1 00:00:07,540 --> 00:00:09,890 Досега в Стар Трек Дискавъри. 2 00:00:09,970 --> 00:00:14,060 Бъдете бърза, мичман. Като падне нощта... 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,980 ... ледът заразява всичко. 4 00:00:17,980 --> 00:00:21,399 Но ти ми изглеждаш, сякаш можеш да се оправиш. 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,899 Свободен си. - Няма да издържа нощта. 6 00:00:30,689 --> 00:00:33,749 Дилитият на Веригата се изчерпва. 7 00:00:33,829 --> 00:00:38,409 Затова Осайра ме иска обратно. Само аз зная това. 8 00:00:38,629 --> 00:00:41,449 Засичам дилитий разпръснат из цялата планета. 9 00:00:41,499 --> 00:00:44,559 Мисля, че може би открихме източника на "Изгарянето". 10 00:00:44,629 --> 00:00:47,979 Номер едно. Командването е твое. 11 00:00:48,739 --> 00:00:50,548 Адира? 12 00:00:50,638 --> 00:00:53,238 Ще им трябват лекарства, за да оцелеят докато Дискавъри се върне. 13 00:00:53,348 --> 00:00:55,378 Хей! 14 00:00:56,088 --> 00:00:58,598 Аз съм тук. Къде сте? 15 00:00:58,688 --> 00:01:00,908 Ще се върна и за двама ви. 16 00:01:00,998 --> 00:01:03,568 Ако мине повече от ден няма да има смисъл. 17 00:01:04,528 --> 00:01:05,568 Спипах те. 18 00:01:05,648 --> 00:01:08,858 Къде са другите? - Трябва да се върнем за тях. 19 00:01:08,948 --> 00:01:11,048 Осайра е. - Черна тревога! 20 00:01:11,068 --> 00:01:13,348 Какво е това? 21 00:01:15,128 --> 00:01:18,457 Няма да ви помогна. - Няма значение какво искаш ти. 22 00:01:18,537 --> 00:01:19,877 Не! 23 00:01:23,377 --> 00:01:26,197 Това още не е приключило. - Аз мисля, че приключи. 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,127 Координатите за щабквартирата на Федерацията вече са въведени. 25 00:01:29,217 --> 00:01:31,297 Разкарайте ни оттук. 26 00:01:31,387 --> 00:01:33,677 Не. Не. 27 00:01:33,757 --> 00:01:36,387 Закъсняхме. 28 00:01:49,906 --> 00:01:53,516 Прати съобщение до Виридиън да намалят огъня до 6%. 29 00:01:53,536 --> 00:01:56,156 Ако продължават така ще пробият истинска дупка. 30 00:01:56,246 --> 00:01:57,956 Тогава цялата тази хитрост ще е безполезна. 31 00:01:58,036 --> 00:01:59,996 Да, сър. Свързвам се с Виридиън сега. 32 00:02:00,076 --> 00:02:02,376 Нещо от капитан, Сару? 33 00:02:02,456 --> 00:02:06,066 Комуникациите им са заглушени. - Откога Дискавъри е под атака? 34 00:02:06,086 --> 00:02:07,966 И защо не ги видяхме на дългите сензори? 35 00:02:08,046 --> 00:02:10,176 Те скочиха в обсег с Виридиън прикрепен към тях. 36 00:02:10,256 --> 00:02:12,635 Осайра е намерила начин да компрометира мицеловото им поле. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,345 Така изглежда. По двата кораба има йонни остатъци... 38 00:02:15,425 --> 00:02:17,515 ... съответстващи на сигнатурите от мъглявината Верубин. 39 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 Затворете всички ненужни комуникационни канали. 40 00:02:20,435 --> 00:02:22,555 Открийте компрометираните. - Да, сър. 41 00:02:22,645 --> 00:02:24,685 Тя ги е чакала като алтариански паяк. 42 00:02:24,765 --> 00:02:27,625 Лейтенант Тимо, имаме ли връзка с Дискавъри? 43 00:02:27,645 --> 00:02:29,995 Никаква. - Кога ще стигнат до щита ни? 44 00:02:30,035 --> 00:02:33,125 След три минути. Да ги пуснем ли, сър? 45 00:02:34,715 --> 00:02:36,535 Още не. 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,245 Докъде сме с обезопасяването на кораба? 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,864 Всички са налице. Тези от мостика са в кабинета на капитана. 48 00:02:40,954 --> 00:02:43,594 Останалите са в карцера. - А корабните системи? 49 00:02:43,674 --> 00:02:46,234 Почти всички са успешно преобразувани в нашите системи. 50 00:02:46,244 --> 00:02:49,974 Почти всички? - Част от кода е трудна за изтриване. 51 00:02:50,084 --> 00:02:51,584 Компютър. 52 00:02:51,674 --> 00:02:54,044 Изглежда е древна форма на земно развлечение. 53 00:02:54,134 --> 00:02:57,104 Колко памет поглъща това? - Практически никаква. 54 00:02:57,194 --> 00:02:59,334 Изключи го. 55 00:02:59,804 --> 00:03:02,324 Кажи на Виридиън да увеличи скоростта. 56 00:03:02,404 --> 00:03:04,444 Трябва да изглежда сякаш ни настигат. 57 00:03:04,534 --> 00:03:07,354 Наближаваме щита на Федерацията. Ще бъдем унищожени. 58 00:03:07,434 --> 00:03:12,803 Няма да посмеят. Не и докато ни мислят за екипажа на Дискавъри. 59 00:03:18,983 --> 00:03:23,333 Отдръпват се. Последното торпедо бе под 10%. Просто правят шоу. 60 00:03:23,403 --> 00:03:27,583 Без приказки! Очите напред! - Не ви трябват други заложници. 61 00:03:27,663 --> 00:03:30,113 Капитанът на кораба е достатъчен. 62 00:03:30,203 --> 00:03:32,783 И това ти ли трябва да си? 63 00:03:33,543 --> 00:03:35,582 Здравей, скъпа. 64 00:03:35,672 --> 00:03:39,742 Помниш ли ме? Другия път ме убий. 65 00:03:39,842 --> 00:03:44,302 Вместо да оставяш работата на леда. 66 00:03:47,052 --> 00:03:50,542 Та какво казваше? - Командването е у мен. 67 00:03:50,682 --> 00:03:53,032 А, командването е у теб. Трябва да кажа, че съм впечатлен. 68 00:03:53,102 --> 00:03:55,772 Страшно добре се справи. 69 00:03:55,852 --> 00:03:58,982 Цели 12 минути ни трябваха да пленим кораба и екипажа ти. 70 00:03:59,072 --> 00:04:02,112 Сигурен съм, че при по-неумел водач щеше да отнеме 10. 71 00:04:02,192 --> 00:04:05,751 Никога няма да получите това, което искате ако не освободите екипажа. 72 00:04:05,861 --> 00:04:11,941 Или Федерацията ще разбере колко си негодна и ще ни помоли да те задържим. 73 00:04:12,041 --> 00:04:16,121 Явно ще разберем. Осайра иска никой да не бъде докосван. 74 00:04:16,501 --> 00:04:19,191 Дори този. 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,541 Мърдай. 76 00:04:33,520 --> 00:04:36,690 Близо беше. - Ето защо... 77 00:04:36,770 --> 00:04:40,060 ... дори куриерите странят от куриерската мрежа. 78 00:04:40,230 --> 00:04:42,800 Пристигаме след 90 секунди. 79 00:04:43,740 --> 00:04:45,200 Право напред. Кораб от клас Уандарър. 80 00:04:45,280 --> 00:04:47,660 Каквото е останало от него. Не е добре. 81 00:04:47,740 --> 00:04:52,060 Няма как да го заобиколим. Щитовете се на 20 %. 82 00:05:00,399 --> 00:05:03,129 Дискавъри навлезе в гравитационното поле. 83 00:05:03,209 --> 00:05:05,429 Ако не го пуснем ще бъде смазан от щитовете. 84 00:05:05,519 --> 00:05:07,919 Сблъсък след 60 секунди, сър. 85 00:05:09,389 --> 00:05:12,639 Отворете проход достатъчно голям за Дискавъри. 86 00:05:12,719 --> 00:05:15,349 Вкарайте го чрез тракторен лъч на безопасно място. 87 00:05:15,429 --> 00:05:17,689 Охранителния екип да е в готовност. Напълно въоръжен. 88 00:05:17,769 --> 00:05:20,389 Сър, приближава се друг кораб. Този на г-н Букър е. 89 00:05:20,479 --> 00:05:22,839 Те удължават подпространството. 90 00:05:22,939 --> 00:05:25,829 Какво по дяволите става тук? 91 00:05:28,568 --> 00:05:31,888 Командир Майкъл Бърнам до щабквартирата на Федерацията. 92 00:05:31,948 --> 00:05:34,698 Бърнам до щаба. Чувате ли ме? 93 00:05:34,788 --> 00:05:37,498 Комуникациите се изпържиха. - Те ще пропуснат кораба. 94 00:05:37,578 --> 00:05:40,778 30 секунди до щитовата бариера. - Осайра направи същото на Бентос 4. 95 00:05:40,788 --> 00:05:43,368 Премина през щитовете и взриви президентския дворец. 96 00:05:43,398 --> 00:05:45,668 Трябва да се върнем на Дискавъри. 97 00:05:45,758 --> 00:05:48,048 След 20 секунди ще са в обсега на тракторния лъч. 98 00:05:48,128 --> 00:05:51,008 Злобюла обезопасена ли е? - На всички трябва да ни е тъй удобно. 99 00:05:51,088 --> 00:05:53,638 Тогава да го направим. 100 00:05:54,717 --> 00:05:57,057 Отброявам 10 секунди. 101 00:05:57,137 --> 00:06:00,897 10, 9... 102 00:06:00,977 --> 00:06:03,897 8, 7... - Тревога за близост. 103 00:06:03,977 --> 00:06:05,897 6. 104 00:06:05,977 --> 00:06:08,357 Тревога за близост. - 5. 105 00:06:08,447 --> 00:06:10,737 Тревога за близост. - 4. 106 00:06:10,817 --> 00:06:13,367 3. - Хайде 107 00:06:13,447 --> 00:06:16,327 Тревога за близост. - 2. 108 00:06:16,867 --> 00:06:20,107 1... Подготви се за сблъсък. 109 00:07:38,105 --> 00:07:42,105 СТАР ТРЕК ДИСКАВЪРИ 110 00:08:06,502 --> 00:08:10,502 Свържи се с Виридиън. Кажи им да останат в готовност. 111 00:08:10,603 --> 00:08:13,852 Ще го направя. Готова ли си да говориш с Федерацията? 112 00:08:13,942 --> 00:08:17,592 Задръж ги. Сега искам да разбера как онзи кораб налетя в хангара ми. 113 00:08:17,772 --> 00:08:20,112 Вмъкнаха се точно когато щитовете паднаха. 114 00:08:20,192 --> 00:08:25,642 Трябваше да ги видите и унищожите. Колко хора има на борда? 115 00:08:25,772 --> 00:08:29,732 Не зная. Пожарогасителните протоколи блокират сензорите. 116 00:08:29,802 --> 00:08:34,872 Регулаторите ми са на път. Който и да е аз ще се оправя. 117 00:08:34,963 --> 00:08:38,474 Искам ги живи. - Имаш го. 118 00:08:39,934 --> 00:08:44,055 Не мога да повярвам, че това е технология на 900 години. 119 00:08:44,138 --> 00:08:46,057 930. 120 00:08:46,140 --> 00:08:49,101 Трябва да е било златната ера на науката. 121 00:08:49,185 --> 00:08:51,521 Забележително е. 122 00:08:51,604 --> 00:08:55,191 Кажи ми, че най-великия учен в близките три сектора... 123 00:08:55,274 --> 00:08:57,360 ... разбра как действа мицеловия двигател. 124 00:08:57,443 --> 00:09:00,196 Внушителен пъзел е. 125 00:09:00,279 --> 00:09:02,706 Това е частта за "най-великия учен." 126 00:09:02,790 --> 00:09:07,041 Ясно е, че той е като някакъв проводник за мицеловата мрежа. 127 00:09:07,119 --> 00:09:11,112 За да узная повече ще трябва да направя биоанализ. 128 00:09:11,206 --> 00:09:13,959 Безопасно ли е да се работи тук? 129 00:09:14,042 --> 00:09:17,587 Разбира се. Враговете ни са обезвредени. 130 00:09:17,671 --> 00:09:22,256 Никога няма да позволя да ти се случи нещо. Нали знаеш? 131 00:09:22,342 --> 00:09:25,261 Но изглеждаш притеснена. 132 00:09:26,346 --> 00:09:30,173 Във вражеска територия съм и поемам най-големия риск в живота си. 133 00:09:31,184 --> 00:09:34,271 Само като помислиш, че Федерацията би укривала технологията си.... 134 00:09:34,354 --> 00:09:37,940 Но ти ще освободиш всички ни от ярема на дилития. 135 00:09:38,023 --> 00:09:42,576 Галактиката е много по-добро място с теб в нея, Осайра. 136 00:09:44,238 --> 00:09:46,323 Работи бързо, стари приятелю. 137 00:09:46,407 --> 00:09:49,577 Може да се наложи да скачаме ако нещата отидат на лошо. 138 00:09:49,660 --> 00:09:51,662 Компютър. 139 00:09:51,745 --> 00:09:55,583 Пусни файл 73 за инвигилатор Аурелио. 140 00:09:59,169 --> 00:10:01,571 Благодаря ти. 141 00:10:21,466 --> 00:10:24,019 Роботите почти потушиха огъня. 142 00:10:24,102 --> 00:10:26,720 Имаме само няколко минути преди да се появят регулаторите. 143 00:10:26,803 --> 00:10:28,990 Добре. Кралицата е сигурна и в безопасност. 144 00:10:29,073 --> 00:10:32,500 Намерих още една доза радиационни лекарства. 145 00:10:38,373 --> 00:10:39,499 Добре. 146 00:10:39,583 --> 00:10:43,686 Сега трябва да намерим Стамец. Осайра не може да скочи без него. 147 00:10:43,754 --> 00:10:47,297 Ти трябва да откриеш Стамец. Прикриващо устройство е. 148 00:10:47,382 --> 00:10:49,609 Укрива жизнените сигнали от сензорите. 149 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 Взех го от един, който крадеше товарите ми в тескианската борса. 150 00:10:52,346 --> 00:10:54,014 Работи превъзходно. 151 00:10:54,097 --> 00:10:56,308 Но имам само едно. - Ще се движим заедно. 152 00:10:56,391 --> 00:10:58,143 Те очакват да открият пилот тук. 153 00:10:58,226 --> 00:11:00,561 Щом пушекът се разсее ще засекат жизнените ни сигнали. 154 00:11:00,644 --> 00:11:03,912 А аз не познавам Дискавъри като теб. 155 00:11:04,515 --> 00:11:07,275 Отивай да спасиш света, Майкъл. 156 00:11:07,318 --> 00:11:10,878 Грешем момент ли е, за да ти кажа за първи път че те обичам? 157 00:11:10,946 --> 00:11:15,231 Не е точно първи път. Говориш насън. 158 00:11:15,660 --> 00:11:18,162 Добре остани вън докато аз ги отведа. 159 00:11:18,245 --> 00:11:20,706 И аз те обичам. 160 00:11:31,800 --> 00:11:34,518 Разгърнете се! 161 00:11:35,629 --> 00:11:38,223 Виждам жизнен сигнал! 162 00:11:38,306 --> 00:11:40,893 На кораба е. Пленете ги живи. 163 00:11:40,976 --> 00:11:43,395 Има ли отговор от кораба на Букър... 164 00:11:43,478 --> 00:11:45,563 ... или Дискавъри? - Не, сър. 165 00:11:45,646 --> 00:11:48,557 Има някакъв транспортьорен заглушител на Дискавъри. 166 00:11:49,859 --> 00:11:52,202 Какво прави Веридиън? - Засега нищо, сър. 167 00:11:52,278 --> 00:11:57,179 Просто стоят отвъд щитовете ни. - Защо Осайра би дошла сама? 168 00:11:57,324 --> 00:12:00,419 Тя знае, че част от флота ни е при Кам... 169 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 Всички кораби да заредят оръжията. 170 00:12:06,892 --> 00:12:09,294 Подгответе се да стреляте по Дискавъри когато дам заповедта. 171 00:12:09,378 --> 00:12:11,795 Сър? - Осайра. 172 00:12:12,047 --> 00:12:15,551 Тя не е на борда на Виридиън, а на Дискавъри. 173 00:12:15,634 --> 00:12:18,554 И току-що я пуснахме през предната врата. 174 00:12:18,637 --> 00:12:22,404 Вие двете раздалечете се. Без приказки. 175 00:12:23,817 --> 00:12:26,310 Ако този ви създаде проблеми... 176 00:12:26,394 --> 00:12:29,504 ... дръжте го жив, но го накарайте да му се иска да не беше така. 177 00:12:29,397 --> 00:12:31,214 Да, сър. 178 00:12:33,902 --> 00:12:36,404 До следващия път. 179 00:12:36,487 --> 00:12:39,481 Очаквам го с нетърпение, скъпи. 180 00:12:40,216 --> 00:12:41,951 Хайде. 181 00:12:42,034 --> 00:12:44,027 Тръгвай. 182 00:12:58,809 --> 00:13:01,303 Отиваме в Сектор 4. 183 00:13:01,386 --> 00:13:03,904 Сега ще дойда. Само да... 184 00:14:00,610 --> 00:14:04,630 Транспортьорните функции не са достъпни. 185 00:14:04,781 --> 00:14:08,568 Регулатор 524, докладвай на палуба 3. 186 00:14:27,135 --> 00:14:30,389 Поставете флота при Каминар в Червена тревога. 187 00:14:30,472 --> 00:14:32,933 Да очакват ответен удар. -Да, сър. 188 00:14:33,016 --> 00:14:36,551 Всички кораби заеха позиция, сър. - Готови за стрелба по моя заповед. 189 00:14:36,603 --> 00:14:39,521 Сър, съобщение от Дискавъри. - Осайра? 190 00:14:39,548 --> 00:14:42,699 Задръжте огъня! - Останете в готовност. 191 00:14:45,695 --> 00:14:48,230 Свържи я. 192 00:14:50,449 --> 00:14:53,578 Тук е министър Осайра от Изумрудената Верига. 193 00:14:53,661 --> 00:14:56,873 Тук е адмирал Ванс от Обединената Федерация на планетите. 194 00:14:56,956 --> 00:14:59,825 Предайте се или се подгответе за обстрелване. 195 00:14:59,909 --> 00:15:03,045 Уверявам ви, че няма нужда от това. 196 00:15:03,129 --> 00:15:06,424 Извинявам се, че пристигнах по такъв начин. 197 00:15:06,507 --> 00:15:09,224 Какво искате? - Тук съм за да поговорим. 198 00:15:09,301 --> 00:15:13,127 Къде е екипажа на Дискавъри? - Качват се на совалките в този момент. 199 00:15:13,238 --> 00:15:15,557 Ще задържа служещите на мостика. 200 00:15:15,640 --> 00:15:17,934 Но другите ще дойдат при вас скоро. 201 00:15:18,018 --> 00:15:20,604 Махнете заглушителя и лично ще ги телепортирам. 202 00:15:20,746 --> 00:15:24,232 С оглед сигурността ни, не съм готова да дам разрешение. 203 00:15:24,316 --> 00:15:26,735 Ни ще откриете, че всички те са в отлично здраве. 204 00:15:26,818 --> 00:15:29,571 Жест на добра воля от моя страна. 205 00:15:29,654 --> 00:15:31,948 Жест на добра воля би било да освободите всички. 206 00:15:32,032 --> 00:15:33,950 Хайде сега, адмирале. 207 00:15:34,034 --> 00:15:36,577 И двамата знаем, че ми е нужна застраховка. 208 00:15:36,660 --> 00:15:40,879 Но... Ако нещата преминат добре и се надявам да стане така. 209 00:15:40,915 --> 00:15:44,442 Тогава за нула време ще си върнете всички. 210 00:15:44,677 --> 00:15:47,379 С нетърпение очаквам отговора ви. 211 00:15:48,380 --> 00:15:51,300 Совалкта пристига от Дискавъри. 212 00:15:51,383 --> 00:15:54,744 Нека охранителен и медицински екип да ги пресрещнат. 213 00:15:54,654 --> 00:15:58,064 И подгответе кабинета ми. 214 00:15:58,223 --> 00:16:01,660 Предполагам, че ще имаме посещение. 215 00:16:15,782 --> 00:16:18,100 Тук е водачът на екип 5. 216 00:16:20,036 --> 00:16:23,454 Регулаторен екип 3, докладвайте на мостика в пълно снаряжение. 217 00:16:23,540 --> 00:16:26,933 Осайра напусна кораба и отиде в щаба на Федерацията. 218 00:16:26,918 --> 00:16:29,119 Всички останали... 219 00:16:31,546 --> 00:16:35,306 Тук командир Майкъл Бърнам, излъчвам по обезпечено субреле. 220 00:16:35,384 --> 00:16:37,678 Комуникационен код Код-Юниформ-996. 221 00:16:37,761 --> 00:16:40,646 Съобщение до Габриел Бърнам. 222 00:16:40,889 --> 00:16:43,308 Изумрудената верига отвлече Дискавъри... 223 00:16:43,392 --> 00:16:46,418 ... и проникна в щаба на Федерацията. 224 00:16:46,561 --> 00:16:50,023 Мамо, те превзеха всичките ни системи. 225 00:16:50,107 --> 00:16:53,110 Както вървят нещата... 226 00:16:54,111 --> 00:16:56,655 Повече може да не те видя. 227 00:16:56,738 --> 00:16:59,999 До едно следващо далечно бъдеще. 228 00:17:03,953 --> 00:17:07,064 Може би татко ще е там. 229 00:17:11,043 --> 00:17:13,846 Обичам те. 230 00:17:16,557 --> 00:17:19,677 Регулаторен екип 1, докладвайте на палуба 10. 231 00:17:19,760 --> 00:17:23,514 Регулаторен екип 2, изпратете допълнителен персонал в Инженерното. 232 00:17:23,597 --> 00:17:27,358 Инвигилатор Аурелио иска да свали невралния ограничител от субекта. 233 00:17:29,144 --> 00:17:31,370 Добре. 234 00:17:31,771 --> 00:17:34,773 Започваме, Пол. 235 00:18:00,166 --> 00:18:02,801 Добре дошли в щаба на Федерацията. 236 00:18:02,885 --> 00:18:05,346 Къде е вашият президент? 237 00:18:05,429 --> 00:18:08,557 Тъй като това касае безопасността... 238 00:18:08,640 --> 00:18:11,310 Президентът ме упълномощи да договоря с вас... 239 00:18:11,393 --> 00:18:13,812 ... освобождаването на Дисаквъри и неговия екипаж. 240 00:18:13,895 --> 00:18:16,872 Това удовлетворява ли ви? - Стига да свърши работа. 241 00:18:16,982 --> 00:18:20,778 Започването на вражески действия от офицери на Звездния флот... 242 00:18:20,861 --> 00:18:22,779 ... няма да бъде допуснато. 243 00:18:22,862 --> 00:18:25,907 Но ако гостите ни решат да започнат вражески действия... 244 00:18:25,990 --> 00:18:29,577 ... имате разрешение да отговорите със сила. 245 00:18:30,036 --> 00:18:33,129 Ясно ли е? - Да, сър. 246 00:18:33,915 --> 00:18:37,683 Да започваме ли? - Водете ни. 247 00:18:56,195 --> 00:18:58,814 Мислиш, че не знаем, че изпращаш съобщения ли? 248 00:18:58,897 --> 00:19:01,832 Осайра каза, че не трябва да бъдем наранявани, тъй че... 249 00:19:01,858 --> 00:19:04,593 Не искаш да я ядосаш, нали? 250 00:19:05,612 --> 00:19:08,289 Без приказки. 251 00:19:15,205 --> 00:19:17,789 Хайде де. Ще ни убият заради вас двамата. 252 00:19:17,873 --> 00:19:19,250 Те ли те притесняват или ти? 253 00:19:19,333 --> 00:19:21,836 Държат се инфантилно. - Няма да умра защото им е скучно. 254 00:19:21,919 --> 00:19:24,071 Млъквайте! Всичките! - На Осайра няма да и хареса. 255 00:19:24,154 --> 00:19:25,780 Спрете! 256 00:19:35,583 --> 00:19:38,184 Какво беше това почукване? - Морзов код. 257 00:19:38,269 --> 00:19:39,854 От първата година в Академията на Флота. 258 00:19:39,937 --> 00:19:42,521 Какво му каза? - Да продължава да почуква. 259 00:19:42,606 --> 00:19:44,410 Добре го изиграхте всички. 260 00:19:44,433 --> 00:19:46,484 Компютър. - Достъпът е отказан. 261 00:19:46,568 --> 00:19:49,404 Досега Осайра ще е овладяла цялата операционна система. 262 00:19:49,487 --> 00:19:51,322 Можеш ли да я хакнеш. - Мога да опитам. 263 00:19:51,406 --> 00:19:53,366 Майкъл е сама там навън. 264 00:19:53,449 --> 00:19:56,244 Трябва да се справим по-добре. - Използвай това. 265 00:19:56,327 --> 00:19:58,997 Тя не е ли с д-р Колбър и капитана? - Те все още са в мъглявината. 266 00:19:59,080 --> 00:20:01,541 Д-р Кълбър каза, че няма да оцелеят повече от 4 часа. 267 00:20:01,624 --> 00:20:03,910 Адира им занесе антирадиационни таблетки. Спечели им време. 268 00:20:03,993 --> 00:20:06,045 Момент и Адира ли е там? 269 00:20:06,129 --> 00:20:08,339 Трябва да скочим там веднага след като си върнем кораба. 270 00:20:08,423 --> 00:20:09,924 Брайс, можеш ли да следиш Комуникациите? 271 00:20:10,008 --> 00:20:11,384 Захващам се. 272 00:20:11,468 --> 00:20:13,719 Ово, Детмър, Рис. Опитайте да отворите задната врата. 273 00:20:13,802 --> 00:20:16,220 Тя води към ремонтна шахта. Останалите ще барикадираме... 274 00:20:16,305 --> 00:20:19,380 ... вратите на асансьорите. Следващият регулатор, който пробва да влезе... 275 00:20:19,399 --> 00:20:21,493 ... ще си изгуби главата. 276 00:20:21,677 --> 00:20:25,961 Защо ни е тази холограма? И защо се е втренчил в мен? 277 00:20:25,939 --> 00:20:30,408 Практика е при преговори да се използва биометричен детектор на лъжата. 278 00:20:30,486 --> 00:20:34,079 Дори между съюзници. - Кое му е забавното? 279 00:20:34,156 --> 00:20:37,684 Никой не харесваше, когато просто една червена лампичка изгасваше. 280 00:20:37,767 --> 00:20:40,611 Затова му дадохме лице. 281 00:20:40,828 --> 00:20:43,605 Човешки лице, разбира се. - Това проблем ли е? 282 00:20:43,664 --> 00:20:48,274 Ще го преживея. Определено нямам намерение да лъжа. 283 00:20:48,377 --> 00:20:50,921 Тя няма такова намерение. 284 00:20:51,464 --> 00:20:54,175 Все пак е трудно да започнем продуктивен разговор... 285 00:20:54,258 --> 00:20:58,327 ... без да съм говорил с офицерите на борда на моя кораб. 286 00:20:59,305 --> 00:21:02,524 Детекторе на лъжата... - Илай. 287 00:21:04,310 --> 00:21:05,811 Илай. 288 00:21:05,895 --> 00:21:08,438 Офицерите от мостика на Дискавъри са в безопасност. 289 00:21:08,521 --> 00:21:11,691 А моят екипаж получи заповеди да не ги наранява. 290 00:21:11,775 --> 00:21:16,279 Освен някоя драскотина и накърнени егота... 291 00:21:16,363 --> 00:21:18,823 ... всички са добре. 292 00:21:19,699 --> 00:21:22,951 Накърнени егота? - Ами... 293 00:21:23,245 --> 00:21:26,081 Толкова лесно завладяхме кораба. 294 00:21:26,164 --> 00:21:28,500 Първоначално за малко да го взема за капан. 295 00:21:28,583 --> 00:21:31,094 После разбрах, че капитан Сару не е на борда. 296 00:21:31,177 --> 00:21:33,979 Командването бе у някакъв мичман. 297 00:21:34,014 --> 00:21:36,590 На Каминар ли изпратихте Сару? 298 00:21:36,674 --> 00:21:41,934 Казахте, че искате да говорим. Хайде да говорим. Какво искате? 299 00:21:46,350 --> 00:21:49,444 Искам мир. 300 00:21:50,854 --> 00:21:55,884 Искам Изумрудената верига да се обедини с Федерацията. 301 00:21:58,570 --> 00:22:02,057 Ще трябва допълнително да ми разясните. 302 00:22:02,307 --> 00:22:06,601 Всяка империя пада. Би било глупаво да мислим... 303 00:22:06,711 --> 00:22:09,664 ... че ще останем същите, когато дилитият се изчерпи. 304 00:22:09,747 --> 00:22:12,625 Сигурна съм, че Рин вече ви е казал за нашия недостиг. 305 00:22:12,709 --> 00:22:14,502 Каза ни. 306 00:22:14,585 --> 00:22:17,171 Имате мицелов двигател, който не може да пресъздадете. 307 00:22:17,255 --> 00:22:22,149 Аз имам най-добре финансираните научни институции в познатата галактика. 308 00:22:22,260 --> 00:22:24,846 Може да сключим сделка. 309 00:22:24,929 --> 00:22:27,807 Дискавъри вече е под ваш контрол. 310 00:22:27,890 --> 00:22:31,859 Защо ви е да ни намесвате? - Защото Федерацията,... 311 00:22:31,935 --> 00:22:36,054 ... въпреки провалите си след "Изгарянето", е все още символ на надежда. 312 00:22:36,106 --> 00:22:41,976 Веригата, въпреки усилията и напредъка ни, няма тази привилегия. 313 00:22:42,112 --> 00:22:45,115 Ако съчетаем най-доброто от себе си... 314 00:22:46,867 --> 00:22:51,661 Наистина ли мислите, че ще стане? - Вие сте верига от планети. 315 00:22:51,747 --> 00:22:54,666 Ние сме федерация от търговски борси. 316 00:22:54,750 --> 00:22:58,045 Трябва да се концентрираме върху това, което е добро за хората ни. 317 00:22:58,128 --> 00:23:02,631 В края на краищата всичко е заради тях. 318 00:23:07,136 --> 00:23:12,596 Предлагате... нова Федерация. 319 00:23:14,152 --> 00:23:17,229 Кажи на Флота да се отдръпнат. Не сме глупаци. 320 00:23:17,313 --> 00:23:19,531 Виждам как корабите им се приближават. 321 00:23:19,614 --> 00:23:20,900 Зарех. - Да. 322 00:23:20,983 --> 00:23:24,776 Има някой свободен на борда. - Сензорите не показват нищо неочаквано. 323 00:23:24,820 --> 00:23:27,947 Трябва да използват някакво прикриващо устройство. 324 00:23:28,031 --> 00:23:31,075 Липсва ни комуникационна значка. На регулатор Тета 431. 325 00:23:31,158 --> 00:23:34,243 Сега ще изкарам схемите на кораба. 326 00:23:34,496 --> 00:23:36,748 Здравей Тета 431. 327 00:23:36,831 --> 00:23:39,776 Ти си в тръба на Джефрис, Палуба 5. 328 00:23:40,636 --> 00:23:43,088 Подкрепленията да на път. 329 00:23:43,171 --> 00:23:46,508 Ако попаднете в секции 5, 7, 9,... 330 00:23:46,591 --> 00:23:49,101 ... 10 и 12, ще има поставени капани. 331 00:23:53,348 --> 00:23:56,350 Ще премахна невралния ограничител. 332 00:23:56,433 --> 00:23:59,144 Няма нужда от такива неща между учените. 333 00:23:59,228 --> 00:24:02,930 Затрудняваме ме при задаването на въпроси. 334 00:24:05,025 --> 00:24:08,804 Моля те, бъди услужлив. 335 00:24:11,990 --> 00:24:14,827 Това е... 336 00:24:14,910 --> 00:24:19,554 Андорианска опера, нали? - Добър слух. 337 00:24:19,665 --> 00:24:22,125 Андорианците имат най-добрите певци. 338 00:24:22,208 --> 00:24:25,503 Антените им увеличават резонанса. 339 00:24:25,586 --> 00:24:29,841 Точно това сопрано е било открито на един уличен ъгъл. 340 00:24:29,924 --> 00:24:32,176 Ако я чуете на живо в точната зала... 341 00:24:32,260 --> 00:24:35,287 ... ще чуете четири слоя на нюанси. 342 00:24:35,930 --> 00:24:39,282 С удоволствие бих го преживял. - Някой ден ще стане. 343 00:24:39,350 --> 00:24:41,310 Учен с вашия талант... 344 00:24:41,394 --> 00:24:43,938 Сигурен съм,че Осайра ще ви поиска в научния институт. 345 00:24:44,021 --> 00:24:46,524 Децата ви харесват ли операта? 346 00:24:47,567 --> 00:24:49,151 Моите..? 347 00:24:49,234 --> 00:24:53,253 Пиърсинга зад ушите ви. Благословия за появата на дете е. 348 00:24:53,363 --> 00:24:56,807 Предполагам, че половинката ви е от Орион? 349 00:24:57,826 --> 00:25:00,537 Болеше много, но никога не съм си мислил, че ще имам деца. 350 00:25:00,620 --> 00:25:03,457 Как можех да откажа? 351 00:25:03,540 --> 00:25:06,501 Децата са благословия. 352 00:25:06,585 --> 00:25:09,004 И аз имам едно. 353 00:25:09,087 --> 00:25:11,381 Поздравления. 354 00:25:11,465 --> 00:25:13,717 И съм много загрижен за тях. 355 00:25:13,800 --> 00:25:16,644 И за моята половинка. 356 00:25:21,098 --> 00:25:23,309 Комуникирате със спорите. 357 00:25:23,392 --> 00:25:25,986 Така навигирате през мицеловата мрежа, нали? 358 00:25:26,069 --> 00:25:30,054 Името му е Хю. Още е в мъглявината Верубин. 359 00:25:30,774 --> 00:25:33,194 Сигурно знаете за радиационните нива там. 360 00:25:33,277 --> 00:25:35,070 Не съм виждал устройства,... 361 00:25:35,154 --> 00:25:38,240 ... които биха усилили връзката между човек и мицела. 362 00:25:38,324 --> 00:25:41,202 А вие не сте емпат затова трябва да е... 363 00:25:41,285 --> 00:25:44,370 ДНК-то от тардиград в системата ви. 364 00:25:44,454 --> 00:25:46,498 ДНК-то от тардиград, което се сля с моето ДНК... 365 00:25:46,581 --> 00:25:49,000 ... е от отдавна изчезнал вид. 366 00:25:49,083 --> 00:25:52,253 Опитах да го репликирам но то беше увредено. 367 00:25:52,337 --> 00:25:55,548 Вероятно ще трябва да ме убиете, за да го извлечете. 368 00:25:55,632 --> 00:25:59,219 Г-н Стамец мога да ви уверя, че вече имаме и други методи. 369 00:25:59,302 --> 00:26:03,139 А ако тези методи не проработят? 370 00:26:04,307 --> 00:26:07,227 Ще отгледаме тардиградовите клетки. 371 00:26:07,310 --> 00:26:11,231 Точността винаги е проблем при репликацията. 372 00:26:11,314 --> 00:26:16,032 Отглеждането съчетава точността на копието с жизнеността на новото начало. 373 00:26:16,084 --> 00:26:19,530 Ще видите г-н, Стамец. 374 00:26:19,613 --> 00:26:22,432 Ние ще отгледаме тардиградовите клетки. 375 00:26:25,155 --> 00:26:29,373 Регулатор 441. Аз съм в тръба на Джефрис при секция 12. 376 00:26:29,456 --> 00:26:33,658 Наближаваме сигнала. В разклон 24 е. 377 00:26:37,832 --> 00:26:40,925 Проникнах в системата им. Сега какво? 378 00:26:41,008 --> 00:26:43,335 Претърси комуникациите за Майкъл. 379 00:26:43,418 --> 00:26:46,329 30 секунди до контакта. 380 00:26:47,891 --> 00:26:51,300 Хей, герой. Чуваш ли ме? 381 00:26:51,394 --> 00:26:54,637 Предполагам, че вече си малко изнервен. 382 00:26:54,647 --> 00:26:57,441 Досещаш се, че почти те спипахме. 383 00:26:57,525 --> 00:27:02,113 Можеш просто да се предадеш. Защо не го направиш по-лесния начин? 384 00:27:02,196 --> 00:27:08,048 Обещавам завидно място на черепа ти в десертната ми чиния. 385 00:27:10,370 --> 00:27:12,523 Хайде. 386 00:27:12,506 --> 00:27:14,457 Предупреждение - Виждам я! 387 00:27:14,541 --> 00:27:17,800 Пожар. - Зарех, спипах я. 388 00:27:17,836 --> 00:27:20,913 Задействам протокол за потушаване на пожара. 389 00:27:24,051 --> 00:27:25,844 О, не. 390 00:27:25,927 --> 00:27:28,963 Започвам изхвърляне на кислорода. 391 00:27:52,512 --> 00:27:54,663 Почистване на системата завършено. 392 00:27:54,747 --> 00:27:58,723 Затварям външните вентилационни отвори след 5, 4... 393 00:27:58,876 --> 00:28:01,378 ... 3, 2... 394 00:28:01,462 --> 00:28:02,837 1. 395 00:28:02,920 --> 00:28:05,298 Външните вентилационни отвори са подсифурени. 396 00:28:05,381 --> 00:28:08,075 Налягането е възстановено. 397 00:28:11,429 --> 00:28:14,015 Регулатор 665, какво е положението ви? 398 00:28:14,098 --> 00:28:17,977 Регулатор 665, потвърдете. 399 00:28:18,061 --> 00:28:19,437 Отчитаме негативни... 400 00:28:23,608 --> 00:28:26,293 Хей, Зарех. 401 00:28:27,880 --> 00:28:30,565 Ще ти трябват повече регулатори. 402 00:28:38,997 --> 00:28:41,340 Кой е готов да се разкара оттук? 403 00:28:58,574 --> 00:29:02,061 Не е съвсем като вкуса на истинското, нали? 404 00:29:02,144 --> 00:29:04,522 Никога не съм опитвал истинска ябълка. 405 00:29:04,605 --> 00:29:08,056 Ами колко тъжно. Ябълките са красиви. 406 00:29:08,126 --> 00:29:10,277 Щом искате да говорите за подтисничество... 407 00:29:10,361 --> 00:29:12,530 ... трябва да започнете от столовата си. 408 00:29:12,613 --> 00:29:15,032 Направено е от екскрементите ни, нали знаете? 409 00:29:15,115 --> 00:29:18,452 Това е базовия материал, който използваме в репликаторите. 410 00:29:18,536 --> 00:29:23,679 Деконструираме я до атомно ниво и преобразуваме атомите. 411 00:29:23,766 --> 00:29:25,917 Доста е добро за екскремент. 412 00:29:26,000 --> 00:29:28,845 И няма нужда да извършваме зверства, за да се сдобием с нея. 413 00:29:28,928 --> 00:29:32,763 Не сте много дипломатичен. - А вие ми губите времето. 414 00:29:32,966 --> 00:29:36,526 Ще преговаряме ли или не? - Добре. 415 00:29:39,756 --> 00:29:42,434 Ако Веригата ще се обединява с Федерацията... 416 00:29:42,517 --> 00:29:47,294 ... ще трябва да излъчите послание как нашата култура е годна и етична. 417 00:29:47,355 --> 00:29:49,449 Как да направим това? 418 00:29:49,532 --> 00:29:53,409 Като признаете, че капитализмът вече се случва във Федерацията. 419 00:29:53,527 --> 00:29:58,021 Кога за последен път някой от тук посети Дълбок космос 253? 420 00:29:58,065 --> 00:30:00,525 Мина време. - 87 години. 421 00:30:00,609 --> 00:30:03,412 Не беше наш избор. - Доста далеч е. 422 00:30:03,495 --> 00:30:08,248 Но ДК253 търгува с една от борсите Веригата от почти век. 423 00:30:08,667 --> 00:30:12,254 Трябва да одобрите тази търговия. 424 00:30:12,337 --> 00:30:16,289 И да позволите на Веригата да разкрие посолство на станцията. 425 00:30:16,383 --> 00:30:19,511 Това ще изпрати много силно съобщение. 426 00:30:19,595 --> 00:30:21,637 Вашите търговски борси... 427 00:30:21,721 --> 00:30:25,183 На тях се трафикират стоки употребявани за заробване. 428 00:30:25,266 --> 00:30:27,477 Някои от тях още имат действащи пазари за роби. 429 00:30:27,560 --> 00:30:29,812 Аз вече предложих пред нашия конгрес... 430 00:30:29,896 --> 00:30:32,381 ... промяна в хартата, която забранява робството. 431 00:30:32,464 --> 00:30:34,984 Има достатъчно подкрепа, за да мине. 432 00:30:35,067 --> 00:30:38,488 Трябваше да употребя много политически капитал... 433 00:30:38,571 --> 00:30:43,299 ... но това се ползва с подкрепата на редовите граждани. 434 00:30:47,413 --> 00:30:49,539 За да убедя президента... 435 00:30:49,623 --> 00:30:52,501 ... ще трябва да се откажете от влиянието,... 436 00:30:52,584 --> 00:30:54,503 ... което оказвате на Куйжон. 437 00:30:54,586 --> 00:30:58,173 Както и на другите 50 доуорп планети, които сте взели на мушка. 438 00:30:58,256 --> 00:31:01,700 Искате от много могъщи хора да се откажат от огромни приходи. 439 00:31:01,760 --> 00:31:04,720 Защо не им го обясните като отвлечете един от корабите им... 440 00:31:04,763 --> 00:31:07,639 ... отвлечете екипажа му и преминете с тях през щитовете им? 441 00:31:07,766 --> 00:31:10,985 Адмирале? - Министър Осайра. 442 00:31:12,687 --> 00:31:14,314 Благодаря. 443 00:31:15,607 --> 00:31:18,609 Някой от регулаторите ви е решил... 444 00:31:18,692 --> 00:31:21,053 ... да се разходи из космоса без скафандър. 445 00:31:21,136 --> 00:31:24,113 Може би трябва да придвижим нещата. 446 00:31:24,240 --> 00:31:26,500 Какво е това? - Това е примирие. 447 00:31:26,583 --> 00:31:29,578 С условия, които вашия президент може да подпише. 448 00:31:29,662 --> 00:31:32,706 Изумрудената верига ще се въздържа от тъй наречените... 449 00:31:32,790 --> 00:31:36,043 ... "нарушения на Главната директива" за напред. 450 00:31:36,126 --> 00:31:39,004 Аз се ангажирам с оттегляне за 15 години... 451 00:31:39,088 --> 00:31:41,949 ... от Куайжон и всички други светове като него. 452 00:31:42,032 --> 00:31:45,552 По-малко от това и ще предизвикате хаос и вие го знаете. 453 00:31:48,605 --> 00:31:51,224 Ще ми трябва момент, за да го прочета. 454 00:31:51,307 --> 00:31:53,651 Моля, заповядайте. 455 00:31:57,480 --> 00:32:00,523 Не мога да блокирам жизнените ви сигнали, но мога да ги разсея. 456 00:32:00,692 --> 00:32:02,569 В момента, в който отворите вратите ще започна. 457 00:32:02,652 --> 00:32:06,696 Сензорите ще показват всеки сигнал, който е бил на борда от три месеца насам. 458 00:32:06,781 --> 00:32:08,841 Ще изглежда сякаш има хиляди на борда. 459 00:32:08,925 --> 00:32:11,244 Ще ви позволите да се изгубите и движите свободно... 460 00:32:11,327 --> 00:32:13,745 ... за известно време. -Трябва да се движим бързо. 461 00:32:13,829 --> 00:32:16,039 Ще ги задържа колкото мога. - Аз ще ти помогна. 462 00:32:16,123 --> 00:32:18,608 Какво? Не може. Чуй ме. 463 00:32:18,791 --> 00:32:23,485 Зная, че Осайра завладя Дискавъри под мое командване, но аз имам план. 464 00:32:23,439 --> 00:32:26,091 Не оставам, защото не ти имам доверие. 465 00:32:26,174 --> 00:32:30,159 Оставам защото си най-добрия шанс на Майкъл да се измъкне жива. 466 00:32:30,345 --> 00:32:35,339 Някой да провери заложниците и екип 8. Те не отговарят. 467 00:32:39,438 --> 00:32:42,289 По моя заповед. 468 00:32:48,821 --> 00:32:50,781 3, 2, 469 00:32:50,865 --> 00:32:53,618 1. Давай. 470 00:32:53,701 --> 00:32:56,778 Какво по дяволите?! 471 00:32:59,332 --> 00:33:01,325 Давайте, давайте. 472 00:33:02,043 --> 00:33:04,503 Благодаря ти. - Успех. 473 00:33:07,672 --> 00:33:10,050 Код Алфа 5. 474 00:33:10,133 --> 00:33:12,761 Всички регулатори. Код Алфа 5. 475 00:33:12,844 --> 00:33:15,639 Нещо не е наред. - Регулаторите са добре обучени. 476 00:33:15,722 --> 00:33:17,766 Те ще се справят. 477 00:33:17,849 --> 00:33:20,810 Тя отвлече този кораб. Нали знаете това? 478 00:33:20,894 --> 00:33:23,980 Ще върнем кораба веднага щом приключим с работата си тук. 479 00:33:24,064 --> 00:33:27,215 Тя взе заложници. Аз съм заложник! 480 00:33:27,275 --> 00:33:31,619 Осайра преговаря, за да даде мицеловия двигател на галактиката. 481 00:33:31,738 --> 00:33:34,123 Може да не харесвате нейните методи... 482 00:33:34,207 --> 00:33:37,241 Но тя е повече от това, което я изкарвате. 483 00:33:38,869 --> 00:33:41,788 Погледнете ме, г-н Стамец. 484 00:33:43,491 --> 00:33:46,543 Аз не би трябвало да съм тук. 485 00:33:46,627 --> 00:33:49,672 Може би във вашето време, когато технологията е била безплатна... 486 00:33:49,755 --> 00:33:53,008 ... и пътуването лесно, но тук в моето време.., 487 00:33:53,092 --> 00:33:55,886 ... с генетичен дефект? 488 00:33:55,970 --> 00:33:59,014 Родителите ми работиха на борса. 489 00:33:59,098 --> 00:34:01,558 Поискаха да се срещнат с Осайра. 490 00:34:01,642 --> 00:34:04,126 Тя не беше длъжна да се съгласява, но го направи. 491 00:34:04,210 --> 00:34:06,813 Бях на десет и не ми беше останало много време. 492 00:34:06,896 --> 00:34:10,316 Но тя видя потенциала в мен. 493 00:34:10,400 --> 00:34:12,735 И сега... 494 00:34:12,819 --> 00:34:15,905 Аз съм учен. Имам семейство. 495 00:34:16,948 --> 00:34:21,775 Подкрепен съм в живот отдаден на преследването на знанието. 496 00:34:22,829 --> 00:34:27,406 Тя ми даде всичко. И не само на мен. 497 00:34:27,625 --> 00:34:31,670 И аз съм виждал улики за вида наука, която тя подкрепя. 498 00:34:31,753 --> 00:34:36,897 Пестициди на Куейжон. - Да. Това е перфектен пример. 499 00:34:36,967 --> 00:34:39,678 Аз бях млад учен, когато усъвършенствахме това. 500 00:34:39,761 --> 00:34:42,597 Трансформирахме цели планети. 501 00:34:42,681 --> 00:34:45,225 Тя е принудила Куейжон да участва в изтреблението... 502 00:34:45,308 --> 00:34:48,520 ... на един от видовете им, за да получи пестицидите. 503 00:34:48,603 --> 00:34:52,563 Това трябва да е преувеличение. 504 00:34:53,025 --> 00:34:57,201 Тя ги заплаши с глад. Със смъртта на милиони. На деца. 505 00:34:57,321 --> 00:34:58,863 Аз... 506 00:34:58,946 --> 00:35:02,098 Приятелката ми Майкъл едва избяга от един от трудовите й лагери. 507 00:35:02,283 --> 00:35:07,302 Вярвам ви, когато казвате, че тя е повече от това, което изглежда. 508 00:35:07,496 --> 00:35:12,107 Но тя е също точно това, което изглежда. 509 00:35:18,616 --> 00:35:20,926 Майкъл. - Само ги зашеметих. 510 00:35:21,010 --> 00:35:23,553 Трябва да сме бързи. 511 00:35:25,272 --> 00:35:29,032 Докладвайте. - При врата сме. Почти минахме. 512 00:35:29,142 --> 00:35:31,770 Не е късно да тръгваш. - И да изпусна купона? 513 00:35:31,853 --> 00:35:35,371 Сериозно, Рин. - Не. Майкъл прави нещо. 514 00:35:35,732 --> 00:35:37,575 Ти правиш нещо. Те също. 515 00:35:37,658 --> 00:35:40,203 Не мога просто да стоя и да се надявам вече. 516 00:35:41,229 --> 00:35:43,431 Трябва да го направя. 517 00:35:44,032 --> 00:35:46,576 Влизам. - Искам ги живи. 518 00:35:46,659 --> 00:35:49,028 Ще се справим. 519 00:35:53,074 --> 00:35:55,459 Трябват ни подкрепления. 520 00:35:55,542 --> 00:35:58,627 Да тръгваме, Пол. Движение. - Не. Няма да дойда. 521 00:35:58,712 --> 00:36:02,130 Пол! - Трябва да скочим сега. 522 00:36:02,216 --> 00:36:04,585 Той е в мъглявината, Сару също. 523 00:36:04,668 --> 00:36:06,995 Трябва да те свалим от кораба. 524 00:36:07,078 --> 00:36:10,338 Те ще умрат. - Зная. 525 00:36:10,557 --> 00:36:13,709 Вече го изгубих веднъж. Не мога до го преживея пак. 526 00:36:13,769 --> 00:36:16,522 И Адира. Какво ще им кажа? 527 00:36:17,564 --> 00:36:20,016 Адира е с тях. 528 00:36:20,359 --> 00:36:22,360 Не. 529 00:36:22,443 --> 00:36:24,612 Не, не, не. 530 00:36:24,695 --> 00:36:28,923 Пусне ме. - Не мога да го направя. 531 00:36:29,075 --> 00:36:31,202 Пусни ме! - Не. 532 00:36:31,545 --> 00:36:32,995 Пол! 533 00:36:33,079 --> 00:36:36,690 Целият ми живот е в онази мъглявина! 534 00:36:46,759 --> 00:36:49,078 Зная. 535 00:36:57,435 --> 00:37:00,254 По чий образ е моделиран? 536 00:37:01,639 --> 00:37:05,350 Ничий. Компютърно генериран е. 537 00:37:05,443 --> 00:37:08,530 Напълно празно платно, а? 538 00:37:08,613 --> 00:37:12,824 Нищо, което предизвика обида или тревога. 539 00:37:13,285 --> 00:37:17,612 Замисляли ли сте се колко ви струва всичката тази абстракция? 540 00:37:17,621 --> 00:37:21,041 Лъженето предизвиква физиологична промяна в лицето. 541 00:37:21,125 --> 00:37:26,043 Защо просто не изберете някой, който е известен с казването на истината? 542 00:37:26,255 --> 00:37:30,191 Направете го истинско, а не просто идея. 543 00:37:31,727 --> 00:37:34,388 Това примирие... 544 00:37:34,471 --> 00:37:38,623 Много впечатляващо е. Направили сте много отстъпки. 545 00:37:38,700 --> 00:37:41,293 Казах, че искам сделка. - Има още едно нещо. 546 00:37:41,645 --> 00:37:44,397 Искайте. В щедро настроение съм. 547 00:37:44,480 --> 00:37:47,692 Кой ще бъде лицето на това? 548 00:37:48,744 --> 00:37:51,362 По официалните въпроси на Федерацията... 549 00:37:51,446 --> 00:37:55,165 ... кой в действителност ще представлява Веригата? 550 00:37:55,366 --> 00:38:00,068 Разбирам накъде биете. Не може да съм аз заради репутацията ми. 551 00:38:00,121 --> 00:38:04,183 Ами ще назнача някой подходящ. 552 00:38:05,268 --> 00:38:08,862 Може би някой уважаван учен. 553 00:38:09,047 --> 00:38:11,716 И тази личност няма да е ваше подставено лице? 554 00:38:11,799 --> 00:38:14,566 Разбира се, че няма да е. - Това не е истината. 555 00:38:14,676 --> 00:38:18,586 А той се повреди. Попитайте ме отново. 556 00:38:19,014 --> 00:38:21,934 Ако това примирие ще има някаква стойност... 557 00:38:22,017 --> 00:38:27,237 ... лицето представляващо Веригата трябва да заслужи доверието ни. 558 00:38:28,223 --> 00:38:34,166 Това може да стане само ако то действа напълно независимо от вас. 559 00:38:35,572 --> 00:38:39,174 И ви подложи на съд за престъпленията ви. 560 00:38:41,661 --> 00:38:46,454 Извинете ме? - Те са добре документирани. 561 00:38:46,540 --> 00:38:51,000 Не сте била съдена, защото никой не е могъл да принуди Веригата. 562 00:38:51,504 --> 00:38:55,930 Гледате в миналото. Аз нарисувах истинска карта към бъдещето. 563 00:38:56,217 --> 00:38:58,928 Миналото е единствената светлина чрез която виждаме бъдещето. 564 00:38:59,011 --> 00:39:02,371 Волята ви да направите това ще изпрати послание и обещавам ви... 565 00:39:02,390 --> 00:39:04,967 ... няма да позволя на никой да го забрави. 566 00:39:05,050 --> 00:39:07,760 Просто още абстракции. Миналото не може да се промени. 567 00:39:07,852 --> 00:39:10,488 Но може да бъде поправено. 568 00:39:11,940 --> 00:39:16,060 Всички трябваше да взимаме трудни решения заради "Изгарянето". 569 00:39:16,143 --> 00:39:19,055 Спестете ми присъдите си. 570 00:39:19,298 --> 00:39:21,616 Осайра, аз искам мир. 571 00:39:21,700 --> 00:39:25,118 Искам Федерацията да се присъедини към Веригата. 572 00:39:25,202 --> 00:39:28,729 Искам да се уча от великото ви общество. 573 00:39:30,583 --> 00:39:35,394 "Изгарянето" ни остави в наследство страх, изолация. 574 00:39:35,462 --> 00:39:38,340 Оскъдици, които още замъгляват моралната ни чистота. 575 00:39:38,424 --> 00:39:41,260 Чистота, за която се боря ежедневно. 576 00:39:41,343 --> 00:39:45,055 И за която искам от моите хора да умират. 577 00:39:46,932 --> 00:39:50,227 Ако заради това не може да постигнем съгласие днес. 578 00:39:50,311 --> 00:39:53,788 Ами аз мога да живея с това. 579 00:39:56,517 --> 00:39:59,528 Правите грешка. 580 00:39:59,611 --> 00:40:03,663 Осайра, хората ви са добри. Моля да бъдете добра като тях. 581 00:40:03,823 --> 00:40:06,909 Мога да ви обещая справедливост. 582 00:40:06,992 --> 00:40:10,319 Аз мога да ви обещая същото. 583 00:40:13,926 --> 00:40:16,544 Хванахте ни. Сега какво? 584 00:40:16,627 --> 00:40:20,105 Сега ще се обяснявате пред Осайра. 585 00:40:20,465 --> 00:40:22,884 Провалихме се, Осайра 586 00:40:22,967 --> 00:40:27,353 Ти си учен. Ти, обаче... 587 00:40:27,638 --> 00:40:29,891 Доведохме те, за да обезопасиш кораба. 588 00:40:29,974 --> 00:40:33,491 Ти изгуби заложниците и ключа за мицеловия двигател. 589 00:40:33,518 --> 00:40:36,662 Всички са още на борда. - Къде са те? 590 00:40:36,605 --> 00:40:40,067 Той хакна системата и обърка сензорите. 591 00:40:40,150 --> 00:40:42,903 Дай ми пет минути. Ще го накарам да ги оправи. 592 00:40:42,986 --> 00:40:45,305 Шлюзовете са единствените изходи от кораба. 593 00:40:45,388 --> 00:40:47,507 Запечатайте всичките и ги проверявайте. 594 00:40:47,590 --> 00:40:50,109 Ако до 10 минути нямаш добри новини... 595 00:40:50,210 --> 00:40:53,510 ... лично ще те изхвърля през един от тях. 596 00:41:02,755 --> 00:41:04,423 Аурелио. 597 00:41:04,507 --> 00:41:07,059 Вероятно най-добре е сега да напуснеш мостика. 598 00:41:07,142 --> 00:41:09,387 Трябва да върна сензорите на линия. 599 00:41:12,890 --> 00:41:16,100 Осайра, няма нужда за насилие. 600 00:41:16,194 --> 00:41:19,063 Зная, че това не го виждаш всеки ден. 601 00:41:19,146 --> 00:41:24,273 Но така постигаме напредъка. И не винаги е приятно. 602 00:41:24,693 --> 00:41:28,504 От теб зависи дали искаш да останеш. 603 00:41:30,990 --> 00:41:33,200 Добре тогава. 604 00:41:39,541 --> 00:41:41,418 Рин. 605 00:41:41,501 --> 00:41:45,194 Оправи сензорите ми. - Не. 606 00:41:45,755 --> 00:41:49,801 Сега не е момента да ти израсне гръбнак. 607 00:41:49,884 --> 00:41:52,637 Вече не ме е страх от теб. 608 00:41:52,720 --> 00:41:57,449 Видях истинската смелост, истинската сила и лоялност. 609 00:41:58,025 --> 00:42:00,144 И любов. 610 00:42:00,227 --> 00:42:03,021 Ти си нищо в сравнение с това. 611 00:42:03,105 --> 00:42:07,599 Ти имаш само страх, а никой не остава страшен завинаги. 612 00:42:07,651 --> 00:42:10,178 На кого му е необходимо да е завинаги? 613 00:42:10,262 --> 00:42:12,888 Чакай! 614 00:42:12,999 --> 00:42:15,534 Зная къде може да намериш дилитий. 615 00:42:15,617 --> 00:42:20,539 Повече отколкото цялата Верига може да използва за сто живота. 616 00:42:20,622 --> 00:42:22,832 Нека позная. 617 00:42:22,915 --> 00:42:25,668 В мъглявината Верубин, там където е Сару. 618 00:42:25,751 --> 00:42:29,870 Да, но мъглявината е огромна и опасна. 619 00:42:29,922 --> 00:42:33,509 Зная как безопасно да ви вкарам и изкарам. 620 00:42:33,593 --> 00:42:36,345 Просто пусни Рин и екипажа. 621 00:42:36,429 --> 00:42:38,747 Моля те. 622 00:42:50,275 --> 00:42:52,569 Аурелио. 623 00:42:52,652 --> 00:42:55,530 Серум на истината. 624 00:42:55,614 --> 00:42:58,141 Нека се уверим, че Куейжон не ме лъже. 625 00:42:58,224 --> 00:43:00,768 Осайра, моля те... - Направи го. 626 00:43:03,214 --> 00:43:06,649 Кажи на Веридиън да стреля по външните щитове. 627 00:43:06,733 --> 00:43:09,727 Искам да се разкарам оттук. 628 00:43:14,466 --> 00:43:17,743 Какво... - Аварийно евакуационно поле. 629 00:43:17,802 --> 00:43:21,055 Включвам насочващия маяк. 630 00:43:21,138 --> 00:43:25,290 От щаба ще те видят и ще те приберат преди Осайра да усети. 631 00:43:27,937 --> 00:43:30,689 Майкъл, те са целия ми живот. 632 00:43:30,773 --> 00:43:33,400 Погледни ме. 633 00:43:33,484 --> 00:43:37,571 Ще умрат ужасно и болезнено. 634 00:43:37,655 --> 00:43:39,881 Проклятия Майкъл, погледни ме! 635 00:43:39,965 --> 00:43:42,993 Осайра ще унищожи остатъците от Федерацията. 636 00:43:43,952 --> 00:43:47,080 И ще те използва, за да го направи. 637 00:43:47,163 --> 00:43:51,773 Не, имаме време. Точно сега. Двамата. Да тръгваме. Имаме време! 638 00:43:51,834 --> 00:43:54,335 Какво правиш? 639 00:43:55,088 --> 00:43:56,622 Не. 640 00:43:57,799 --> 00:44:01,719 Не. Дойдохме в бъдещето заради теб. 641 00:44:01,803 --> 00:44:05,405 Ние те последвахме! Хю те последва! 642 00:44:05,682 --> 00:44:10,812 Отказахме се от всичко, за да не си тук сама. 643 00:44:10,895 --> 00:44:13,771 Как може да го направиш?! 644 00:44:14,565 --> 00:44:17,050 Съжалявам. 645 00:44:17,985 --> 00:44:19,819 Майкъл! 646 00:44:41,757 --> 00:44:46,211 Наистина ще съжаляваш, че направи това. 647 00:45:00,401 --> 00:45:02,453 Чисто е. 648 00:45:02,537 --> 00:45:05,055 Побързайте още регулатори ще дойдат. 649 00:45:05,139 --> 00:45:08,057 Заключено е. - Добре. Детмър. 650 00:45:10,310 --> 00:45:12,829 Вземете толкова оръжия, колкото може да носите. 651 00:45:13,012 --> 00:45:14,831 Нямаме много време. 652 00:45:14,914 --> 00:45:16,799 Ще стигнем до мостика независимо от всичко. 653 00:45:16,883 --> 00:45:19,936 Което означава, че ако някой падне ние продължаваме напред. 654 00:45:20,019 --> 00:45:22,288 Разбрано? 655 00:45:28,553 --> 00:45:30,180 Спокойно. 656 00:45:30,263 --> 00:45:32,849 Спокойно. 657 00:45:57,431 --> 00:46:00,250 Ти си данните от сферата нали? 658 00:46:00,334 --> 00:46:02,877 Да, так е. 659 00:46:02,960 --> 00:46:05,380 Здравейте. Приветствия. 660 00:46:08,132 --> 00:46:11,552 Скрили са се в роботите. - Какво? 661 00:46:11,636 --> 00:46:14,514 Тук сте, за да ни помогнете ли?? 662 00:46:14,597 --> 00:46:18,991 На вашите услуги съм, капитане. Ще си върнем ли кораба? 663 00:46:26,892 --> 00:46:28,892 Да си върнем кораба. 664 00:46:28,993 --> 00:46:30,893 Да тръгваме. 665 00:46:30,994 --> 00:46:33,294 Ще трябва да се бием до посления си дъх. 666 00:46:33,395 --> 00:46:35,395 Федерацията е свършена. 667 00:46:35,496 --> 00:46:38,896 Трябва да проявим вяра. - Нормално е да се страхуваш. 668 00:46:38,997 --> 00:46:40,997 Искам Федерацията да бъде унищожена. 669 00:46:41,098 --> 00:46:43,598 Каквото и да стане ние сме заедно. 670 00:46:43,699 --> 00:46:46,199 Приятелите ти ще са мъртви до час. 671 00:46:46,500 --> 00:46:49,100 Това се нарича задънена улица. 672 00:46:49,301 --> 00:46:52,001 Не вярвам в това.