1
00:00:08,529 --> 00:00:11,449
Досега в
Стар Трек Дискавъри
2
00:00:11,532 --> 00:00:13,159
На Киет има
следа от живот.
3
00:00:13,242 --> 00:00:16,454
Има някой жив в
онзи кораб.
4
00:00:16,537 --> 00:00:22,681
Ще трябва да се върнем
в лазарета най-много до 4 часа.
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,870
Извинете ме.
- Ехо?
6
00:00:27,923 --> 00:00:30,449
Ами ако оцелелият не знае,
че външния свят съществува?
7
00:00:30,551 --> 00:00:31,802
Ами ако никога не е
чувал за "Изгарянето"?
8
00:00:31,886 --> 00:00:34,764
Ти си част от програмата.
9
00:00:37,391 --> 00:00:39,602
Чакай, чакай!
10
00:00:39,685 --> 00:00:42,612
Чудовището от приказката
се надига от морето, ...
11
00:00:42,695 --> 00:00:45,848
и напомня на децата на Каминар,
че за да са истински свободни...
12
00:00:45,900 --> 00:00:48,360
... те трябва да се изправят
срещу най-дълбоките си страхове.
13
00:00:48,444 --> 00:00:53,005
Докато той не го направи,
той ще остане тук.
14
00:00:53,199 --> 00:00:55,367
Както и вие.
15
00:00:59,413 --> 00:01:01,207
Не, не, не!
16
00:01:01,290 --> 00:01:04,001
Майкъл, в мъглявината съм.
17
00:01:04,084 --> 00:01:05,336
Трябва да ви измъкна сега.
- Бук?
18
00:01:05,419 --> 00:01:07,637
Каквото и да стана долу то
почти предизвика ново "Изгаряне".
19
00:01:07,755 --> 00:01:10,216
СуКал.
Той е предизвикал "Изгарянето".
20
00:01:10,299 --> 00:01:12,384
Аз съм тук.
Къде сте вие?
21
00:01:13,385 --> 00:01:15,679
Ще се върна и за двама ви.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,016
Ако мине повече от ден
няма да има смисъл.
23
00:01:19,099 --> 00:01:20,118
Адира?
24
00:01:20,201 --> 00:01:23,678
Ще има трябват лекарствата, за да
оцелеят докато Дискавъри се върне.
25
00:01:24,104 --> 00:01:26,165
Бук.
26
00:01:26,249 --> 00:01:28,192
Къде са другите?
- Трябва да се върнем.
27
00:01:28,275 --> 00:01:30,027
Какво искате?
28
00:01:30,110 --> 00:01:32,321
Вашият кораб,
вашият мицелов двигател...
29
00:01:32,404 --> 00:01:35,557
... и вашият екипаж като гаранция.
30
00:01:36,116 --> 00:01:39,743
Осайра. Тя не е на борда
на Виридиън, а на Дискавъри.
31
00:01:39,887 --> 00:01:42,414
И току-що я пуснахме
през предната врата.
32
00:01:42,498 --> 00:01:45,501
Искам Изумрудената верига
да се обедини с Федерацията.
33
00:01:45,584 --> 00:01:47,500
Може да сключим сделка.
34
00:01:47,527 --> 00:01:50,646
Лицето представляващо Веригата
трябва да заслужи доверието ни.
35
00:01:50,673 --> 00:01:55,241
Това може да стане само ако то
действа напълно независимо от вас.
36
00:01:55,678 --> 00:01:58,222
И ви даде на съд за престъпленията ви.
Мога да ви обещая справедливост.
37
00:01:58,305 --> 00:02:01,774
И аз мога да ви
обещая същото.
38
00:02:02,309 --> 00:02:05,027
Аварийно евакуационно поле е.
Включвам насочващия маяк.
39
00:02:05,145 --> 00:02:07,630
От щаба ще те видят и ще те
приберат преди Осайра да усети.
40
00:02:07,648 --> 00:02:09,870
Майкъл, погледни ме.
Как може да го направиш?
41
00:02:09,916 --> 00:02:13,534
Съжалявам.
- Майкъл!
42
00:02:15,856 --> 00:02:19,325
Ще съжаляваш за това,
което направи.
43
00:02:20,428 --> 00:02:23,038
Ти си данните от
сферата нали?
44
00:02:23,122 --> 00:02:25,923
Да, така е. Здравейте.
- Приветствия.
45
00:02:25,958 --> 00:02:29,253
Скрили са се в роботите.
46
00:02:29,336 --> 00:02:32,429
Тук сте, за да помогнете ли?
- На вашите услуги съм, капитане.
47
00:02:32,673 --> 00:02:35,241
Ще си върнем ли кораба?
48
00:02:35,326 --> 00:02:37,553
Поставете флота при
Каминар в Червена тревога.
49
00:02:37,636 --> 00:02:41,238
Готови за стрелба по
Дискавъри по моя заповед.
50
00:02:52,401 --> 00:02:55,821
Гормагандърът е разумно
космическо същество,...
51
00:02:55,905 --> 00:02:59,116
... което държи незавидния рекорд
за най-дълъг престой...
52
00:02:59,199 --> 00:03:02,077
... в списъка със застрашените
видове на Федерацията.
53
00:03:02,161 --> 00:03:08,021
Поради това този запис
на млад гормагандър от 3052 г.
54
00:03:08,292 --> 00:03:11,820
... бе от особен интерес за нас.
55
00:03:30,606 --> 00:03:33,767
Това изглежда болезнено.
56
00:03:36,763 --> 00:03:38,447
СуКал...
57
00:03:38,530 --> 00:03:41,074
Болен съм.
58
00:03:41,075 --> 00:03:42,826
Този...
59
00:03:42,910 --> 00:03:45,286
Този свят..
- Тук.
60
00:03:45,621 --> 00:03:48,222
За раните ти.
61
00:03:51,251 --> 00:03:53,170
Сару.
62
00:03:57,191 --> 00:04:00,678
Видях навсякъде и
нещата определено са по-зле.
63
00:04:00,761 --> 00:04:03,138
Прониква повече радиация.
64
00:04:03,222 --> 00:04:05,791
Неговия изблик вероятно е
причинил пробив в корпуса.
65
00:04:05,875 --> 00:04:07,785
Каза ли ти как да
изключим холо-средата?
66
00:04:07,868 --> 00:04:10,728
Мисля, че той знае повече за
този свят отколкото ни казва.
67
00:04:10,813 --> 00:04:16,081
Но не мога да го принудя да каже
защото може да се паникьоса.
68
00:04:16,986 --> 00:04:19,363
Още едно "Изгаряне" може да
унищожи остатъците от Федерацията.
69
00:04:19,446 --> 00:04:22,032
Не зная какво
друго да направя.
70
00:04:22,116 --> 00:04:25,367
Поговори с него.
Кажи му, че си келпианец.
71
00:04:25,411 --> 00:04:27,663
Покажи му, че има перспективи
различни от неговата.
72
00:04:27,746 --> 00:04:29,790
Ако някой може
това си ти.
73
00:04:29,873 --> 00:04:32,941
Ехо?
Има ли някой? Хю?
74
00:04:33,127 --> 00:04:36,505
Адира?
- Боже мой.
75
00:04:37,674 --> 00:04:40,175
Какво правиш тук?
76
00:04:40,259 --> 00:04:42,553
Ами донесох лекарства.
- Как?
77
00:04:42,636 --> 00:04:44,629
Скрих ги в устата си.
78
00:04:45,697 --> 00:04:48,058
Чухме ви затова знаех,
че ще кацна в холограма.
79
00:04:48,142 --> 00:04:50,394
Какво стана с Дискавъри?
Осайра замина ли си?
80
00:04:50,477 --> 00:04:52,396
Те тук ли са?
Пол добре ли е?
81
00:04:52,479 --> 00:04:55,858
Не зная. Не поисках
разрешение, за да дойда.
82
00:04:55,941 --> 00:04:59,092
Не вярвам, че си го направила.
- Трябваше да сторя нещо.
83
00:04:59,153 --> 00:05:00,779
Ето.
84
00:05:02,281 --> 00:05:05,474
Тези ще ви излекуват ли?
- Не, но ще ни спечелят време.
85
00:05:05,492 --> 00:05:07,578
Открила си ги.
- Да.
86
00:05:07,661 --> 00:05:10,613
Изглежда тъкмо навреме.
87
00:05:13,333 --> 00:05:15,794
Грей?
88
00:05:19,131 --> 00:05:21,549
Вие...
Вие ме виждате ли?
89
00:05:21,633 --> 00:05:24,928
Холо-средата те
разпознава.
90
00:05:25,471 --> 00:05:28,055
Здравей.
91
00:05:36,523 --> 00:05:39,109
Забравил съм какво е да...
92
00:05:39,193 --> 00:05:42,112
Здрасти.
93
00:05:42,196 --> 00:05:46,114
Наистина имаш мили очи.
- Казах ти.
94
00:05:52,373 --> 00:05:54,625
Отведи Адира и Грей.
95
00:05:54,708 --> 00:05:57,336
Продължете да търсите
изхода от холо-средата.
96
00:05:57,419 --> 00:06:01,788
Лекарствата ни спечелиха време,
но най-много няколко часа.
97
00:06:01,882 --> 00:06:05,893
И трябва да се свържем с
Дискавъри, където и да са те.
98
00:06:26,406 --> 00:06:29,550
Вояджър. Ти ще поведеш
срещу Веридиън.
99
00:06:29,619 --> 00:06:31,620
Стреляйте когато сте готови.
100
00:06:31,703 --> 00:06:35,332
По моя заповед, всички други
кораби стреляйте по Дискавъри.
101
00:06:35,415 --> 00:06:37,676
Ами съобщението,
което това ще изпрати?
102
00:06:37,759 --> 00:06:41,002
Мицеловия двигател ни свързва
с всички светове, които бяхме изгубили.
103
00:06:41,088 --> 00:06:46,141
Ако Осайра се добере до него
първа с Федерацията е свършено.
104
00:06:46,969 --> 00:06:49,596
Открийте огън.
- Стреляме, сър.
105
00:06:53,793 --> 00:06:57,229
Кажете на Виридиън да
увеличи огневата мощ.
106
00:06:57,312 --> 00:07:00,189
Разкарайте ни оттук.
- Разбрано.
107
00:07:01,075 --> 00:07:03,694
Пренасочете помощната
енергия към щитовете.
108
00:07:03,777 --> 00:07:05,863
Стреляйте по цел с координати
36 градуса алфа.
109
00:07:05,946 --> 00:07:08,489
Но това е техния...
- Главния излъчвател на щита.
110
00:07:08,574 --> 00:07:11,034
Маскиран като резервна
дефлекторна антена.
111
00:07:11,118 --> 00:07:12,744
Да, Осайра.
112
00:07:12,828 --> 00:07:14,913
Тя знае за
излъчвателя на щита.
113
00:07:14,997 --> 00:07:18,167
Колко ще издържи той?
- Най много 5 минути.
114
00:07:18,250 --> 00:07:21,260
Кажете на флота
да ги удари по-силно.
115
00:07:25,241 --> 00:07:28,510
Дайте им всичко,
с което разполагаме.
116
00:07:28,594 --> 00:07:31,221
Готов ли е серума на истината?
- Да, Осайра.
117
00:07:31,305 --> 00:07:34,224
Ще ни отведеш на онази
дилитиева планета, Клийвланд.
118
00:07:34,308 --> 00:07:37,818
Сама намери път през мъглявината.
Няма да ти кажа нищо.
119
00:07:37,936 --> 00:07:42,054
Така казват всички преди да
запеят като алкориански ястреб.
120
00:07:42,107 --> 00:07:46,667
Въведе курс за база 755.
Там да ни чакат подкрепления.
121
00:07:46,737 --> 00:07:49,740
Кажете им, че предложението ни
за съюз беше отхвърлено.
122
00:07:49,823 --> 00:07:53,359
Искам Федерацията да
бъде унищожена.
123
00:07:56,496 --> 00:08:01,234
Явно си видяла спасителната
капсула със Стамец, а?
124
00:08:01,894 --> 00:08:05,255
Моят екип ще открие начин
да задейства мицеловия двигател.
125
00:08:05,339 --> 00:08:09,658
А благодарение на специалния ти
приятел ще имаме много дилитий.
126
00:08:09,760 --> 00:08:12,137
Сър, получавам доклади за
престрелка на палуба 7.
127
00:08:12,221 --> 00:08:14,431
Неприятелите напредват.
Отправили са се към мостика.
128
00:08:14,514 --> 00:08:16,600
Какво мога да кажа?
Ние сме от Звездния флот.
129
00:08:16,683 --> 00:08:18,602
Заведете го в лазарета.
130
00:08:18,685 --> 00:08:21,271
Кажете на Аурелио да е бърз
и изпратете съобщение:
131
00:08:21,355 --> 00:08:24,791
Всички регулатори веднага към
палуба 5 и по-горните от нея.
132
00:08:27,061 --> 00:08:29,947
Асансьорът е на
15 метра зад ъгъла.
133
00:08:30,030 --> 00:08:32,874
Чисто е!
134
00:08:39,873 --> 00:08:42,717
Мини от ляво.
Аз ще покрия дясно.
135
00:08:46,289 --> 00:08:48,507
Те отстъпват.
136
00:08:48,590 --> 00:08:51,134
Къде отиват?
137
00:08:51,718 --> 00:08:53,804
Какво е това?
- Какво по дяволите?
138
00:08:53,887 --> 00:08:56,974
Това вятър ли е?
- Изключване на животоподдръжка.
139
00:08:57,057 --> 00:08:59,643
Асансьорът!
Давайте, давайте!
140
00:08:59,726 --> 00:09:01,645
Животоподдръжката е
изключена.
141
00:09:01,728 --> 00:09:04,906
Палуби 6 до 18 са запечатани.
142
00:09:05,074 --> 00:09:08,318
Животоподдръжката е изключена
на долните палуби на Дискавъри.
143
00:09:08,402 --> 00:09:10,696
Отдушниците са отворени,
въздухът изтича бавно.
144
00:09:10,779 --> 00:09:12,656
Има ли някой там долу?
- Не мога да кажа, сър.
145
00:09:12,739 --> 00:09:14,199
Всички сигнали все
още са разбъркани.
146
00:09:14,283 --> 00:09:18,326
Трябва да е екипажа. Явно
Осайра не бърза да ги убие.
147
00:09:18,412 --> 00:09:20,372
След 60 секунди губим
щитове, адмирале.
148
00:09:20,455 --> 00:09:23,866
Спрете да стреляте!
Моля ви, сър, прекратете огъня.
149
00:09:24,751 --> 00:09:27,671
Капитан Сару е в капана
на мъглявината.
150
00:09:27,754 --> 00:09:29,881
Трябва да се на върнем
на Дискавъри със сила.
151
00:09:29,965 --> 00:09:32,974
Не могат да скочат без мен.
- Не може да рискуваме.
152
00:09:33,051 --> 00:09:36,179
Не е само капитан Сару, сър.
153
00:09:36,263 --> 00:09:38,682
Щитовете падат след 30 секунди,
- Зная.
154
00:09:38,765 --> 00:09:41,018
Но командир Бърнам
постъпи правилно.
155
00:09:41,101 --> 00:09:42,853
Отведете го на Форсайт.
- Адмирале...
156
00:09:42,936 --> 00:09:44,688
Само вие може да
управлявате мицеловия двигател.
157
00:09:44,771 --> 00:09:47,948
Отивате със спешния граждански
превоз. Възможно най-далеч оттук.
158
00:09:48,025 --> 00:09:51,320
Чуйте!
- Вярвайте ми. Зная какво жертвате.
159
00:09:51,403 --> 00:09:54,122
Съжалявам
- Не. Пуснете ме!
160
00:09:54,440 --> 00:09:57,825
Щитовете ни падат, сър.
- Подгответе се за преследване.
161
00:09:57,951 --> 00:10:00,162
Предупреждение.
Пробив във външния щит.
162
00:10:00,245 --> 00:10:03,373
Най-близката база
на Веригата е 755.
163
00:10:03,457 --> 00:10:07,834
Приветстват ни.
Само звук. От Нивар са, сър.
164
00:10:08,587 --> 00:10:11,715
Идват с максимална уорпскорост.
Изпратили са флот.
165
00:10:11,798 --> 00:10:15,108
Казват, че са тук,
за да помогнат.
166
00:10:19,949 --> 00:10:22,726
Корабите на Нивар
блокират пътя ни, сър.
167
00:10:22,809 --> 00:10:26,161
Кажете на Виридиън да
изстреля складираните пестициди.
168
00:10:26,271 --> 00:10:28,398
Целете се в хангарите и...
169
00:10:28,482 --> 00:10:30,408
... отдушниците.
- Спрете.
170
00:10:30,492 --> 00:10:33,427
Недейте. Ще говоря с адмирал
Ванс. Ще го накарам да спре.
171
00:10:33,487 --> 00:10:35,739
В момента съм малко
заета за игрички.
172
00:10:35,822 --> 00:10:39,674
Нивар са тук заради мен.
Те ми вярват. Ванс ми вярва.
173
00:10:39,794 --> 00:10:41,953
Затова аз не мога
да ти вярвам.
174
00:10:42,037 --> 00:10:46,988
Превъзхождат ви числено и в
огнева мощ. Нямате нищо за губене!
175
00:10:49,795 --> 00:10:52,396
Свържете се с него.
176
00:10:53,882 --> 00:10:55,926
Адмирале
- Министър Осайра.
177
00:10:56,009 --> 00:10:57,928
Каквото и да се
каните да ме питате...
178
00:10:58,011 --> 00:11:01,279
Свързахме се по мое искане,
сър. Трябва да ни пуснете.
179
00:11:01,306 --> 00:11:03,767
Казва го заложник с
фазер опрян на главата.
180
00:11:03,850 --> 00:11:06,436
Нали вие изпратихте зов
за помощ до Нивар?
181
00:11:06,520 --> 00:11:09,797
Да, но няма нужда от
ескалация. Ако ни пуснете...
182
00:11:09,815 --> 00:11:12,317
Дискавъри е твърде ценен.
- Не и без комадир Стамец.
183
00:11:12,401 --> 00:11:16,103
Сър, зная, че не винаги сме били
на едно мнение, но може да ми вярвате.
184
00:11:16,154 --> 00:11:18,907
Може да ни вярвате.
185
00:11:20,867 --> 00:11:25,360
Няма да ви предадем.
Аз няма да ви предам.
186
00:11:26,540 --> 00:11:29,308
Пуснете ни.
187
00:11:39,594 --> 00:11:43,905
Ами това мина добре.
Подгответе торпедата.
188
00:11:44,057 --> 00:11:47,342
Стреляйте по пестицидите
веднага щом Виридиън ги пусне.
189
00:11:47,561 --> 00:11:51,054
Замърсеният шрапнел ще се
справи с всеки кораб в обсег.
190
00:11:51,148 --> 00:11:54,499
Сър, корабите на
Федерацията се оттеглят.
191
00:11:56,003 --> 00:11:58,697
А сега включи
животоподдръжката.
192
00:11:58,780 --> 00:12:00,923
Ще накарам екипажа си
да също да се оттегли.
193
00:12:01,007 --> 00:12:04,342
Те имаха своя шанс.
Максимална уорпскорост.
194
00:12:04,536 --> 00:12:07,863
И я махнете от
моя мостик.
195
00:13:57,257 --> 00:14:00,235
Келпът помогна
на лицето ти.
196
00:14:00,318 --> 00:14:03,379
Знаех, че ще стане.
197
00:14:05,115 --> 00:14:08,626
Още рани ще се появят.
198
00:14:09,027 --> 00:14:12,122
Може бих могъл да ти
обясня докато се храним.
199
00:14:12,205 --> 00:14:14,524
Заедно може да
приготвим храната.
200
00:14:14,607 --> 00:14:16,960
Познат ли ти е санюлема?
201
00:14:17,043 --> 00:14:20,630
Това е традиционна
храна от Каминар.
202
00:14:20,714 --> 00:14:24,733
Винаги съм искал да я приготвя, но
холограмите не дават добри напътствия.
203
00:14:24,843 --> 00:14:28,637
С радост ще те науча. Има
достатъчно дърва за малък огън.
204
00:14:28,722 --> 00:14:31,349
Но откъде знаеш
как да го приготвиш?
205
00:14:31,433 --> 00:14:33,710
Научих го от баща ми.
206
00:14:33,793 --> 00:14:37,112
Сред най-ценните
спомени от детството ми е.
207
00:14:37,222 --> 00:14:39,316
Времето ми с него.
208
00:14:39,399 --> 00:14:43,778
И как го сервирам на
майка ми и сестра ми.
209
00:14:43,862 --> 00:14:48,950
Никога не съм виждал човешка
холограма да яде санюлем.
210
00:14:49,034 --> 00:14:51,286
Зная, че трябва
да е объркващо.
211
00:14:51,369 --> 00:14:55,248
Но нещата не винаги са
това, което изглеждат.
212
00:14:57,083 --> 00:15:00,253
Аз не съм това,
което изглеждам.
213
00:15:00,337 --> 00:15:04,132
Всъщност много
приличам на теб.
214
00:15:04,215 --> 00:15:07,335
Аз съм келпианец.
215
00:15:21,842 --> 00:15:24,728
Аз съм куриер, док.
Зная всичко за микродозировките.
216
00:15:24,811 --> 00:15:26,988
Ефектът не винаги е незабавен.
217
00:15:27,072 --> 00:15:29,324
Той има имунитет.
Дай ми невралния ограничител.
218
00:15:29,407 --> 00:15:31,242
Няма да поставя...
- Дай ми...
219
00:15:31,326 --> 00:15:32,702
... невралния ограничител!
- Няма да поставя невралния...
220
00:15:32,786 --> 00:15:36,104
Измина целия път до Хънхау,
за да ги спасиш от племенника ми...
221
00:15:36,188 --> 00:15:39,049
... а после до Куейжон, за да
помогнеш на семейството му.
222
00:15:39,125 --> 00:15:41,503
Искам дилития.
223
00:15:41,586 --> 00:15:44,714
Бъди убедителна.
Иначе ти си следващата.
224
00:15:44,798 --> 00:15:47,033
Вземете курса от
корабните дневници.
225
00:15:47,116 --> 00:15:51,919
Или екипажът ми ги е изтрил
преди да ги свалите от мостика?
226
00:15:52,597 --> 00:15:55,266
Мисля, че ти може
да ми харесаш.
227
00:15:55,350 --> 00:15:57,368
Дай невралния
ограничител на Зарех.
228
00:15:57,452 --> 00:15:59,729
Осайра, моля те,
серумът ми ще подейства.
229
00:15:59,813 --> 00:16:02,190
Да, сега е послушен, но...
230
00:16:02,273 --> 00:16:05,601
Насилието не е необходимо.
- Ще изпитаме ли тази теория?
231
00:16:05,652 --> 00:16:10,115
Емпатичната природа на г-н Букър
ще го направи мъчително.
232
00:16:10,198 --> 00:16:12,575
Сега не е времето
за слаби сърца.
233
00:16:12,658 --> 00:16:16,412
Ти ме спаси. Спаси и други.
Аз познавам сърцето ти.
234
00:16:16,496 --> 00:16:21,126
Орионските сърца имат
шест клапи.
235
00:16:21,209 --> 00:16:23,753
Кръвта тече и
в двете посоки.
236
00:16:23,837 --> 00:16:27,132
Много по-сложни са от
човешките сърца.
237
00:16:27,215 --> 00:16:30,751
Няма да го допусна, Осайра.
238
00:16:33,555 --> 00:16:36,433
Наистина те харесвам.
239
00:16:36,516 --> 00:16:40,135
Но не се заблуждавай.
Спасих те защото си ми потребен.
240
00:16:40,186 --> 00:16:44,000
Дори когато това вече не е
така нашата връзка означава, че...
241
00:16:44,022 --> 00:16:47,433
... ти и семейството ти ще може да
живеете удобно където изберете.
242
00:16:47,527 --> 00:16:52,140
Ако пак нарушиш тази връзка
другия път няма да се събудиш.
243
00:17:01,666 --> 00:17:03,484
Бук.
244
00:17:05,211 --> 00:17:07,881
Той ще умре от агония.
245
00:17:07,964 --> 00:17:11,958
Виждала ли си това преди?
Вземи умното решение.
246
00:17:12,051 --> 00:17:14,888
Бук, чуй ме.
Държа те.
247
00:17:14,971 --> 00:17:16,931
Не, не го държиш.
248
00:17:17,015 --> 00:17:19,309
Това се нарича
задънена улица.
249
00:17:19,392 --> 00:17:23,802
Не вярвам в това.
- Имаш много за научаване.
250
00:17:34,783 --> 00:17:37,452
Как е възможно
да си келпианец?
251
00:17:37,535 --> 00:17:40,163
Не изглеждаш като мен.
252
00:17:40,246 --> 00:17:42,874
Холо-средата понякога
променя нещата.
253
00:17:42,957 --> 00:17:47,001
Прави ги да изглеждат различни
или ги поставя където не принадлежат.
254
00:17:47,087 --> 00:17:49,538
Без съмнение си го забелязал.
255
00:17:49,622 --> 00:17:54,074
Много отдавна онази врата
водеше само до Каминар.
256
00:17:54,594 --> 00:17:58,115
Сега, понякога, води
до други светове.
257
00:17:58,198 --> 00:18:00,809
Какво друго знаеш за
световете на Федерацията?
258
00:18:00,892 --> 00:18:04,854
Някога учили ли са те,
че те са навън?
259
00:18:04,938 --> 00:18:07,823
Отново искаш да говорим за
отвън. Това не ми харесва.
260
00:18:07,941 --> 00:18:10,443
Може ли да попитам защо?
261
00:18:13,446 --> 00:18:16,699
Холограмите казаха, че
Федерацията ще дойде за мен...
262
00:18:16,783 --> 00:18:19,735
... от отвън.
263
00:18:20,995 --> 00:18:26,448
Ако отвън съществува
защо те не дойдоха за мен?
264
00:18:27,594 --> 00:18:30,255
Федерацията е искала да дойде.
265
00:18:30,338 --> 00:18:32,549
Да искаш не е същото
като да го направиш.
266
00:18:32,632 --> 00:18:36,511
Нещо се е случило.
267
00:18:36,594 --> 00:18:39,681
То е попречило на пътуванията
на дълги разстояния за много години.
268
00:18:39,764 --> 00:18:42,220
Какво се е случило?
- Било е отдавна.
269
00:18:42,274 --> 00:18:44,726
Какво се е случило?
- Сложно е.
270
00:18:44,811 --> 00:18:47,329
Кажи ми!
271
00:18:50,358 --> 00:18:52,902
Моля те, СуКал.
272
00:18:52,986 --> 00:18:55,280
Бъди спокоен.
273
00:18:55,363 --> 00:19:00,140
Това е моят живот.
Трябва да разбера.
274
00:19:06,408 --> 00:19:09,752
Уорп двигателите се повредили.
275
00:19:09,836 --> 00:19:12,130
Нарича се "Изгарянето".
276
00:19:12,213 --> 00:19:15,174
Отразило се е на всички,
а не сама на Федерацията.
277
00:19:15,258 --> 00:19:17,552
Но най-важното е че...
278
00:19:17,635 --> 00:19:20,346
Сега сме тук.
279
00:19:21,848 --> 00:19:25,435
Защото майка ти е
потърсила помощ.
280
00:19:25,518 --> 00:19:27,312
Майка ми?
281
00:19:27,395 --> 00:19:32,006
Тя е създала този свят,
за да те опази.
282
00:19:32,150 --> 00:19:37,402
Но намерението й никога не е
било да живееш тук завинаги.
283
00:19:46,372 --> 00:19:48,124
Чакай.
284
00:20:05,217 --> 00:20:06,935
Спри!
285
00:20:07,018 --> 00:20:10,337
Кажи му да ми даде
това, което ми трябва.
286
00:20:11,189 --> 00:20:14,082
Този човек е издържлив,
но няма да издържи още дълго.
287
00:20:14,192 --> 00:20:19,110
Просто за ваша информация.
- Дай му да си поеме дъх.
288
00:20:21,616 --> 00:20:23,159
Бук...
289
00:20:23,242 --> 00:20:25,286
Всичката тази...
290
00:20:25,370 --> 00:20:26,829
... неприятност...
291
00:20:26,913 --> 00:20:29,556
... може да свърши
както знаеш.
292
00:20:31,209 --> 00:20:35,678
Приятелите ти ще са в безсъзнание
след по-малко от 30 минути.
293
00:20:35,755 --> 00:20:37,840
Ще умрат до час.
294
00:20:37,941 --> 00:20:42,741
Федерацията е бледа сянка
движеща се по течението.
295
00:20:43,012 --> 00:20:45,640
Тях не можеш да ги спасиш.
296
00:20:45,723 --> 00:20:50,617
Но... можеш да
спасиш него.
297
00:20:50,812 --> 00:20:57,156
Наистина ли искаш да се събудиш
утре сутринта загубила всичко?
298
00:20:59,112 --> 00:21:02,105
Максимална интензивност.
299
00:21:03,983 --> 00:21:07,537
Добре, спри!
Ще говоря с него! Само спри.
300
00:21:07,620 --> 00:21:09,830
Спри.
301
00:21:11,124 --> 00:21:13,668
Махни ръцете си от мен.
302
00:21:13,751 --> 00:21:16,746
Бъди близо до нея.
303
00:21:17,588 --> 00:21:20,383
Бук, тук съм.
304
00:21:20,466 --> 00:21:22,784
Майкъл...
305
00:21:23,002 --> 00:21:26,431
Съжалявам за болката,
която трябваше да изтърпиш.
306
00:21:26,514 --> 00:21:29,809
И съжалявам, че ще
стане по-лошо.
307
00:21:31,903 --> 00:21:34,397
Спешен медицински случай.
308
00:21:34,480 --> 00:21:36,691
Карантиниране активирано.
- Изключи го!
309
00:21:36,774 --> 00:21:38,926
Свалете проклетото
силово поле.
310
00:21:39,009 --> 00:21:41,029
Работя по въпроса!
- Хайде! Хайде!
311
00:21:41,112 --> 00:21:44,839
Добре ли си?
Хайде. Да тръгваме.
312
00:21:52,399 --> 00:21:55,293
Имаш ли успех с
резервната система?
313
00:21:55,376 --> 00:21:58,311
След минута ще ти кажа.
- Дай кислорода на Кейла.
314
00:21:58,338 --> 00:22:00,757
Хей, не може да помогнеш
ако си в безсъзнание.
315
00:22:00,840 --> 00:22:04,434
Можех да си задържам дъха поне за
10 минути когато бях на 8 години.
316
00:22:04,510 --> 00:22:08,262
Не знаех това.
- Вкъщи се гмуркахме за абалон...
317
00:22:08,347 --> 00:22:12,541
... в пещерите Огбунике. Беше
заради традицията и за изхранване.
318
00:22:12,602 --> 00:22:15,603
Поне така беше.
- Лоши новини.
319
00:22:15,688 --> 00:22:18,816
Няма как да заобиколим
командите на Веригата.
320
00:22:18,900 --> 00:22:23,442
Ами ако рестартираме?
- Ще ни трябва персонален достъп.
321
00:22:23,696 --> 00:22:26,616
Значи ще трябва да се
бием до последния си дъх.
322
00:22:26,699 --> 00:22:29,660
До персонала.
Код червено. Палуба 5.
323
00:22:29,744 --> 00:22:32,163
Майкъл е.
324
00:22:32,246 --> 00:22:35,124
Не можеш ли да ни
телепортираш някъде?
325
00:22:35,208 --> 00:22:39,243
Заглушават транспортьора.
Ще се движим пеш.
326
00:22:40,171 --> 00:22:43,323
Проклетия адреналин,
А сърцето ми трябва да се забави.
327
00:22:43,407 --> 00:22:45,425
Съдейки по това, което ще
направим няма да стане скоро.
328
00:22:45,509 --> 00:22:48,827
Прозвуча зловещо.
- Сигма 10 ще изглежда като ваканция.
329
00:22:48,971 --> 00:22:51,956
Тогава определено е зловещо.
330
00:22:52,226 --> 00:22:54,602
Откраднала си
значка на регулатор?
331
00:22:54,685 --> 00:22:56,912
Разбира се.
332
00:22:57,722 --> 00:23:00,817
Идентификация на регулатор.
Зелено 512.
333
00:23:00,900 --> 00:23:03,820
Компютър, канал до целия кораб.
- Каналът е отворен
334
00:23:03,903 --> 00:23:07,281
Не бе много щастлив
рожден ден.
335
00:23:07,365 --> 00:23:09,325
Но аз намерих теб.
336
00:23:09,408 --> 00:23:12,120
Играхме покер и
пихме синтохол.
337
00:23:12,203 --> 00:23:14,539
Жалко, че нямахме
фойерверки.
338
00:23:14,622 --> 00:23:17,041
Нищо не спира партито
както фойерверките.
339
00:23:17,125 --> 00:23:21,284
На кого говори тя?
- На мен.
340
00:23:22,164 --> 00:23:25,216
Дано някой открие
някакъв смисъл в това.
341
00:23:25,299 --> 00:23:28,709
Сега просто трябва да се доберем
до ядрото на базата данни.
342
00:23:28,786 --> 00:23:31,787
Тогава нека си върнем
контрола над този кораб.
343
00:23:37,979 --> 00:23:40,940
Тук е чисто.
- Тук е чисто.
344
00:23:44,193 --> 00:23:47,655
Миналата година преживях
труден период.
345
00:23:47,738 --> 00:23:50,699
Свърших смяната и се
скрих в една от гондолите.
346
00:23:50,783 --> 00:23:53,534
Чаках да свърши деня,
но тя ме откри.
347
00:23:53,661 --> 00:23:56,164
Тя донесе карти и синтохол.
348
00:23:56,247 --> 00:24:01,083
Играхме покер и
пихме до полунощ.
349
00:24:01,127 --> 00:24:04,463
Един път не ми
честити рождения ден.
350
00:24:08,894 --> 00:24:11,679
Иска да отидем в гондолата.
351
00:24:11,762 --> 00:24:15,547
Магнитните полета се влияят от
екстремна топлина затова...
352
00:24:15,683 --> 00:24:18,269
Ако може да взривим
термохимична бомба...
353
00:24:18,352 --> 00:24:23,564
... между суперпроводниците, които
крепят гондолите на Дискавъри.
354
00:24:23,649 --> 00:24:26,235
Това временно ще наруши
магнитното запечатване.
355
00:24:26,319 --> 00:24:29,013
Да, ще ни изкара от уорп.
356
00:24:29,196 --> 00:24:32,241
И съюзниците ни ще
могат да ни настигнат.
357
00:24:32,325 --> 00:24:36,568
Магнитното поле може да унищожи
роботите преди да сложат бомбата.
358
00:24:36,662 --> 00:24:39,540
Затова трябва да го
направим сами.
359
00:24:39,624 --> 00:24:41,892
Това е самоубийствена мисия.
360
00:24:41,993 --> 00:24:45,293
Може да умрем
тук или да умрем...
361
00:24:45,338 --> 00:24:49,274
... спирайки Осайра и
спасявайки Федерацията.
362
00:24:49,675 --> 00:24:53,727
Но това зависи от вас.
От всеки един от вас.
363
00:24:55,306 --> 00:24:59,924
Ще взема химикалите.
- Аз ще започна с детонатора.
364
00:25:14,700 --> 00:25:16,452
СуКал.
365
00:25:17,570 --> 00:25:20,540
Каминар е празен.
366
00:25:20,623 --> 00:25:23,793
Всичките холограми ги няма.
367
00:25:23,876 --> 00:25:26,195
Къде са отишли?
368
00:25:26,278 --> 00:25:30,258
Каминар никога не е
бил отвъд тази врата.
369
00:25:30,341 --> 00:25:32,969
Това е цял свят.
370
00:25:33,052 --> 00:25:36,180
Има много светове.
371
00:25:36,264 --> 00:25:39,600
И много индивиди.
Не само холограми.
372
00:25:39,684 --> 00:25:46,087
Аз съм разумно същество
каквото си и ти.
373
00:25:46,633 --> 00:25:49,151
Трябва да го усещаш.
374
00:25:49,235 --> 00:25:52,488
Това, че сме различни от
холограмите.
375
00:25:52,571 --> 00:25:55,199
Винаги съм се
чувствал различен.
376
00:25:57,243 --> 00:25:59,328
Да.
377
00:25:59,412 --> 00:26:03,124
Като теб и аз съм
бил на кръстопът.
378
00:26:03,207 --> 00:26:05,751
Трябваше да избирам
между това да...
379
00:26:05,835 --> 00:26:10,545
... напусна единствения свят
когото познавах или да остана.
380
00:26:10,881 --> 00:26:14,510
Аз също изпитвах страх.
381
00:26:14,593 --> 00:26:20,079
Но ти каза, че майка ми е
направила този свят, за да ме опази.
382
00:26:22,168 --> 00:26:24,729
Да си навън може
да е предизвикателство.
383
00:26:24,812 --> 00:26:26,880
Опасно
384
00:26:26,964 --> 00:26:33,301
Но също така е красиво и
разнообразно и пълно с чудеса.
385
00:26:33,529 --> 00:26:39,440
Всичко, което си научил тук има за
цел да ти помогне да го разбереш.
386
00:26:41,512 --> 00:26:43,998
Виж ме.
387
00:26:44,081 --> 00:26:47,416
То се върна. Съществото,
което ме преследва.
388
00:26:47,460 --> 00:26:50,079
СуКал. То е от приказката.
- Не. Не.
389
00:26:50,163 --> 00:26:52,089
Опитва се да ти помогне.
- Не.
390
00:26:52,173 --> 00:26:54,342
Каквото и да има зад
заключената врата.
391
00:26:54,425 --> 00:26:56,618
Каквото и да се е случило,
за да се страхуваш.
392
00:26:56,702 --> 00:27:00,056
Изправи се срещу него.
- Не.
393
00:27:00,139 --> 00:27:02,141
Иначе ще умрем тук.
- Виж ме.
394
00:27:02,224 --> 00:27:06,926
Не! Няма! Трябва да
открия старейшината.
395
00:27:07,646 --> 00:27:11,025
Ехо. Ние сме
очакваното въвеждане.
396
00:27:11,108 --> 00:27:13,951
Дойдохме за детето.
397
00:27:14,320 --> 00:27:17,038
Каза, че вулканската
холограма е била повредена.
398
00:27:17,156 --> 00:27:19,475
Може би окончателно се е
развалила.
399
00:27:19,558 --> 00:27:22,628
Или се е загубила там.
400
00:27:23,204 --> 00:27:27,073
Това е краят на холо-средата.
Корабът е отвъд това.
401
00:27:27,208 --> 00:27:29,817
Трябва да проверим и да видим
до колко е пострадал корпуса.
402
00:27:29,960 --> 00:27:32,088
Опитах.
Веднага ми призля.
403
00:27:32,171 --> 00:27:35,049
Радиацията там е определено
много по-лоша.
404
00:27:35,132 --> 00:27:37,558
Аз мога да отида.
- Грей.
405
00:27:37,568 --> 00:27:40,020
Аз всъщност не съм
телесен, нали помниш?
406
00:27:40,104 --> 00:27:43,005
Радиацията не може
да ме нарани.
407
00:27:54,410 --> 00:27:57,655
Как може Сукал да е
причинил "Изгарянето"?
408
00:27:57,738 --> 00:28:00,315
Как изобщо е възможно?
409
00:28:00,398 --> 00:28:02,908
Не мога да докажа без да го сканирам,
но сигурно той е полиплоиден.
410
00:28:03,035 --> 00:28:04,787
Получава се когато нормалното
делене на хромозомите...
411
00:28:04,870 --> 00:28:08,155
... е прекъснато в утробата. Води до
влияние върху отделни гени...
412
00:28:08,207 --> 00:28:14,033
... от околната среда. А тази среда
има огромна концентрация на дилитий.
413
00:28:15,089 --> 00:28:18,366
Да не говорим за това,
което е отвън.
414
00:28:38,904 --> 00:28:43,023
Мислиш, че СуКал е
генетично свързан с дилития?
415
00:28:43,200 --> 00:28:45,599
Мисля, че гените му са мутирали
така че тялото му да...
416
00:28:45,644 --> 00:28:47,830
... взаимодейства по
уникален начин с дилития. Да.
417
00:28:47,913 --> 00:28:50,124
Дилития има
подпространствен компонент.
418
00:28:50,207 --> 00:28:54,268
Означава ли това, че той има
връзка и с подпространството?
419
00:28:54,420 --> 00:28:57,113
Това би обяснило много.
420
00:28:57,156 --> 00:28:59,842
Случи ли се нещо
необичайно на борда.
421
00:28:59,925 --> 00:29:03,536
Преди да се телепортираш?
- Уорп-ядрото реагира на нещо.
422
00:29:03,637 --> 00:29:06,223
Изблик на подпространствена
радиация. Защо?
423
00:29:06,307 --> 00:29:10,408
СуКал се разстрои. Той изкрещя и
цялата земя се разтресе.
424
00:29:10,728 --> 00:29:13,213
Звукът е маханична вълна.
425
00:29:13,297 --> 00:29:15,816
Енергията й се движи
през проводима среда.
426
00:29:15,900 --> 00:29:17,985
Като подпространството.
- Крясъкът трябва да е...
427
00:29:18,068 --> 00:29:22,095
... преминал с резонантната честота на
подпространствения компонент на дилития.
428
00:29:22,114 --> 00:29:24,700
Това е ударило уорп-ядрото.
- Каквото и да го е уплашило...
429
00:29:24,810 --> 00:29:30,188
... преди 125 години трябва да е било
много по-страшно от станалото днес.
430
00:29:31,248 --> 00:29:34,985
Това е причинило "Изгарянето".
431
00:29:41,926 --> 00:29:45,137
Може ли да предотвратим
повторение на "Изгарянето"?
432
00:29:45,221 --> 00:29:49,198
Ако го отдалечим от всичкия
този дилитий, мисля че да.
433
00:29:49,475 --> 00:29:51,894
Корабът се разпада.
434
00:29:51,977 --> 00:29:54,262
Щитовете няма да
издържат още дълго.
435
00:29:54,346 --> 00:29:58,732
СуКал има отговорите.
Те ни трябват и то сега.
436
00:29:59,318 --> 00:30:02,029
СуКал.
437
00:30:02,112 --> 00:30:05,173
Старейшината го няма.
438
00:30:06,659 --> 00:30:09,245
Много съжалявам.
439
00:30:09,328 --> 00:30:14,388
Отсъствието му е признак
на разпадането на този свят.
440
00:30:16,001 --> 00:30:18,921
Трябва да вървим, Сукал.
441
00:30:19,004 --> 00:30:21,748
Веднъж видях отвън.
442
00:30:22,967 --> 00:30:26,053
Когато бях много малък..
Беше..
443
00:30:26,136 --> 00:30:28,988
Ужасяващо.
444
00:30:30,516 --> 00:30:33,435
Старейшината ми
четеше приказки.
445
00:30:33,519 --> 00:30:36,939
Те ме успокояваха.
Чувствах се в безопасност.
446
00:30:37,022 --> 00:30:39,275
Вече го нямам.
447
00:30:39,358 --> 00:30:42,052
Имаш нас.
448
00:30:43,862 --> 00:30:46,991
Имаш мен.
449
00:30:50,995 --> 00:30:53,581
Моля те, Сукал.
450
00:30:53,664 --> 00:30:56,682
Отведи ни до онази стая.
Каквото и да е вътре.
451
00:30:56,709 --> 00:30:59,795
Време да го видим.
452
00:30:59,878 --> 00:31:02,298
Защо гондолите не
може да са по-близо?
453
00:31:02,381 --> 00:31:06,674
Почти стигнахме точките
за достъп. Дръжте се.
454
00:31:08,529 --> 00:31:10,180
Ето.
455
00:31:10,264 --> 00:31:12,683
Не мисля,
че мога да стана.
456
00:31:12,766 --> 00:31:15,851
Трябва да опиташ.
И двамата.
457
00:31:15,894 --> 00:31:18,230
Ово, трябва да
отидеш сама.
458
00:31:18,314 --> 00:31:21,490
Вземи кислорода.
- Какво?
459
00:31:21,525 --> 00:31:26,085
Не. Ще се задушите.
- Отлагаме неизбежното.
460
00:31:26,196 --> 00:31:29,266
Завърши мисията.
461
00:31:33,829 --> 00:31:36,757
Моля те.
462
00:32:01,106 --> 00:32:03,850
Обичам всички ви.
463
00:32:12,618 --> 00:32:15,329
Колко още ти трябва?
- Две минути.
464
00:32:15,412 --> 00:32:18,580
15 секунди стават ли?
По всяко време сега.
465
00:32:19,258 --> 00:32:22,285
15 секунди не са минали.
- Хайде!
466
00:32:23,905 --> 00:32:26,332
Готово.
467
00:32:32,846 --> 00:32:36,058
Отвори вратата.
468
00:32:36,141 --> 00:32:39,228
Няма да мога да преодолея
системата навреме.
469
00:32:39,311 --> 00:32:43,030
Не може да се движим.
- Тогава план Б?
470
00:32:57,204 --> 00:33:00,756
Нямаме контакт.
- Няма нищо. Палуба 8 е чиста.
471
00:33:00,874 --> 00:33:03,418
Тук горе, кучи сине.
472
00:33:12,845 --> 00:33:15,146
Добре ли си?
- Да.
473
00:33:18,016 --> 00:33:21,135
Трябва да се махнем оттук.
Времето ни изтича.
474
00:33:25,258 --> 00:33:28,943
Имам идея.
Прикривай ме!
475
00:33:29,236 --> 00:33:30,879
Майкъл!
476
00:34:26,544 --> 00:34:28,796
Обработвам.
477
00:34:28,879 --> 00:34:30,097
Хайде.
- Обработвам.
478
00:34:30,190 --> 00:34:32,883
Хайде де.
- Координати приети.
479
00:34:32,966 --> 00:34:34,751
Да!
480
00:34:39,932 --> 00:34:42,867
Пристигнахте при
ядрото на базата данни.
481
00:34:55,056 --> 00:34:57,991
И аз бих дошла тук.
Умна си.
482
00:34:58,075 --> 00:35:01,252
Одобрението ти означава
много за мен.
483
00:35:27,172 --> 00:35:31,048
Адреналинът изчерпва ли се?
- Не!
484
00:35:34,611 --> 00:35:38,905
Вратите на гондолата са
отворени. Предупреждение.
485
00:35:41,201 --> 00:35:43,994
Кислородът е изчерпан.
486
00:35:57,801 --> 00:36:00,387
Предупреждение.
Пробив в гондолата.
487
00:36:00,470 --> 00:36:02,306
Предупреждение.
Пробив в гондолата.
488
00:36:02,389 --> 00:36:03,599
Предупреждение.
Пробив в гондолата.
489
00:36:23,369 --> 00:36:25,454
Лейтенант Овошекун.
490
00:36:25,537 --> 00:36:29,515
Не може да си тук.
Магнитното поле.
491
00:36:29,541 --> 00:36:32,135
Трябва да се изправите.
492
00:37:01,474 --> 00:37:04,826
Докладвайте положението!
- Нещо ни изкара от уорп.
493
00:37:04,910 --> 00:37:09,146
Кажи на Виридиън да ни издърпа.
Няма да загубим този кораб!
494
00:37:26,556 --> 00:37:30,783
От кого мислиш ще стане
по-голямо петно там долу?
495
00:37:31,269 --> 00:37:35,323
От теб или от онази
дебела твоя котка?
496
00:37:43,782 --> 00:37:47,669
Тя е кралица
497
00:38:04,003 --> 00:38:07,014
Не е нужно да става така.
498
00:38:07,097 --> 00:38:11,565
Вече опитах с Ванс.
Тази грешка няма да я повторя.
499
00:38:59,566 --> 00:39:02,277
Да, ами...
500
00:39:02,360 --> 00:39:05,280
За разлика от теб...
501
00:39:05,363 --> 00:39:08,424
Аз никога не се отказвам.
502
00:39:29,188 --> 00:39:31,548
Компютър, тук е
Майкъл Бърнам.
503
00:39:31,632 --> 00:39:33,308
Командир, USS Дискавъри.
504
00:39:33,691 --> 00:39:36,319
Възобнови всички главни и
вторични системи.
505
00:39:36,403 --> 00:39:40,164
Оторизационен код Бърнам
Гама-602-Епсилон-Ехо.
506
00:39:40,732 --> 00:39:43,267
Проверка на системата.
507
00:39:44,820 --> 00:39:47,146
Проверка на системата.
508
00:39:48,406 --> 00:39:51,033
Проверка на системата.
509
00:39:53,621 --> 00:39:56,123
Рестартирането е завършено,
командир Бърнам.
510
00:39:56,206 --> 00:39:57,708
Да! Да!
511
00:39:57,791 --> 00:40:00,127
Възстанови животоподдръжката
на всички палуби.
512
00:40:00,210 --> 00:40:03,004
Телепортирай всички регулатори
извън Дискавъри.
513
00:40:03,088 --> 00:40:05,732
Пренасочи помощната
енергия към щитовете.
514
00:40:06,424 --> 00:40:09,685
Отвори канал до целия кораб.
515
00:40:11,429 --> 00:40:13,890
Тук е командир Майкъл Бърнам.
516
00:40:13,974 --> 00:40:16,852
Всеки член на екипажа, който ме
чува да се яви веднага на мостика.
517
00:40:16,935 --> 00:40:19,646
Повтарям, тук е
командир Бърнам.
518
00:40:19,729 --> 00:40:22,549
Веднага се явете на мостика.
519
00:40:34,528 --> 00:40:37,539
Ти ме извади оттам.
520
00:40:37,622 --> 00:40:41,793
За мен беше чест.
521
00:40:42,627 --> 00:40:45,555
Благодаря ти.
522
00:40:48,466 --> 00:40:51,219
Ти си жива.
523
00:40:51,303 --> 00:40:52,846
Ти също.
524
00:40:55,432 --> 00:40:57,966
Всички вие.
525
00:40:58,067 --> 00:41:00,367
Направи ли го?
526
00:41:00,469 --> 00:41:03,072
Ние го направихме.
527
00:41:05,525 --> 00:41:08,819
Тогава да отиваме на мостика.
528
00:41:12,290 --> 00:41:14,910
Успяхте.
529
00:41:14,993 --> 00:41:17,078
Добре.
530
00:41:17,162 --> 00:41:19,623
Използваме операционната
система от преди ъпгрейда.
531
00:41:19,706 --> 00:41:22,666
Не мога да кажа,
че имам нещо против.
532
00:41:23,168 --> 00:41:26,744
Какво по дяволите е това?
- Антипротонни оръдия.
533
00:41:27,005 --> 00:41:30,556
Осайра е мъртва. Разкарах
нейните регулатори от кораба ни.
534
00:41:30,717 --> 00:41:33,635
Но сме вътре във Виридиън и
те се опитват да пробият корпуса.
535
00:41:33,678 --> 00:41:37,432
Капитане, имаме идея.
536
00:41:37,515 --> 00:41:40,426
Тогава я приложете.
- Тили?
537
00:41:40,519 --> 00:41:43,355
Имаме нужда
да ни водиш. Ти.
538
00:41:45,190 --> 00:41:49,226
Но ако ще помогне...
това е заповед.
539
00:41:52,640 --> 00:41:56,200
Приоритетът ни е да се махнем оттук
и да се върнем в мъглявината.
540
00:41:56,243 --> 00:41:59,677
Възможно най-бързо.
- Дали още са живи?
541
00:41:59,829 --> 00:42:02,165
Не зная, но трябва
да разберем.
542
00:42:02,249 --> 00:42:04,858
Виридиън няма да ни пусне.
- Не очаквам да го сторят.
543
00:42:04,918 --> 00:42:09,161
Затова трябва да изхвърлим
уорп-ядрото и да си пробием път.
544
00:42:09,381 --> 00:42:11,149
Какво?
545
00:42:12,050 --> 00:42:16,669
Ще се взривим с ядрото.
- Има шанс да не се взривим.
546
00:42:16,888 --> 00:42:20,415
Надявах се да го кажеш.
- Аурелио?
547
00:42:20,934 --> 00:42:23,645
Изучил съм много
видове емпати.
548
00:42:23,728 --> 00:42:26,022
Куейжонската версия е различна.
549
00:42:26,106 --> 00:42:29,442
Г-н Букър не просто
чувства, а се свързва.
550
00:42:29,526 --> 00:42:32,952
Може да общува с видове,
които нямат нищо общо с неговия.
551
00:42:33,071 --> 00:42:37,090
Стамец се нуждае от ДНКто на
тардиград, за да общува със спорите.
552
00:42:37,117 --> 00:42:39,661
Но мислиш, че Бук може само
заради това кой е той?
553
00:42:39,744 --> 00:42:42,330
Че неговото ДНК ще го
направи възможно?
554
00:42:42,414 --> 00:42:44,165
Да.
- Да пробваме.
555
00:42:44,249 --> 00:42:47,392
Или да чакаме регулаторите
да пробият щитовете и да ни избият.
556
00:42:47,460 --> 00:42:50,613
Поне така ще
имаме един шанс.
557
00:42:51,715 --> 00:42:54,509
Сензорите работят напълно.
558
00:42:55,760 --> 00:42:57,304
Мицеловия двигател е активиран.
559
00:42:57,387 --> 00:43:00,314
Комуникациите работят.
Външните канали са отворени.
560
00:43:00,432 --> 00:43:03,783
Щитовете се задържат на 50%.
- Оръжията са на линия.
561
00:43:03,935 --> 00:43:07,712
Заредени са и готови за действие.
- Уорп-ядрото е готово, командире.
562
00:43:07,831 --> 00:43:10,191
Добре ли си, Бук?
563
00:43:10,275 --> 00:43:12,193
Винаги.
564
00:43:12,277 --> 00:43:14,487
Лейтенант Брайс свържете се с
Вояджър и флота от Нивар.
565
00:43:14,571 --> 00:43:16,656
Кажете им да се отдалечат на
безопасно разстояние.
566
00:43:16,740 --> 00:43:18,533
Да, командире.
- Лейтенант Айна.
567
00:43:18,617 --> 00:43:20,493
Телепортирайте Бук
направо в мицеловия куб.
568
00:43:20,576 --> 00:43:22,019
Слушам, командире.
569
00:43:24,957 --> 00:43:27,584
Започнете претоварване
на уорп-ядрото.
570
00:43:27,667 --> 00:43:30,711
Изхвърлете го по
моя заповед.
571
00:43:48,813 --> 00:43:52,400
Виж.
572
00:43:52,484 --> 00:43:55,844
Страх ме е да изключа
холо-средата.
573
00:43:56,946 --> 00:44:01,140
Зная, че е трудно, но
трябва да повярваш.
574
00:44:01,252 --> 00:44:03,953
Само така ще
оцелеем всички.
575
00:44:04,037 --> 00:44:07,072
Тази постройка, корабът, който
приютява тази среда се разпада.
576
00:44:07,124 --> 00:44:09,751
Можеш да го видиш.
- Сукал.
577
00:44:09,834 --> 00:44:12,295
Ти си добре.
578
00:44:12,379 --> 00:44:16,257
Зная, че не се чувстваш
така, но ти си добре.
579
00:44:16,341 --> 00:44:18,718
Няма нищо нередно в страха.
580
00:44:21,955 --> 00:44:24,982
Старейшината казваше това.
581
00:44:25,183 --> 00:44:30,947
Дори страхувайки се, СуКал,
ти можеш да пристъпиш напред.
582
00:44:50,142 --> 00:44:53,461
Не съм бил тук
откакто бях дете.
583
00:45:02,345 --> 00:45:05,932
Веднага щом изключи
холо-средата аз ще...
584
00:45:06,015 --> 00:45:09,942
Аз пак ще те виждам.
- Не е достатъчно.
585
00:45:11,688 --> 00:45:13,815
Заседнал съм.
586
00:45:13,898 --> 00:45:18,942
Тал е заседнал. А сега зная
какво ми липсваше. Аз...
587
00:45:19,404 --> 00:45:21,531
Хей.
- Да се върна обратно. Аз...
588
00:45:21,614 --> 00:45:23,783
Разбираме Грей.
589
00:45:23,867 --> 00:45:26,828
Адира, Пол и аз?
590
00:45:26,911 --> 00:45:33,573
Ще открием начин да те виждат.
Наистина да те виждат всички.
591
00:45:37,088 --> 00:45:40,300
Тази част от
пътешествието е твоя.
592
00:45:40,383 --> 00:45:43,426
Аз няма да те оставя.
593
00:46:10,882 --> 00:46:12,882
Прекрати програмата.
594
00:46:13,083 --> 00:46:15,335
Програмата е прекратена.
595
00:46:18,963 --> 00:46:22,383
Деконструиране на симулацията.
596
00:46:51,563 --> 00:46:54,358
Компютър.
597
00:46:54,441 --> 00:46:57,877
Покажи ми какво видях тук.
598
00:46:57,961 --> 00:47:00,881
За да бъда свободен.
599
00:47:00,964 --> 00:47:03,633
Осъществявам достъп до архива.
600
00:47:03,716 --> 00:47:06,427
Представям последния
запис преди смущението.
601
00:47:09,991 --> 00:47:12,291
Мамо?
602
00:47:12,892 --> 00:47:15,219
СуКал.
603
00:47:18,731 --> 00:47:22,026
Какво стана със
семейството ни?
604
00:47:24,028 --> 00:47:26,630
Те не оцеляха.
605
00:47:28,241 --> 00:47:29,993
СуКал.
606
00:47:30,076 --> 00:47:34,789
Казах да не пипаш
конзолата.
607
00:47:34,872 --> 00:47:38,126
Докато не дойде Федерацията.
608
00:47:40,827 --> 00:47:43,027
Мамо?
609
00:48:19,042 --> 00:48:22,069
Край на запис от архива.
610
00:48:28,006 --> 00:48:30,306
Мамо.
611
00:48:34,307 --> 00:48:38,394
Тя е знаела, че ще се
изплашиш ако я видиш така.
612
00:48:38,478 --> 00:48:43,107
Искала е да се чувстваш
свързан и обичан.
613
00:48:43,191 --> 00:48:45,401
Аз бях сам.
614
00:48:47,403 --> 00:48:50,073
Вече не си сам.
615
00:49:08,066 --> 00:49:11,094
Ти си истински.
616
00:49:27,652 --> 00:49:30,621
Кълбър до Дискавъри.
617
00:49:30,822 --> 00:49:33,423
Обадете си, Дискавъри.
Моля ви.
618
00:49:33,918 --> 00:49:35,936
Всички приятелски
кораби са на разстояние.
619
00:49:36,019 --> 00:49:38,413
Претоварване на ядрото
до 30 секунди.
620
00:49:38,496 --> 00:49:42,006
Бук, как е адреналина?
- Веднъж не се е обадил.
621
00:49:42,125 --> 00:49:46,327
Никога не съм ти разказвал за
моя ментор, Клийвланд Букър.
622
00:49:46,462 --> 00:49:48,881
Ще ти разкажа историята
ако оцелеем.
623
00:49:48,965 --> 00:49:53,417
Искам да кажа, че се опитах да се
държа подобаващо на името. Всеки ден.
624
00:49:53,678 --> 00:49:56,871
нямам търпение да чуя.
625
00:49:58,307 --> 00:50:01,101
Черна тревога.
626
00:50:06,733 --> 00:50:09,776
Изхвърлете уорп-ядрото.
627
00:50:18,503 --> 00:50:20,555
Готово.
628
00:50:21,107 --> 00:50:23,325
И скочете.
629
00:50:29,631 --> 00:50:33,058
Бук? Скачай.
630
00:50:35,187 --> 00:50:37,805
Бук, скачай.
631
00:50:38,123 --> 00:50:41,149
Моля те скочи.
632
00:51:01,078 --> 00:51:06,272
Думите не стигат да ви благодаря,
че открихте и спасихте моето дете.
633
00:51:06,501 --> 00:51:11,460
Той е толкова млад и този свят е
всичко, което някога е познавал.
634
00:51:11,714 --> 00:51:15,968
Моля ви отведете го у дома на
Каминар при семейството ни.
635
00:51:16,052 --> 00:51:19,347
Водата в естуара
обикновено е сладка,...
636
00:51:19,430 --> 00:51:23,341
... при висок отлив става толкова
солена, че може да се плува.
637
00:51:23,368 --> 00:51:27,021
Кажете на дядо му да го
остави да плува.
638
00:51:27,104 --> 00:51:29,357
Нека плува по време на
Нереидения дъжд.
639
00:51:29,440 --> 00:51:33,375
Той ще разбере.
И ако...
640
00:51:35,280 --> 00:51:41,308
Когато плаче, кажете му да
погледне нагоре в нощното небе...
641
00:51:41,394 --> 00:51:45,999
... и да открие най-яркото
от онези много слънца...
642
00:51:46,082 --> 00:51:48,876
... и да си представи, че
това са майка му и баща му...
643
00:51:48,960 --> 00:51:53,019
... които го гледат с цялата любов,
която сърцата им могат да таят.
644
00:52:03,975 --> 00:52:06,853
Аз съм бил.
645
00:52:06,936 --> 00:52:09,355
Когато изкрещях.
646
00:52:09,438 --> 00:52:14,402
Когато разтърсих света...
Аз... предизвиках "Изгарянето"?
647
00:52:14,485 --> 00:52:16,704
Да.
648
00:52:19,490 --> 00:52:22,259
Ами ако стане отново?
649
00:52:22,761 --> 00:52:28,237
Няма да стане.
Не и щом те отведем оттук.
650
00:52:29,726 --> 00:52:34,771
Искам да помогна с поправянето
на това, което е повредено. Ако мога.
651
00:52:34,773 --> 00:52:40,752
Можеш, но вината не е твоя.
652
00:52:40,813 --> 00:52:45,356
Не си могъл да знаеш.
Разбираш ли?
653
00:52:45,450 --> 00:52:50,219
Трудно е.
- Аз ще ти помогна.
654
00:52:54,234 --> 00:52:57,170
Неизбежен структурен срив.
655
00:52:57,253 --> 00:53:00,179
Кълбър до Дискавъри.
Отговорете.
656
00:53:00,206 --> 00:53:03,326
Предупреждение.
Неизбежен структурен срив.
657
00:53:12,710 --> 00:53:17,621
Каквото и да се случи.
Ние сме заедно.
658
00:53:23,012 --> 00:53:25,231
Сару?
659
00:53:25,757 --> 00:53:29,342
Ние сме, Дискавъри е.
- Майкъл?
660
00:53:30,111 --> 00:53:34,379
Командире. Много се
радвам да чуя гласа ви.
661
00:53:34,465 --> 00:53:37,276
Прихванали сме ви,
всичките.
662
00:53:37,360 --> 00:53:39,487
Подгответе се за
телепортиране.
663
00:53:39,570 --> 00:53:42,031
Отвън ли отиваме?
664
00:53:42,114 --> 00:53:45,008
Да, СуКал. Отиваме.
665
00:54:17,316 --> 00:54:20,319
Прекъсване.
666
00:54:20,403 --> 00:54:23,572
Така е започнало
това бъдеще.
667
00:54:23,656 --> 00:54:27,702
Един момент във времето,
който се излъчил навън.
668
00:54:27,785 --> 00:54:31,928
Докато вече никой не помнил,
че връзката е възможно.
669
00:54:32,999 --> 00:54:35,543
Но тя е възможна.
670
00:54:35,626 --> 00:54:39,878
Нуждата да се свърваме е в
сърцето ни като разумни същества.
671
00:54:43,843 --> 00:54:48,804
Отнема време,
усилия и разбиране.
672
00:54:49,682 --> 00:54:51,976
Понякога ...
673
00:54:53,227 --> 00:54:56,063
... изглежда невъзможно.
674
00:55:01,652 --> 00:55:04,262
Но ако работим
за това...
675
00:55:05,364 --> 00:55:07,074
... чудесата могат
да се случат.
676
00:55:07,158 --> 00:55:10,703
Здравейте, лейтенант.
Командире
677
00:55:10,786 --> 00:55:13,913
Как мога да ви услужа?
678
00:55:14,832 --> 00:55:17,752
Веригата се разпадна без Осайра.
679
00:55:17,835 --> 00:55:21,172
А Федерацията продължава
да се възстановява.
680
00:55:21,255 --> 00:55:25,257
Има много работа.
Ще отнеме време.
681
00:55:25,342 --> 00:55:27,928
Но Трил вече се
присъедини отново.
682
00:55:28,012 --> 00:55:31,222
Други светове
също го обмислят.
683
00:55:31,816 --> 00:55:34,718
Включително Нивар.
684
00:55:36,937 --> 00:55:40,649
Сару помоли за време, за да
обмисли следващите си стъпки.
685
00:55:40,733 --> 00:55:43,611
Затова след последния
рунд на преговори...
686
00:55:43,694 --> 00:55:49,116
... той ще се върне на Каминар и ще
помогне на СуКал да изгради нов живот.
687
00:55:49,200 --> 00:55:52,286
Един, в който небето
няма край.
688
00:55:52,369 --> 00:55:55,122
И блести с цялата
широта и чудност,...
689
00:55:55,206 --> 00:55:58,300
... която това ново бъдеще
може да ни предложи.
690
00:55:59,936 --> 00:56:02,546
А що се отнася за
останалите от нас?
691
00:56:12,723 --> 00:56:16,193
Комадир Бърнам.
- Лейтенант Сахил.
692
00:56:17,478 --> 00:56:21,315
Вие открихте
пътя до дома.
693
00:56:21,398 --> 00:56:23,192
Както и вие.
694
00:56:23,275 --> 00:56:27,644
Толкова съм благодарен.
Благодаря ви.
695
00:56:29,573 --> 00:56:32,150
Аз ви благодаря.
696
00:56:41,694 --> 00:56:44,839
Искал сте да ме
видите, адмирале?
697
00:56:44,922 --> 00:56:46,906
Да.
698
00:56:49,385 --> 00:56:53,139
Когато дъщеря ми започна да
изучава математика...
699
00:56:53,222 --> 00:56:56,517
... тя отказваше да
използва числа.
700
00:56:56,600 --> 00:56:58,769
Вместо тях
рисуваше картинки.
701
00:56:58,853 --> 00:57:01,255
Не знаех, че имате дете.
702
00:57:01,338 --> 00:57:05,734
Да. Тя и майка й си заминаха
преди известно време.
703
00:57:05,818 --> 00:57:08,863
Тук не бяха в безопасност, но
един ден ще се присъединя към тях.
704
00:57:08,946 --> 00:57:13,398
Искам да кажа, че тя не
правеше нещата по правилния начин.
705
00:57:13,492 --> 00:57:18,594
Правеше ги по нейния си
начин. И това работеше.
706
00:57:19,090 --> 00:57:21,959
Неотдавна ние
стояхме тук...
707
00:57:22,042 --> 00:57:26,205
... и аз ви критикувах, че не правите
нещата по правилния начин.
708
00:57:27,923 --> 00:57:32,852
Но проклет да съм ако вашия
начин не се оказа, че става също.
709
00:57:33,804 --> 00:57:37,157
Получих много помощ, сър.
710
00:57:38,851 --> 00:57:44,231
Вие се борихте с това
каква да бъдете.
711
00:57:44,315 --> 00:57:47,568
Това време го
изисква от нас.
712
00:57:47,651 --> 00:57:51,070
И вие ме предизвикахте
да направя същото.
713
00:57:51,489 --> 00:57:53,574
Говорихте ли със Сару?
714
00:57:53,657 --> 00:57:56,535
Да, сър, но...
715
00:57:56,619 --> 00:57:59,995
Той иска вие да сте
капитан на Дискавъри.
716
00:58:00,089 --> 00:58:02,708
Аз също го искам.
717
00:58:09,298 --> 00:58:11,300
Сър.
718
00:58:13,677 --> 00:58:16,764
За мен е неописуема чест,
че смятате така.
719
00:58:16,847 --> 00:58:20,590
Но ако може. Бих искала да
изчакам той да се върне от Каминар.
720
00:58:20,643 --> 00:58:22,937
Преди да вземем решението.
721
00:58:23,020 --> 00:58:25,072
Времето е лукс, с който
не разполагаме.
722
00:58:25,155 --> 00:58:28,234
Толкова много светове са
в затруднения след "Изгарянето".
723
00:58:28,317 --> 00:58:31,444
Имат нужда от способността
да се свържат с нас и един с друг.
724
00:58:31,528 --> 00:58:34,615
Открихме начин да добиваме
дилитий от онази планета.
725
00:58:34,698 --> 00:58:36,951
Вие и екипажът ви може
да им го занесете.
726
00:58:37,034 --> 00:58:39,078
Колкото и далеч да са...
727
00:58:39,161 --> 00:58:41,580
... вие може да им донесете
надежда, командир Бърнам.
728
00:58:41,663 --> 00:58:45,757
Те чакаха достатъчно дълго, а
мисля че и вие също.
729
00:58:46,243 --> 00:58:49,245
Затова ми трябва отговор.
730
00:58:49,546 --> 00:58:51,673
Сега.
731
00:59:03,894 --> 00:59:06,554
Капитан на мостика.
732
00:59:44,911 --> 00:59:47,354
Какви са последните новини?
733
00:59:47,438 --> 00:59:51,322
Миньорският кораб Колома ни
чака при дилитиевата планета.
734
00:59:51,400 --> 00:59:54,427
Първите доставки са за два свята от
Федерацията и пет други светове.
735
00:59:54,445 --> 00:59:56,989
И една звездна база, която
иска да ни благодари...
736
00:59:57,072 --> 00:59:59,833
... с характерния за тях сладолед.
- Добре тогава.
737
00:59:59,916 --> 01:00:02,467
Готови ли са всички?
738
01:00:02,486 --> 01:00:04,288
Да, капитане.
739
01:00:09,960 --> 01:00:12,987
Нека полетим.
740
01:00:35,887 --> 01:00:38,887
"Във всеки истински смисъл, всички сме
чужденци на една странна планета...
741
01:00:38,988 --> 01:00:41,988
По-голямата част от живота си
прекарваме в опити да общуваме.
742
01:00:42,089 --> 01:00:46,089
Ако през целия си живот сме успели наистина
да се свържем и общуваме дори само с...
743
01:00:46,190 --> 01:00:49,190
... двама човека, то тогава ние
сме истински късметлии."
- Джийн Родънбери