешение, за да дойда. 82 00:04:55,941 --> 00:04:59,092 Не вярвам, че си го направила. - Трябваше да сторя нещо. 83 00:04:59,153 --> 00:05:00,779 Ето. 84 00:05:02,281 --> 00:05:05,474 Тези ще ви излекуват ли? - Не, но ще ни спечелят време. 85 00:05:05,492 --> 00:05:07,578 Открила си ги. - Да. 86 00:05:07,661 --> 00:05:10,613 Изглежда тъкмо навреме. 87 00:05:13,333 --> 00:05:15,794 Грей? 88 00:05:19,131 --> 00:05:21,549 Вие... Вие ме виждате ли? 89 00:05:21,633 --> 00:05:24,928 Холо-средата те разпознава. 90 00:05:25,471 --> 00:05:28,055 Здравей. 91 00:05:36,523 --> 00:05:39,109 Забравил съм какво е да... 92 00:05:39,193 --> 00:05:42,112 Здрасти. 93 00:05:42,196 --> 00:05:46,114 Наистина имаш мили очи. - Казах ти. 94 00:05:52,373 --> 00:05:54,625 Отведи Адира и Грей. 95 00:05:54,708 --> 00:05:57,336 Продължете да търсите изхода от холо-средата. 96 00:05:57,419 --> 00:06:01,788 Лекарствата ни спечелиха време, но най-много няколко часа. 97 00:06:01,882 --> 00:06:05,893 И трябва да се свържем с Дискавъри, където и да са те. 98 00:06:26,406 --> 00:06:29,550 Вояджър. Ти ще поведеш срещу Веридиън. 99 00:06:29,619 --> 00:06:31,620 Стреляйте когато сте готови. 100 00:06:31,703 --> 00:06:35,332 По моя заповед, всички други кораби стреляйте по Дискавъри. 101 00:06:35,415 --> 00:06:37,676 Ами съобщението, което това ще изпрати? 102 00:06:37,759 --> 00:06:41,002 Мицеловия двигател ни свързва с всички светове, които бяхме изгубили. 103 00:06:41,088 --> 00:06:46,141 Ако Осайра се добере до него първа с Федерацията е свършено. 104 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 Открийте огън. - Стреляме, сър. 105 00:06:53,793 --> 00:06:57,229 Кажете на Виридиън да увеличи огневата мощ. 106 00:06:57,312 --> 00:07:00,189 Разкарайте ни оттук. - Разбрано. 107 00:07:01,075 --> 00:07:03,694 Пренасочете помощната енергия към щитовете. 108 00:07:03,777 --> 00:07:05,863 Стреляйте по цел с координати 36 градуса алфа. 109 00:07:05,946 --> 00:07:08,489 Но това е техния... - Главния излъчвател на щита. 110 00:07:08,574 --> 00:07:11,034 Маскиран като резервна дефлекторна антена. 111 00:07:11,118 --> 00:07:12,744 Да, Осайра. 112 00:07:12,828 --> 00:07:14,913 Тя знае за излъчвателя на щита. 113 00:07:14,997 --> 00:07:18,167 Колко ще издържи той? - Най много 5 минути. 114 00:07:18,250 --> 00:07:21,260 Кажете на флота да ги удари по-силно. 115 00:07:25,241 --> 00:07:28,510 Дайте им всичко, с което разполагаме. 116 00:07:28,594 --> 00:07:31,221 Готов ли е серума на истината? - Да, Осайра. 117 00:07:31,305 --> 00:07:34,224 Ще ни отведеш на онази дилитиева планета, Клийвланд. 118 00:07:34,308 --> 00:07:37,818 Сама намери път през мъглявината. Няма да ти кажа нищо. 119 00:07:37,936 --> 00:07:42,054 Така казват всички преди да запеят като алкориански ястреб. 120 00:07:42,107 --> 00:07:46,667 Въведе курс за база 755. Там да ни чакат подкрепления. 121 00:07:46,737 --> 00:07:49,740 Кажете им, че предложението ни за съюз беше отхвърлено. 122 00:07:49,823 --> 00:07:53,359 Искам Федерацията да бъде унищожена. 123 00:07:56,496 --> 00:08:01,234 Явно си видяла спасителната капсула със Стамец, а? 124 00:08:01,894 --> 00:08:05,255 Моят екип ще открие начин да задейства мицеловия двигател. 125 00:08:05,339 --> 00:08:09,658 А благодарение на специалния ти приятел ще имаме много дилитий. 126 00:08:09,760 --> 00:08:12,137 Сър, получавам доклади за престрелка на палуба 7. 127 00:08:12,221 --> 00:08:14,431 Неприятелите напредват. Отправили са се към мостика. 128 00:08:14,514 --> 00:08:16,600 Какво мога да кажа? Ние сме от Звездния флот. 129 00:08:16,683 --> 00:08:18,602 Заведете го в лазарета. 130 00:08:18,685 --> 00:08:21,271 Кажете на Аурелио да е бърз и изпратете съобщение: 131 00:08:21,355 --> 00:08:24,791 Всички регулатори веднага към палуба 5 и по-горните от нея. 132 00:08:27,061 --> 00:08:29,947 Асансьорът е на 15 метра зад ъгъла. 133 00:08:30,030 --> 00:08:32,874 Чисто е! 134 00:08:39,873 --> 00:08:42,717 Мини от ляво. Аз ще покрия дясно. 135 00:08:46,289 --> 00:08:48,507 Те отстъпват. 136 00:08:48,590 --> 00:08:51,134 Къде отиват? 137 00:08:51,718 --> 00:08:53,804 Какво е това? - Какво по дяволите? 138 00:08:53,887 --> 00:08:56,974 Това вятър ли е? - Изключване на животоподдръжка. 139 00:08:57,057 --> 00:08:59,643 Асансьорът! Давайте, давайте! 140 00:08:59,726 --> 00:09:01,645 Животоподдръжката е изключена. 141 00:09:01,728 --> 00:09:04,906 Палуби 6 до 18 са запечатани. 142 00:09:05,074 --> 00:09:08,318 Животоподдръжката е изключена на долните палуби на Дискавъри. 143 00:09:08,402 --> 00:09:10,696 Отдушниците са отворени, въздухът изтича бавно. 144 00:09:10,779 --> 00:09:12,656 Има ли някой там долу? - Не мога да кажа, сър. 145 00:09:12,739 --> 00:09:14,199 Всички сигнали все още са разбъркани. 146 00:09:14,283 --> 00:09:18,326 Трябва да е екипажа. Явно Осайра не бърза да ги убие. 147 00:09:18,412 --> 00:09:20,372 След 60 секунди губим щитове, адмирале. 148 00:09:20,455 --> 00:09:23,866 Спрете да стреляте! Моля ви, сър, прекратете огъня. 149 00:09:24,751 --> 00:09:27,671 Капитан Сару е в капана на мъглявината. 150 00:09:27,754 --> 00:09:29,881 Трябва да се на върнем на Дискавъри със сила. 151 00:09:29,965 --> 00:09:32,974 Не могат да скочат без мен. - Не може да рискуваме. 152 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 Не е само капитан Сару, сър. 153 00:09:36,263 --> 00:09:38,682 Щитовете падат след 30 секунди, - Зная. 154 00:09:38,765 --> 00:09:41,018 Но командир Бърнам постъпи правилно. 155 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 Отведете го на Форсайт. - Адмирале... 156 00:09:42,936 --> 00:09:44,688 Само вие може да управлявате мицеловия двигател. 157 00:09:44,771 --> 00:09:47,948 Отивате със спешния граждански превоз. Възможно най-далеч оттук. 158 00:09:48,025 --> 00:09:51,320 Чуйте! - Вярвайте ми. Зная какво жертвате. 159 00:09:51,403 --> 00:09:54,122 Съжалявам - Не. Пуснете ме! 160 00:09:54,440 --> 00:09:57,825 Щитовете ни падат, сър. - Подгответе се за преследване. 161 00:09:57,951 --> 00:10:00,162 Предупреждение. Пробив във външния щит. 162 00:10:00,245 --> 00:10:03,373 Най-близката база на Веригата е 755. 163 00:10:03,457 --> 00:10:07,834 Приветстват ни. Само звук. От Нивар са, сър. 164 00:10:08,587 --> 00:10:11,715 Идват с максимална уорпскорост. Изпратили са флот. 165 00:10:11,798 --> 00:10:15,108 Казват, че са тук, за да помогнат. 166 00:10:19,949 --> 00:10:22,726 Корабите на Нивар блокират пътя ни, сър. 167 00:10:22,809 --> 00:10:26,161 Кажете на Виридиън да изстреля складираните пестициди. 168 00:10:26,271 --> 00:10:28,398 Целете се в хангарите и... 169 00:10:28,482 --> 00:10:30,408 ... отдушниците. - Спрете. 170 00:10:30,492 --> 00:10:33,427 Недейте. Ще говоря с адмирал Ванс. Ще го накарам да спре. 171 00:10:33,487 --> 00:10:35,739 В момента съм малко заета за игрички. 172 00:10:35,822 --> 00:10:39,674 Нивар са тук заради мен. Те ми вярват. Ванс ми вярва. 173 00:10:39,794 --> 00:10:41,953 Затова аз не мога да ти вярвам. 174 00:10:42,037 --> 00:10:46,988 Превъзхождат ви числено и в огнева мощ. Нямате нищо за губене! 175 00:10:49,795 --> 00:10:52,396 Свържете се с него. 176 00:10:53,882 --> 00:10:55,926 Адмирале - Министър Осайра. 177 00:10:56,009 --> 00:10:57,928 Каквото и да се каните да ме питате... 178 00:10:58,011 --> 00:11:01,279 Свързахме се по мое искане, сър. Трябва да ни пуснете. 179 00:11:01,306 --> 00:11:03,767 Казва го заложник с фазер опрян на главата. 180 00:11:03,850 --> 00:11:06,436 Нали вие изпратихте зов за помощ до Нивар? 181 00:11:06,520 --> 00:11:09,797 Да, но няма нужда от ескалация. Ако ни пуснете... 182 00:11:09,815 --> 00:11:12,317 Дискавъри е твърде ценен. - Не и без комадир Стамец. 183 00:11:12,401 --> 00:11:16,103 Сър, зная, че не винаги сме били на едно мнение, но може да ми вярвате. 184 00:11:16,154 --> 00:11:18,907 Може да ни вярвате. 185 00:11:20,867 --> 00:11:25,360 Няма да ви предадем. Аз няма да ви предам. 186 00:11:26,540 --> 00:11:29,308 Пуснете ни. 187 00:11:39,594 --> 00:11:43,905 Ами това мина добре. Подгответе торпедата. 188 00:11:44,057 --> 00:11:47,342 Стреляйте по пестицидите веднага щом Виридиън ги пусне. 189 00:11:47,561 --> 00:11:51,054 Замърсеният шрапнел ще се справи с всеки кораб в обсег. 190 00:11:51,148 --> 00:11:54,499 Сър, корабите на Федерацията се оттеглят. 191 00:11:56,003 --> 00:11:58,697 А сега включи животоподдръжката. 192 00:11:58,780 --> 00:12:00,923 Ще накарам екипажа си да също да се оттегли. 193 00:12:01,007 --> 00:12:04,342 Те имаха своя шанс. Максимална уорпскорост. 194 00:12:04,536 --> 00:12:07,863 И я махнете от моя мостик. 195 00:13:57,257 --> 00:14:00,235 Келпът помогна на лицето ти. 196 00:14:00,318 --> 00:14:03,379 Знаех, че ще стане. 197 00:14:05,115 --> 00:14:08,626 Още рани ще се появят. 198 00:14:09,027 --> 00:14:12,122 Може бих могъл да ти обясня докато се храним. 199 00:14:12,205 --> 00:14:14,524 Заедно може да приготвим храната. 200 00:14:14,607 --> 00:14:16,960 Познат ли ти е санюлема? 201 00:14:17,043 --> 00:14:20,630 Това е традиционна храна от Каминар. 202 00:14:20,714 --> 00:14:24,733 Винаги съм искал да я приготвя, но холограмите не дават добри напътствия. 203 00:14:24,843 --> 00:14:28,637 С радост ще те науча. Има достатъчно дърва за малък огън. 204 00:14:28,722 --> 00:14:31,349 Но откъде знаеш как да го приготвиш? 205 00:14:31,433 --> 00:14:33,710 Научих го от баща ми. 206 00:14:33,793 --> 00:14:37,112 Сред най-ценните спомени от детството ми е. 207 00:14:37,222 --> 00:14:39,316 Времето ми с него. 208 00:14:39,399 --> 00:14:43,778 И как го сервирам на майка ми и сестра ми. 209 00:14:43,862 --> 00:14:48,950 Никога не съм виждал човешка холограма да яде санюлем. 210 00:14:49,034 --> 00:14:51,286 Зная, че трябва да е объркващо. 211 00:14:51,369 --> 00:14:55,248 Но нещата не винаги са това, което изглеждат. 212 00:14:57,083 --> 00:15:00,253 Аз не съм това, което изглеждам. 213 00:15:00,337 --> 00:15:04,132 Всъщност много приличам на теб. 214 00:15:04,215 --> 00:15:07,335 Аз съм келпианец. 215 00:15:21,842 --> 00:15:24,728 Аз съм куриер, док. Зная всичко за микродозировките. 216 00:15:24,811 --> 00:15:26,988 Ефектът не винаги е незабавен. 217 00:15:27,072 --> 00:15:29,324 Той има имунитет. Дай ми невралния ограничител. 218 00:15:29,407 --> 00:15:31,242 Няма да поставя... - Дай ми... 219 00:15:31,326 --> 00:15:32,702 ... невралния ограничител! - Няма да поставя невралния... 220 00:15:32,786 --> 00:15:36,104 Измина целия път до Хънхау, за да ги спасиш от племенника ми... 221 00:15:36,188 --> 00:15:39,049 ... а после до Куейжон, за да помогнеш на семейството му. 222 00:15:39,125 --> 00:15:41,503 Искам дилития. 223 00:15:41,586 --> 00:15:44,714 Бъди убедителна. Иначе ти си следващата. 224 00:15:44,798 --> 00:15:47,033 Вземете курса от корабните дневници. 225 00:15:47,116 --> 00:15:51,919 Или екипажът ми ги е изтрил преди да ги свалите от мостика? 226 00:15:52,597 --> 00:15:55,266 Мисля, че ти може да ми харесаш. 227 00:15:55,350 --> 00:15:57,368 Дай невралния ограничител на Зарех. 228 00:15:57,452 --> 00:15:59,729 Осайра, моля те, серумът ми ще подейства. 229 00:15:59,813 --> 00:16:02,190 Да, сега е послушен, но... 230 00:16:02,273 --> 00:16:05,601 Насилието не е необходимо. - Ще изпитаме ли тази теория? 231 00:16:05,652 --> 00:16:10,115 Емпатичната природа на г-н Букър ще го направи мъчително. 232 00:16:10,198 --> 00:16:12,575 Сега не е времето за слаби сърца. 233 00:16:12,658 --> 00:16:16,412 Ти ме спаси. Спаси и други. Аз познавам сърцето ти. 234 00:16:16,496 --> 00:16:21,126 Орионските сърца имат шест клапи. 235 00:16:21,209 --> 00:16:23,753 Кръвта тече и в двете посоки. 236 00:16:23,837 --> 00:16:27,132 Много по-сложни са от човешките сърца. 237 00:16:27,215 --> 00:16:30,751 Няма да го допусна, Осайра. 238 00:16:33,555 --> 00:16:36,433 Наистина те харесвам. 239 00:16:36,516 --> 00:16:40,135 Но не се заблуждавай. Спасих те защото си ми потребен. 240 00:16:40,186 --> 00:16:44,000 Дори когато това вече не е така нашата връзка означава, че... 241 00:16:44,022 --> 00:16:47,433 ... ти и семейството ти ще може да живеете удобно където изберете. 242 00:16:47,527 --> 00:16:52,140 Ако пак нарушиш тази връзка другия път няма да се събудиш. 243 00:17:01,666 --> 00:17:03,484 Бук. 244 00:17:05,211 --> 00:17:07,881 Той ще умре от агония. 245 00:17:07,964 --> 00:17:11,958 Виждала ли си това преди? Вземи умното решение. 246 00:17:12,051 --> 00:17:14,888 Бук, чуй ме. Държа те. 247 00:17:14,971 --> 00:17:16,931 Не, не го държиш. 248 00:17:17,015 --> 00:17:19,309 Това се нарича задънена улица. 249 00:17:19,392 --> 00:17:23,802 Не вярвам в това. - Имаш много за научаване. 250 00:17:34,783 --> 00:17:37,452 Как е възможно да си келпианец? 251 00:17:37,535 --> 00:17:40,163 Не изглеждаш като мен. 252 00:17:40,246 --> 00:17:42,874 Холо-средата понякога променя нещата. 253 00:17:42,957 --> 00:17:47,001 Прави ги да изглеждат различни или ги поставя където не принадлежат. 254 00:17:47,087 --> 00:17:49,538 Без съмнение си го забелязал. 255 00:17:49,622 --> 00:17:54,074 Много отдавна онази врата водеше само до Каминар. 256 00:17:54,594 --> 00:17:58,115 Сега, понякога, води до други светове. 257 00:17:58,198 --> 00:18:00,809 Какво друго знаеш за световете на Федерацията? 258 00:18:00,892 --> 00:18:04,854 Някога учили ли са те, че те са навън? 259 00:18:04,938 --> 00:18:07,823 Отново искаш да говорим за отвън. Това не ми харесва. 260 00:18:07,941 --> 00:18:10,443 Може ли да попитам защо? 261 00:18:13,446 --> 00:18:16,699 Холограмите казаха, че Федерацията ще дойде за мен... 262 00:18:16,783 --> 00:18:19,735 ... от отвън. 263 00:18:20,995 --> 00:18:26,448 Ако отвън съществува защо те не дойдоха за мен? 264 00:18:27,594 --> 00:18:30,255 Федерацията е искала да дойде. 265 00:18:30,338 --> 00:18:32,549 Да искаш не е същото като да го направиш. 266 00:18:32,632 --> 00:18:36,511 Нещо се е случило. 267 00:18:36,594 --> 00:18:39,681 То е попречило на пътуванията на дълги разстояния за много години. 268 00:18:39,764 --> 00:18:42,220 Какво се е случило? - Било е отдавна. 269 00:18:42,274 --> 00:18:44,726 Какво се е случило? - Сложно е. 270 00:18:44,811 --> 00:18:47,329 Кажи ми! 271 00:18:50,358 --> 00:18:52,902 Моля те, СуКал. 272 00:18:52,986 --> 00:18:55,280 Бъди спокоен. 273 00:18:55,363 --> 00:19:00,140 Това е моят живот. Трябва да разбера. 274 00:19:06,408 --> 00:19:09,752 Уорп двигателите се повредили. 275 00:19:09,836 --> 00:19:12,130 Нарича се "Изгарянето". 276 00:19:12,213 --> 00:19:15,174 Отразило се е на всички, а не сама на Федерацията. 277 00:19:15,258 --> 00:19:17,552 Но най-важното е че... 278 00:19:17,635 --> 00:19:20,346 Сега сме тук. 279 00:19:21,848 --> 00:19:25,435 Защото майка ти е потърсила помощ. 280 00:19:25,518 --> 00:19:27,312 Майка ми? 281 00:19:27,395 --> 00:19:32,006 Тя е създала този свят, за да те опази. 282 00:19:32,150 --> 00:19:37,402 Но намерението й никога не е било да живееш тук завинаги. 283 00:19:46,372 --> 00:19:48,124 Чакай. 284 00:20:05,217 --> 00:20:06,935 Спри! 285 00:20:07,018 --> 00:20:10,337 Кажи му да ми даде това, което ми трябва. 286 00:20:11,189 --> 00:20:14,082 Този човек е издържлив, но няма да издържи още дълго. 287 00:20:14,192 --> 00:20:19,110 Просто за ваша информация. - Дай му да си поеме дъх. 288 00:20:21,616 --> 00:20:23,159 Бук... 289 00:20:23,242 --> 00:20:25,286 Всичката тази... 290 00:20:25,370 --> 00:20:26,829 ... неприятност... 291 00:20:26,913 --> 00:20:29,556 ... може да свърши както знаеш. 292 00:20:31,209 --> 00:20:35,678 Приятелите ти ще са в безсъзнание след по-малко от 30 минути. 293 00:20:35,755 --> 00:20:37,840 Ще умрат до час. 294 00:20:37,941 --> 00:20:42,741 Федерацията е бледа сянка движеща се по течението. 295 00:20:43,012 --> 00:20:45,640 Тях не можеш да ги спасиш. 296 00:20:45,723 --> 00:20:50,617 Но... можеш да спасиш него. 297 00:20:50,812 --> 00:20:57,156 Наистина ли искаш да се събудиш утре сутринта загубила всичко? 298 00:20:59,112 --> 00:21:02,105 Максимална интензивност. 299 00:21:03,983 --> 00:21:07,537 Добре, спри! Ще говоря с него! Само спри. 300 00:21:07,620 --> 00:21:09,830 Спри. 301 00:21:11,124 --> 00:21:13,668 Махни ръцете си от мен. 302 00:21:13,751 --> 00:21:16,746 Бъди близо до нея. 303 00:21:17,588 --> 00:21:20,383 Бук, тук съм. 304 00:21:20,466 --> 00:21:22,784 Майкъл... 305 00:21:23,002 --> 00:21:26,431 Съжалявам за болката, която трябваше да изтърпиш. 306 00:21:26,514 --> 00:21:29,809 И съжалявам, че ще стане по-лошо. 307 00:21:31,903 --> 00:21:34,397 Спешен медицински случай. 308 00:21:34,480 --> 00:21:36,691 Карантиниране активирано. - Изключи го! 309 00:21:36,774 --> 00:21:38,926 Свалете проклетото силово поле. 310 00:21:39,009 --> 00:21:41,029 Работя по въпроса! - Хайде! Хайде! 311 00:21:41,112 --> 00:21:44,839 Добре ли си? Хайде. Да тръгваме. 312 00:21:52,399 --> 00:21:55,293 Имаш ли успех с резервната система? 313 00:21:55,376 --> 00:21:58,311 След минута ще ти кажа. - Дай кислорода на Кейла. 314 00:21:58,338 --> 00:22:00,757 Хей, не може да помогнеш ако си в безсъзнание. 315 00:22:00,840 --> 00:22:04,434 Можех да си задържам дъха поне за 10 минути когато бях на 8 години. 316 00:22:04,510 --> 00:22:08,262 Не знаех това. - Вкъщи се гмуркахме за абалон... 317 00:22:08,347 --> 00:22:12,541 ... в пещерите Огбунике. Беше заради традицията и за изхранване. 318 00:22:12,602 --> 00:22:15,603 Поне така беше. - Лоши новини. 319 00:22:15,688 --> 00:22:18,816 Няма как да заобиколим командите на Веригата. 320 00:22:18,900 --> 00:22:23,442 Ами ако рестартираме? - Ще ни трябва персонален достъп. 321 00:22:23,696 --> 00:22:26,616 Значи ще трябва да се бием до последния си дъх. 322 00:22:26,699 --> 00:22:29,660 До персонала. Код червено. Палуба 5. 323 00:22:29,744 --> 00:22:32,163 Майкъл е. 324 00:22:32,246 --> 00:22:35,124 Не можеш ли да ни телепортираш някъде? 325 00:22:35,208 --> 00:22:39,243 Заглушават транспортьора. Ще се движим пеш. 326 00:22:40,171 --> 00:22:43,323 Проклетия адреналин, А сърцето ми трябва да се забави. 327 00:22:43,407 --> 00:22:45,425 Съдейки по това, което ще направим няма да стане скоро. 328 00:22:45,509 --> 00:22:48,827 Прозвуча зловещо. - Сигма 10 ще изглежда като ваканция. 329 00:22:48,971 --> 00:22:51,956 Тогава определено е зловещо. 330 00:22:52,226 --> 00:22:54,602 Откраднала си значка на регулатор? 331 00:22:54,685 --> 00:22:56,912 Разбира се. 332 00:22:57,722 --> 00:23:00,817 Идентификация на регулатор. Зелено 512. 333 00:23:00,900 --> 00:23:03,820 Компютър, канал до целия кораб. - Каналът е отворен 334 00:23:03,903 --> 00:23:07,281 Не бе много щастлив рожден ден. 335 00:23:07,365 --> 00:23:09,325 Но аз намерих теб. 336 00:23:09,408 --> 00:23:12,120 Играхме покер и пихме синтохол. 337 00:23:12,203 --> 00:23:14,539 Жалко, че нямахме фойерверки. 338 00:23:14,622 --> 00:23:17,041 Нищо не спира партито както фойерверките. 339 00:23:17,125 --> 00:23:21,284 На кого говори тя? - На мен. 340 00:23:22,164 --> 00:23:25,216 Дано някой открие някакъв смисъл в това. 341 00:23:25,299 --> 00:23:28,709 Сега просто трябва да се доберем до ядрото на базата данни. 342 00:23:28,786 --> 00:23:31,787 Тогава нека си върнем контрола над този кораб. 343 00:23:37,979 --> 00:23:40,940 Тук е чисто. - Тук е чисто. 344 00:23:44,193 --> 00:23:47,655 Миналата година преживях труден период. 345 00:23:47,738 --> 00:23:50,699 Свърших смяната и се скрих в една от гондолите. 346 00:23:50,783 --> 00:23:53,534 Чаках да свърши деня, но тя ме откри. 347 00:23:53,661 --> 00:23:56,164 Тя донесе карти и синтохол. 348 00:23:56,247 --> 00:24:01,083 Играхме покер и пихме до полунощ. 349 00:24:01,127 --> 00:24:04,463 Един път не ми честити рождения ден. 350 00:24:08,894 --> 00:24:11,679 Иска да отидем в гондолата. 351 00:24:11,762 --> 00:24:15,547 Магнитните полета се влияят от екстремна топлина затова... 352 00:24:15,683 --> 00:24:18,269 Ако може да взривим термохимична бомба... 353 00:24:18,352 --> 00:24:23,564 ... между суперпроводниците, които крепят гондолите на Дискавъри. 354 00:24:23,649 --> 00:24:26,235 Това временно ще наруши магнитното запечатване. 355 00:24:26,319 --> 00:24:29,013 Да, ще ни изкара от уорп. 356 00:24:29,196 --> 00:24:32,241 И съюзниците ни ще могат да ни настигнат. 357 00:24:32,325 --> 00:24:36,568 Магнитното поле може да унищожи роботите преди да сложат бомбата. 358 00:24:36,662 --> 00:24:39,540 Затова трябва да го направим сами. 359 00:24:39,624 --> 00:24:41,892 Това е самоубийствена мисия. 360 00:24:41,993 --> 00:24:45,293 Може да умрем тук или да умрем... 361 00:24:45,338 --> 00:24:49,274 ... спирайки Осайра и спасявайки Федерацията. 362 00:24:49,675 --> 00:24:53,727 Но това зависи от вас. От всеки един от вас. 363 00:24:55,306 --> 00:24:59,924 Ще взема химикалите. - Аз ще започна с детонатора. 364 00:25:14,700 --> 00:25:16,452 СуКал. 365 00:25:17,570 --> 00:25:20,540 Каминар е празен. 366 00:25:20,623 --> 00:25:23,793 Всичките холограми ги няма. 367 00:25:23,876 --> 00:25:26,195 Къде са отишли? 368 00:25:26,278 --> 00:25:30,258 Каминар никога не е бил отвъд тази врата. 369 00:25:30,341 --> 00:25:32,969 Това е цял свят. 370 00:25:33,052 --> 00:25:36,180 Има много светове. 371 00:25:36,264 --> 00:25:39,600 И много индивиди. Не само холограми. 372 00:25:39,684 --> 00:25:46,087 Аз съм разумно същество каквото си и ти. 373 00:25:46,633 --> 00:25:49,151 Трябва да го усещаш. 374 00:25:49,235 --> 00:25:52,488 Това, че сме различни от холограмите. 375 00:25:52,571 --> 00:25:55,199 Винаги съм се чувствал различен. 376 00:25:57,243 --> 00:25:59,328 Да. 377 00:25:59,412 --> 00:26:03,124 Като теб и аз съм бил на кръстопът. 378 00:26:03,207 --> 00:26:05,751 Трябваше да избирам между това да... 379 00:26:05,835 --> 00:26:10,545 ... напусна единствения свят когото познавах или да остана. 380 00:26:10,881 --> 00:26:14,510 Аз също изпитвах страх. 381 00:26:14,593 --> 00:26:20,079 Но ти каза, че майка ми е направила този свят, за да ме опази. 382 00:26:22,168 --> 00:26:24,729 Да си навън може да е предизвикателство. 383 00:26:24,812 --> 00:26:26,880 Опасно 384 00:26:26,964 --> 00:26:33,301 Но също така е красиво и разнообразно и пълно с чудеса. 385 00:26:33,529 --> 00:26:39,440 Всичко, което си научил тук има за цел да ти помогне да го разбереш. 386 00:26:41,512 --> 00:26:43,998 Виж ме. 387 00:26:44,081 --> 00:26:47,416 То се върна. Съществото, което ме преследва. 388 00:26:47,460 --> 00:26:50,079 СуКал. То е от приказката. - Не. Не. 389 00:26:50,163 --> 00:26:52,089 Опитва се да ти помогне. - Не. 390 00:26:52,173 --> 00:26:54,342 Каквото и да има зад заключената врата. 391 00:26:54,425 --> 00:26:56,618 Каквото и да се е случило, за да се страхуваш. 392 00:26:56,702 --> 00:27:00,056 Изправи се срещу него. - Не. 393 00:27:00,139 --> 00:27:02,141 Иначе ще умрем тук. - Виж ме. 394 00:27:02,224 --> 00:27:06,926 Не! Няма! Трябва да открия старейшината. 395 00:27:07,646 --> 00:27:11,025 Ехо. Ние сме очакваното въвеждане. 396 00:27:11,108 --> 00:27:13,951 Дойдохме за детето. 397 00:27:14,320 --> 00:27:17,038 Каза, че вулканската холограма е била повредена. 398 00:27:17,156 --> 00:27:19,475 Може би окончателно се е развалила. 399 00:27:19,558 --> 00:27:22,628 Или се е загубила там. 400 00:27:23,204 --> 00:27:27,073 Това е краят на холо-средата. Корабът е отвъд това. 401 00:27:27,208 --> 00:27:29,817 Трябва да проверим и да видим до колко е пострадал корпуса. 402 00:27:29,960 --> 00:27:32,088 Опитах. Веднага ми призля. 403 00:27:32,171 --> 00:27:35,049 Радиацията там е определено много по-лоша. 404 00:27:35,132 --> 00:27:37,558 Аз мога да отида. - Грей. 405 00:27:37,568 --> 00:27:40,020 Аз всъщност не съм телесен, нали помниш? 406 00:27:40,104 --> 00:27:43,005 Радиацията не може да ме нарани. 407 00:27:54,410 --> 00:27:57,655 Как може Сукал да е причинил "Изгарянето"? 408 00:27:57,738 --> 00:28:00,315 Как изобщо е възможно? 409 00:28:00,398 --> 00:28:02,908 Не мога да докажа без да го сканирам, но сигурно той е полиплоиден. 410 00:28:03,035 --> 00:28:04,787 Получава се когато нормалното делене на хромозомите... 411 00:28:04,870 --> 00:28:08,155 ... е прекъснато в утробата. Води до влияние върху отделни гени... 412 00:28:08,207 --> 00:28:14,033 ... от околната среда. А тази среда има огромна концентрация на дилитий. 413 00:28:15,089 --> 00:28:18,366 Да не говорим за това, което е отвън. 414 00:28:38,904 --> 00:28:43,023 Мислиш, че СуКал е генетично свързан с дилития? 415 00:28:43,200 --> 00:28:45,599 Мисля, че гените му са мутирали така че тялото му да... 416 00:28:45,644 --> 00:28:47,830 ... взаимодейства по уникален начин с дилития. Да. 417 00:28:47,913 --> 00:28:50,124 Дилития има подпространствен компонент. 418 00:28:50,207 --> 00:28:54,268 Означава ли това, че той има връзка и с подпространството? 419 00:28:54,420 --> 00:28:57,113 Това би обяснило много. 420 00:28:57,156 --> 00:28:59,842 Случи ли се нещо необичайно на борда. 421 00:28:59,925 --> 00:29:03,536 Преди да се телепортираш? - Уорп-ядрото реагира на нещо. 422 00:29:03,637 --> 00:29:06,223 Изблик на подпространствена радиация. Защо? 423 00:29:06,307 --> 00:29:10,408 СуКал се разстрои. Той изкрещя и цялата земя се разтресе. 424 00:29:10,728 --> 00:29:13,213 Звукът е маханична вълна. 425 00:29:13,297 --> 00:29:15,816 Енергията й се движи през проводима среда. 426 00:29:15,900 --> 00:29:17,985 Като подпространството. - Крясъкът трябва да е... 427 00:29:18,068 --> 00:29:22,095 ... преминал с резонантната честота на подпространствения компонент на дилития. 428 00:29:22,114 --> 00:29:24,700 Това е ударило уорп-ядрото. - Каквото и да го е уплашило... 429 00:29:24,810 --> 00:29:30,188 ... преди 125 години трябва да е било много по-страшно от станалото днес. 430 00:29:31,248 --> 00:29:34,985 Това е причинило "Изгарянето". 431 00:29:41,926 --> 00:29:45,137 Може ли да предотвратим повторение на "Изгарянето"? 432 00:29:45,221 --> 00:29:49,198 Ако го отдалечим от всичкия този дилитий, мисля че да. 433 00:29:49,475 --> 00:29:51,894 Корабът се разпада. 434 00:29:51,977 --> 00:29:54,262 Щитовете няма да издържат още дълго. 435 00:29:54,346 --> 00:29:58,732 СуКал има отговорите. Те ни трябват и то сега. 436 00:29:59,318 --> 00:30:02,029 СуКал. 437 00:30:02,112 --> 00:30:05,173 Старейшината го няма. 438 00:30:06,659 --> 00:30:09,245 Много съжалявам. 439 00:30:09,328 --> 00:30:14,388 Отсъствието му е признак на разпадането на този свят. 440 00:30:16,001 --> 00:30:18,921 Трябва да вървим, Сукал. 441 00:30:19,004 --> 00:30:21,748 Веднъж видях отвън. 442 00:30:22,967 --> 00:30:26,053 Когато бях много малък.. Беше.. 443 00:30:26,136 --> 00:30:28,988 Ужасяващо. 444 00:30:30,516 --> 00:30:33,435 Старейшината ми четеше приказки. 445 00:30:33,519 --> 00:30:36,939 Те ме успокояваха. Чувствах се в безопасност. 446 00:30:37,022 --> 00:30:39,275 Вече го нямам. 447 00:30:39,358 --> 00:30:42,052 Имаш нас. 448 00:30:43,862 --> 00:30:46,991 Имаш мен. 449 00:30:50,995 --> 00:30:53,581 Моля те, Сукал. 450 00:30:53,664 --> 00:30:56,682 Отведи ни до онази стая. Каквото и да е вътре. 451 00:30:56,709 --> 00:30:59,795 Време да го видим. 452 00:30:59,878 --> 00:31:02,298 Защо гондолите не може да са по-близо? 453 00:31:02,381 --> 00:31:06,674 Почти стигнахме точките за достъп. Дръжте се. 454 00:31:08,529 --> 00:31:10,180 Ето. 455 00:31:10,264 --> 00:31:12,683 Не мисля, че мога да стана. 456 00:31:12,766 --> 00:31:15,851 Трябва да опиташ. И двамата. 457 00:31:15,894 --> 00:31:18,230 Ово, трябва да отидеш сама. 458 00:31:18,314 --> 00:31:21,490 Вземи кислорода. - Какво? 459 00:31:21,525 --> 00:31:26,085 Не. Ще се задушите. - Отлагаме неизбежното. 460 00:31:26,196 --> 00:31:29,266 Завърши мисията. 461 00:31:33,829 --> 00:31:36,757 Моля те. 462 00:32:01,106 --> 00:32:03,850 Обичам всички ви. 463 00:32:12,618 --> 00:32:15,329 Колко още ти трябва? - Две минути. 464 00:32:15,412 --> 00:32:18,580 15 секунди стават ли? По всяко време сега. 465 00:32:19,258 --> 00:32:22,285 15 секунди не са минали. - Хайде! 466 00:32:23,905 --> 00:32:26,332 Готово. 467 00:32:32,846 --> 00:32:36,058 Отвори вратата. 468 00:32:36,141 --> 00:32:39,228 Няма да мога да преодолея системата навреме. 469 00:32:39,311 --> 00:32:43,030 Не може да се движим. - Тогава план Б? 470 00:32:57,204 --> 00:33:00,756 Нямаме контакт. - Няма нищо. Палуба 8 е чиста. 471 00:33:00,874 --> 00:33:03,418 Тук горе, кучи сине. 472 00:33:12,845 --> 00:33:15,146 Добре ли си? - Да. 473 00:33:18,016 --> 00:33:21,135 Трябва да се махнем оттук. Времето ни изтича. 474 00:33:25,258 --> 00:33:28,943 Имам идея. Прикривай ме! 475 00:33:29,236 --> 00:33:30,879 Майкъл! 476 00:34:26,544 --> 00:34:28,796 Обработвам. 477 00:34:28,879 --> 00:34:30,097 Хайде. - Обработвам. 478 00:34:30,190 --> 00:34:32,883 Хайде де. - Координати приети. 479 00:34:32,966 --> 00:34:34,751 Да! 480 00:34:39,932 --> 00:34:42,867 Пристигнахте при ядрото на базата данни. 481 00:34:55,056 --> 00:34:57,991 И аз бих дошла тук. Умна си. 482 00:34:58,075 --> 00:35:01,252 Одобрението ти означава много за мен. 483 00:35:27,172 --> 00:35:31,048 Адреналинът изчерпва ли се? - Не! 484 00:35:34,611 --> 00:35:38,905 Вратите на гондолата са отворени. Предупреждение. 485 00:35:41,201 --> 00:35:43,994 Кислородът е изчерпан. 486 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Предупреждение. Пробив в гондолата. 487 00:36:00,470 --> 00:36:02,306 Предупреждение. Пробив в гондолата. 488 00:36:02,389 --> 00:36:03,599 Предупреждение. Пробив в гондолата. 489 00:36:23,369 --> 00:36:25,454 Лейтенант Овошекун. 490 00:36:25,537 --> 00:36:29,515 Не може да си тук. Магнитното поле. 491 00:36:29,541 --> 00:36:32,135 Трябва да се изправите. 492 00:37:01,474 --> 00:37:04,826 Докладвайте положението! - Нещо ни изкара от уорп. 493 00:37:04,910 --> 00:37:09,146 Кажи на Виридиън да ни издърпа. Няма да загубим този кораб! 494 00:37:26,556 --> 00:37:30,783 От кого мислиш ще стане по-голямо петно там долу? 495 00:37:31,269 --> 00:37:35,323 От теб или от онази дебела твоя котка? 496 00:37:43,782 --> 00:37:47,669 Тя е кралица 497 00:38:04,003 --> 00:38:07,014 Не е нужно да става така. 498 00:38:07,097 --> 00:38:11,565 Вече опитах с Ванс. Тази грешка няма да я повторя. 499 00:38:59,566 --> 00:39:02,277 Да, ами... 500 00:39:02,360 --> 00:39:05,280 За разлика от теб... 501 00:39:05,363 --> 00:39:08,424 Аз никога не се отказвам. 502 00:39:29,188 --> 00:39:31,548 Компютър, тук е Майкъл Бърнам. 503 00:39:31,632 --> 00:39:33,308 Командир, USS Дискавъри. 504 00:39:33,691 --> 00:39:36,319 Възобнови всички главни и вторични системи. 505 00:39:36,403 --> 00:39:40,164 Оторизационен код Бърнам Гама-602-Епсилон-Ехо. 506 00:39:40,732 --> 00:39:43,267 Проверка на системата. 507 00:39:44,820 --> 00:39:47,146 Проверка на системата. 508 00:39:48,406 --> 00:39:51,033 Проверка на системата. 509 00:39:53,621 --> 00:39:56,123 Рестартирането е завършено, командир Бърнам. 510 00:39:56,206 --> 00:39:57,708 Да! Да! 511 00:39:57,791 --> 00:40:00,127 Възстанови животоподдръжката на всички палуби. 512 00:40:00,210 --> 00:40:03,004 Телепортирай всички регулатори извън Дискавъри. 513 00:40:03,088 --> 00:40:05,732 Пренасочи помощната енергия към щитовете. 514 00:40:06,424 --> 00:40:09,685 Отвори канал до целия кораб. 515 00:40:11,429 --> 00:40:13,890 Тук е командир Майкъл Бърнам. 516 00:40:13,974 --> 00:40:16,852 Всеки член на екипажа, който ме чува да се яви веднага на мостика. 517 00:40:16,935 --> 00:40:19,646 Повтарям, тук е командир Бърнам. 518 00:40:19,729 --> 00:40:22,549 Веднага се явете на мостика. 519 00:40:34,528 --> 00:40:37,539 Ти ме извади оттам. 520 00:40:37,622 --> 00:40:41,793 За мен беше чест. 521 00:40:42,627 --> 00:40:45,555 Благодаря ти. 522 00:40:48,466 --> 00:40:51,219 Ти си жива. 523 00:40:51,303 --> 00:40:52,846 Ти също. 524 00:40:55,432 --> 00:40:57,966 Всички вие. 525 00:40:58,067 --> 00:41:00,367 Направи ли го? 526 00:41:00,469 --> 00:41:03,072 Ние го направихме. 527 00:41:05,525 --> 00:41:08,819 Тогава да отиваме на мостика. 528 00:41:12,290 --> 00:41:14,910 Успяхте. 529 00:41:14,993 --> 00:41:17,078 Добре. 530 00:41:17,162 --> 00:41:19,623 Използваме операционната система от преди ъпгрейда. 531 00:41:19,706 --> 00:41:22,666 Не мога да кажа, че имам нещо против. 532 00:41:23,168 --> 00:41:26,744 Какво по дяволите е това? - Антипротонни оръдия. 533 00:41:27,005 --> 00:41:30,556 Осайра е мъртва. Разкарах нейните регулатори от кораба ни. 534 00:41:30,717 --> 00:41:33,635 Но сме вътре във Виридиън и те се опитват да пробият корпуса. 535 00:41:33,678 --> 00:41:37,432 Капитане, имаме идея. 536 00:41:37,515 --> 00:41:40,426 Тогава я приложете. - Тили? 537 00:41:40,519 --> 00:41:43,355 Имаме нужда да ни водиш. Ти. 538 00:41:45,190 --> 00:41:49,226 Но ако ще помогне... това е заповед. 539 00:41:52,640 --> 00:41:56,200 Приоритетът ни е да се махнем оттук и да се върнем в мъглявината. 540 00:41:56,243 --> 00:41:59,677 Възможно най-бързо. - Дали още са живи? 541 00:41:59,829 --> 00:42:02,165 Не зная, но трябва да разберем. 542 00:42:02,249 --> 00:42:04,858 Виридиън няма да ни пусне. - Не очаквам да го сторят. 543 00:42:04,918 --> 00:42:09,161 Затова трябва да изхвърлим уорп-ядрото и да си пробием път. 544 00:42:09,381 --> 00:42:11,149 Какво? 545 00:42:12,050 --> 00:42:16,669 Ще се взривим с ядрото. - Има шанс да не се взривим. 546 00:42:16,888 --> 00:42:20,415 Надявах се да го кажеш. - Аурелио? 547 00:42:20,934 --> 00:42:23,645 Изучил съм много видове емпати. 548 00:42:23,728 --> 00:42:26,022 Куейжонската версия е различна. 549 00:42:26,106 --> 00:42:29,442 Г-н Букър не просто чувства, а се свързва. 550 00:42:29,526 --> 00:42:32,952 Може да общува с видове, които нямат нищо общо с неговия. 551 00:42:33,071 --> 00:42:37,090 Стамец се нуждае от ДНКто на тардиград, за да общува със спорите. 552 00:42:37,117 --> 00:42:39,661 Но мислиш, че Бук може само заради това кой е той? 553 00:42:39,744 --> 00:42:42,330 Че неговото ДНК ще го направи възможно? 554 00:42:42,414 --> 00:42:44,165 Да. - Да пробваме. 555 00:42:44,249 --> 00:42:47,392 Или да чакаме регулаторите да пробият щитовете и да ни избият. 556 00:42:47,460 --> 00:42:50,613 Поне така ще имаме един шанс. 557 00:42:51,715 --> 00:42:54,509 Сензорите работят напълно. 558 00:42:55,760 --> 00:42:57,304 Мицеловия двигател е активиран. 559 00:42:57,387 --> 00:43:00,314 Комуникациите работят. Външните канали са отворени. 560 00:43:00,432 --> 00:43:03,783 Щитовете се задържат на 50%. - Оръжията са на линия. 561 00:43:03,935 --> 00:43:07,712 Заредени са и готови за действие. - Уорп-ядрото е готово, командире. 562 00:43:07,831 --> 00:43:10,191 Добре ли си, Бук? 563 00:43:10,275 --> 00:43:12,193 Винаги. 564 00:43:12,277 --> 00:43:14,487 Лейтенант Брайс свържете се с Вояджър и флота от Нивар. 565 00:43:14,571 --> 00:43:16,656 Кажете им да се отдалечат на безопасно разстояние. 566 00:43:16,740 --> 00:43:18,533 Да, командире. - Лейтенант Айна. 567 00:43:18,617 --> 00:43:20,493 Телепортирайте Бук направо в мицеловия куб. 568 00:43:20,576 --> 00:43:22,019 Слушам, командире. 569 00:43:24,957 --> 00:43:27,584 Започнете претоварване на уорп-ядрото. 570 00:43:27,667 --> 00:43:30,711 Изхвърлете го по моя заповед. 571 00:43:48,813 --> 00:43:52,400 Виж. 572 00:43:52,484 --> 00:43:55,844 Страх ме е да изключа холо-средата. 573 00:43:56,946 --> 00:44:01,140 Зная, че е трудно, но трябва да повярваш. 574 00:44:01,252 --> 00:44:03,953 Само така ще оцелеем всички. 575 00:44:04,037 --> 00:44:07,072 Тази постройка, корабът, който приютява тази среда се разпада. 576 00:44:07,124 --> 00:44:09,751 Можеш да го видиш. - Сукал. 577 00:44:09,834 --> 00:44:12,295 Ти си добре. 578 00:44:12,379 --> 00:44:16,257 Зная, че не се чувстваш така, но ти си добре. 579 00:44:16,341 --> 00:44:18,718 Няма нищо нередно в страха. 580 00:44:21,955 --> 00:44:24,982 Старейшината казваше това. 581 00:44:25,183 --> 00:44:30,947 Дори страхувайки се, СуКал, ти можеш да пристъпиш напред. 582 00:44:50,142 --> 00:44:53,461 Не съм бил тук откакто бях дете. 583 00:45:02,345 --> 00:45:05,932 Веднага щом изключи холо-средата аз ще... 584 00:45:06,015 --> 00:45:09,942 Аз пак ще те виждам. - Не е достатъчно. 585 00:45:11,688 --> 00:45:13,815 Заседнал съм. 586 00:45:13,898 --> 00:45:18,942 Тал е заседнал. А сега зная какво ми липсваше. Аз... 587 00:45:19,404 --> 00:45:21,531 Хей. - Да се върна обратно. Аз... 588 00:45:21,614 --> 00:45:23,783 Разбираме Грей. 589 00:45:23,867 --> 00:45:26,828 Адира, Пол и аз? 590 00:45:26,911 --> 00:45:33,573 Ще открием начин да те виждат. Наистина да те виждат всички. 591 00:45:37,088 --> 00:45:40,300 Тази част от пътешествието е твоя. 592 00:45:40,383 --> 00:45:43,426 Аз няма да те оставя. 593 00:46:10,882 --> 00:46:12,882 Прекрати програмата. 594 00:46:13,083 --> 00:46:15,335 Програмата е прекратена. 595 00:46:18,963 --> 00:46:22,383 Деконструиране на симулацията. 596 00:46:51,563 --> 00:46:54,358 Компютър. 597 00:46:54,441 --> 00:46:57,877 Покажи ми какво видях тук. 598 00:46:57,961 --> 00:47:00,881 За да бъда свободен. 599 00:47:00,964 --> 00:47:03,633 Осъществявам достъп до архива. 600 00:47:03,716 --> 00:47:06,427 Представям последния запис преди смущението. 601 00:47:09,991 --> 00:47:12,291 Мамо? 602 00:47:12,892 --> 00:47:15,219 СуКал. 603 00:47:18,731 --> 00:47:22,026 Какво стана със семейството ни? 604 00:47:24,028 --> 00:47:26,630 Те не оцеляха. 605 00:47:28,241 --> 00:47:29,993 СуКал. 606 00:47:30,076 --> 00:47:34,789 Казах да не пипаш конзолата. 607 00:47:34,872 --> 00:47:38,126 Докато не дойде Федерацията. 608 00:47:40,827 --> 00:47:43,027 Мамо? 609 00:48:19,042 --> 00:48:22,069 Край на запис от архива. 610 00:48:28,006 --> 00:48:30,306 Мамо. 611 00:48:34,307 --> 00:48:38,394 Тя е знаела, че ще се изплашиш ако я видиш така. 612 00:48:38,478 --> 00:48:43,107 Искала е да се чувстваш свързан и обичан. 613 00:48:43,191 --> 00:48:45,401 Аз бях сам. 614 00:48:47,403 --> 00:48:50,073 Вече не си сам. 615 00:49:08,066 --> 00:49:11,094 Ти си истински. 616 00:49:27,652 --> 00:49:30,621 Кълбър до Дискавъри. 617 00:49:30,822 --> 00:49:33,423 Обадете си, Дискавъри. Моля ви. 618 00:49:33,918 --> 00:49:35,936 Всички приятелски кораби са на разстояние. 619 00:49:36,019 --> 00:49:38,413 Претоварване на ядрото до 30 секунди. 620 00:49:38,496 --> 00:49:42,006 Бук, как е адреналина? - Веднъж не се е обадил. 621 00:49:42,125 --> 00:49:46,327 Никога не съм ти разказвал за моя ментор, Клийвланд Букър. 622 00:49:46,462 --> 00:49:48,881 Ще ти разкажа историята ако оцелеем. 623 00:49:48,965 --> 00:49:53,417 Искам да кажа, че се опитах да се държа подобаващо на името. Всеки ден. 624 00:49:53,678 --> 00:49:56,871 нямам търпение да чуя. 625 00:49:58,307 --> 00:50:01,101 Черна тревога. 626 00:50:06,733 --> 00:50:09,776 Изхвърлете уорп-ядрото. 627 00:50:18,503 --> 00:50:20,555 Готово. 628 00:50:21,107 --> 00:50:23,325 И скочете. 629 00:50:29,631 --> 00:50:33,058 Бук? Скачай. 630 00:50:35,187 --> 00:50:37,805 Бук, скачай. 631 00:50:38,123 --> 00:50:41,149 Моля те скочи. 632 00:51:01,078 --> 00:51:06,272 Думите не стигат да ви благодаря, че открихте и спасихте моето дете. 633 00:51:06,501 --> 00:51:11,460 Той е толкова млад и този свят е всичко, което някога е познавал. 634 00:51:11,714 --> 00:51:15,968 Моля ви отведете го у дома на Каминар при семейството ни. 635 00:51:16,052 --> 00:51:19,347 Водата в естуара обикновено е сладка,... 636 00:51:19,430 --> 00:51:23,341 ... при висок отлив става толкова солена, че може да се плува. 637 00:51:23,368 --> 00:51:27,021 Кажете на дядо му да го остави да плува. 638 00:51:27,104 --> 00:51:29,357 Нека плува по време на Нереидения дъжд. 639 00:51:29,440 --> 00:51:33,375 Той ще разбере. И ако... 640 00:51:35,280 --> 00:51:41,308 Когато плаче, кажете му да погледне нагоре в нощното небе... 641 00:51:41,394 --> 00:51:45,999 ... и да открие най-яркото от онези много слънца... 642 00:51:46,082 --> 00:51:48,876 ... и да си представи, че това са майка му и баща му... 643 00:51:48,960 --> 00:51:53,019 ... които го гледат с цялата любов, която сърцата им могат да таят. 644 00:52:03,975 --> 00:52:06,853 Аз съм бил. 645 00:52:06,936 --> 00:52:09,355 Когато изкрещях. 646 00:52:09,438 --> 00:52:14,402 Когато разтърсих света... Аз... предизвиках "Изгарянето"? 647 00:52:14,485 --> 00:52:16,704 Да. 648 00:52:19,490 --> 00:52:22,259 Ами ако стане отново? 649 00:52:22,761 --> 00:52:28,237 Няма да стане. Не и щом те отведем оттук. 650 00:52:29,726 --> 00:52:34,771 Искам да помогна с поправянето на това, което е повредено. Ако мога. 651 00:52:34,773 --> 00:52:40,752 Можеш, но вината не е твоя. 652 00:52:40,813 --> 00:52:45,356 Не си могъл да знаеш. Разбираш ли? 653 00:52:45,450 --> 00:52:50,219 Трудно е. - Аз ще ти помогна. 654 00:52:54,234 --> 00:52:57,170 Неизбежен структурен срив. 655 00:52:57,253 --> 00:53:00,179 Кълбър до Дискавъри. Отговорете. 656 00:53:00,206 --> 00:53:03,326 Предупреждение. Неизбежен структурен срив. 657 00:53:12,710 --> 00:53:17,621 Каквото и да се случи. Ние сме заедно. 658 00:53:23,012 --> 00:53:25,231 Сару? 659 00:53:25,757 --> 00:53:29,342 Ние сме, Дискавъри е. - Майкъл? 660 00:53:30,111 --> 00:53:34,379 Командире. Много се радвам да чуя гласа ви. 661 00:53:34,465 --> 00:53:37,276 Прихванали сме ви, всичките. 662 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 Подгответе се за телепортиране. 663 00:53:39,570 --> 00:53:42,031 Отвън ли отиваме? 664 00:53:42,114 --> 00:53:45,008 Да, СуКал. Отиваме. 665 00:54:17,316 --> 00:54:20,319 Прекъсване. 666 00:54:20,403 --> 00:54:23,572 Така е започнало това бъдеще. 667 00:54:23,656 --> 00:54:27,702 Един момент във времето, който се излъчил навън. 668 00:54:27,785 --> 00:54:31,928 Докато вече никой не помнил, че връзката е възможно. 669 00:54:32,999 --> 00:54:35,543 Но тя е възможна. 670 00:54:35,626 --> 00:54:39,878 Нуждата да се свърваме е в сърцето ни като разумни същества. 671 00:54:43,843 --> 00:54:48,804 Отнема време, усилия и разбиране. 672 00:54:49,682 --> 00:54:51,976 Понякога ... 673 00:54:53,227 --> 00:54:56,063 ... изглежда невъзможно. 674 00:55:01,652 --> 00:55:04,262 Но ако работим за това... 675 00:55:05,364 --> 00:55:07,074 ... чудесата могат да се случат. 676 00:55:07,158 --> 00:55:10,703 Здравейте, лейтенант. Командире 677 00:55:10,786 --> 00:55:13,913 Как мога да ви услужа? 678 00:55:14,832 --> 00:55:17,752 Веригата се разпадна без Осайра. 679 00:55:17,835 --> 00:55:21,172 А Федерацията продължава да се възстановява. 680 00:55:21,255 --> 00:55:25,257 Има много работа. Ще отнеме време. 681 00:55:25,342 --> 00:55:27,928 Но Трил вече се присъедини отново. 682 00:55:28,012 --> 00:55:31,222 Други светове също го обмислят. 683 00:55:31,816 --> 00:55:34,718 Включително Нивар. 684 00:55:36,937 --> 00:55:40,649 Сару помоли за време, за да обмисли следващите си стъпки. 685 00:55:40,733 --> 00:55:43,611 Затова след последния рунд на преговори... 686 00:55:43,694 --> 00:55:49,116 ... той ще се върне на Каминар и ще помогне на СуКал да изгради нов живот. 687 00:55:49,200 --> 00:55:52,286 Един, в който небето няма край. 688 00:55:52,369 --> 00:55:55,122 И блести с цялата широта и чудност,... 689 00:55:55,206 --> 00:55:58,300 ... която това ново бъдеще може да ни предложи. 690 00:55:59,936 --> 00:56:02,546 А що се отнася за останалите от нас? 691 00:56:12,723 --> 00:56:16,193 Комадир Бърнам. - Лейтенант Сахил. 692 00:56:17,478 --> 00:56:21,315 Вие открихте пътя до дома. 693 00:56:21,398 --> 00:56:23,192 Както и вие. 694 00:56:23,275 --> 00:56:27,644 Толкова съм благодарен. Благодаря ви. 695 00:56:29,573 --> 00:56:32,150 Аз ви благодаря. 696 00:56:41,694 --> 00:56:44,839 Искал сте да ме видите, адмирале? 697 00:56:44,922 --> 00:56:46,906 Да. 698 00:56:49,385 --> 00:56:53,139 Когато дъщеря ми започна да изучава математика... 699 00:56:53,222 --> 00:56:56,517 ... тя отказваше да използва числа. 700 00:56:56,600 --> 00:56:58,769 Вместо тях рисуваше картинки. 701 00:56:58,853 --> 00:57:01,255 Не знаех, че имате дете. 702 00:57:01,338 --> 00:57:05,734 Да. Тя и майка й си заминаха преди известно време. 703 00:57:05,818 --> 00:57:08,863 Тук не бяха в безопасност, но един ден ще се присъединя към тях. 704 00:57:08,946 --> 00:57:13,398 Искам да кажа, че тя не правеше нещата по правилния начин. 705 00:57:13,492 --> 00:57:18,594 Правеше ги по нейния си начин. И това работеше. 706 00:57:19,090 --> 00:57:21,959 Неотдавна ние стояхме тук... 707 00:57:22,042 --> 00:57:26,205 ... и аз ви критикувах, че не правите нещата по правилния начин. 708 00:57:27,923 --> 00:57:32,852 Но проклет да съм ако вашия начин не се оказа, че става също. 709 00:57:33,804 --> 00:57:37,157 Получих много помощ, сър. 710 00:57:38,851 --> 00:57:44,231 Вие се борихте с това каква да бъдете. 711 00:57:44,315 --> 00:57:47,568 Това време го изисква от нас. 712 00:57:47,651 --> 00:57:51,070 И вие ме предизвикахте да направя същото. 713 00:57:51,489 --> 00:57:53,574 Говорихте ли със Сару? 714 00:57:53,657 --> 00:57:56,535 Да, сър, но... 715 00:57:56,619 --> 00:57:59,995 Той иска вие да сте капитан на Дискавъри. 716 00:58:00,089 --> 00:58:02,708 Аз също го искам. 717 00:58:09,298 --> 00:58:11,300 Сър. 718 00:58:13,677 --> 00:58:16,764 За мен е неописуема чест, че смятате така. 719 00:58:16,847 --> 00:58:20,590 Но ако може. Бих искала да изчакам той да се върне от Каминар. 720 00:58:20,643 --> 00:58:22,937 Преди да вземем решението. 721 00:58:23,020 --> 00:58:25,072 Времето е лукс, с който не разполагаме. 722 00:58:25,155 --> 00:58:28,234 Толкова много светове са в затруднения след "Изгарянето". 723 00:58:28,317 --> 00:58:31,444 Имат нужда от способността да се свържат с нас и един с друг. 724 00:58:31,528 --> 00:58:34,615 Открихме начин да добиваме дилитий от онази планета. 725 00:58:34,698 --> 00:58:36,951 Вие и екипажът ви може да им го занесете. 726 00:58:37,034 --> 00:58:39,078 Колкото и далеч да са... 727 00:58:39,161 --> 00:58:41,580 ... вие може да им донесете надежда, командир Бърнам. 728 00:58:41,663 --> 00:58:45,757 Те чакаха достатъчно дълго, а мисля че и вие също. 729 00:58:46,243 --> 00:58:49,245 Затова ми трябва отговор. 730 00:58:49,546 --> 00:58:51,673 Сега. 731 00:59:03,894 --> 00:59:06,554 Капитан на мостика. 732 00:59:44,911 --> 00:59:47,354 Какви са последните новини? 733 00:59:47,438 --> 00:59:51,322 Миньорският кораб Колома ни чака при дилитиевата планета. 734 00:59:51,400 --> 00:59:54,427 Първите доставки са за два свята от Федерацията и пет други светове. 735 00:59:54,445 --> 00:59:56,989 И една звездна база, която иска да ни благодари... 736 00:59:57,072 --> 00:59:59,833 ... с характерния за тях сладолед. - Добре тогава. 737 00:59:59,916 --> 01:00:02,467 Готови ли са всички? 738 01:00:02,486 --> 01:00:04,288 Да, капитане. 739 01:00:09,960 --> 01:00:12,987 Нека полетим. 740 01:00:35,887 --> 01:00:38,887 "Във всеки истински смисъл, всички сме чужденци на една странна планета... 741 01:00:38,988 --> 01:00:41,988 По-голямата част от живота си прекарваме в опити да общуваме. 742 01:00:42,089 --> 01:00:46,089 Ако през целия си живот сме успели наистина да се свържем и общуваме дори само с... 743 01:00:46,190 --> 01:00:49,190 ... двама човека, то тогава ние сме истински късметлии." - Джийн Родънбери