1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:46,700 --> 00:00:51,500 В продължение на векове Тамплиерите търсят мистичната Райска ябълка. 3 00:00:51,600 --> 00:00:57,200 Тя не олицетворява само първородния грях, а и свободната човешка воля. 4 00:00:57,300 --> 00:01:02,100 Ако те я притежават, ще могат да унищожат свободата. 5 00:01:02,200 --> 00:01:07,000 Единствената им пречка е Братството на асасините. 6 00:01:15,000 --> 00:01:19,200 АНДАЛУСИЯ, ИСПАНИЯ, 1492 ГОДИНА 7 00:01:47,000 --> 00:01:51,900 Ля шая уакин мутлая бал кул мумкин. - Няма истина, всичко е позволено. 8 00:01:52,000 --> 00:01:56,200 Инквизицията предаде Испания на Тамплиерите. 9 00:01:56,300 --> 00:02:00,900 Султан Мухамед и хората му все още удържат Гранада. 10 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Неговият син, принцът, е заловен 11 00:02:04,100 --> 00:02:07,700 и заради това той ще предаде града и Райската ябълка. 12 00:02:08,000 --> 00:02:10,500 Ти, Агилар де Нера 13 00:02:10,800 --> 00:02:14,400 ще се закълнеш ли пред Ордена да се бориш за свободата? 14 00:02:14,500 --> 00:02:17,800 Да защитаваш хората срещу тиранията на Тамплиерите 15 00:02:17,900 --> 00:02:21,800 и да пазиш свободната воля? - Заклевам се. 16 00:02:21,900 --> 00:02:27,100 Ако Райската ябълка попадне в Тамплиерите, те ще унищожат 17 00:02:27,200 --> 00:02:30,800 протестите, несъгласието и свободната воля на хората. 18 00:02:30,900 --> 00:02:34,900 Заклевате ли се да пожертвате живота си, 19 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 за да пребъде Ордена? - Да, учителю. 20 00:02:47,200 --> 00:02:52,800 Животът ни няма никаква стойност. Важна е единствено Райската ябълка. 21 00:02:53,000 --> 00:02:56,300 Духът на орела ще пази бъдещето. 22 00:03:16,200 --> 00:03:21,400 Когато другите сляпо се водят от истината, помни... 23 00:03:21,700 --> 00:03:23,800 Няма истина. 24 00:03:23,900 --> 00:03:29,800 Когато другите са ограничени от морала или закона, помни... 25 00:03:30,900 --> 00:03:33,200 Всичко е позволено. 26 00:03:35,600 --> 00:03:40,800 Работим в мрака, за да пребъде светлината. 27 00:03:42,000 --> 00:03:45,300 Ние сме асасини. 28 00:04:01,000 --> 00:04:05,200 ASSASSIN'S CREED ОРДЕНЪТ НА АСАСИНИТЕ 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 ДОЛНА КАЛИФОРНИЯ, МЕКСИКО, 1986 Г. 30 00:05:21,700 --> 00:05:23,800 По дяволите. 31 00:06:19,200 --> 00:06:21,300 Мамо? 32 00:07:06,600 --> 00:07:11,800 Татко? - Кал, кръвта ти не е твоя. 33 00:07:14,000 --> 00:07:16,100 Откриха ни. 34 00:07:33,000 --> 00:07:35,500 Живей в сенките! 35 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Върви! Веднага! 36 00:08:29,900 --> 00:08:32,600 30 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 37 00:08:32,900 --> 00:08:38,500 ЗАТВОР ХЪНТСВИЛ, ТЕКСАС, САЩ 38 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 Душата ми ли ще спасяваш? 39 00:09:34,300 --> 00:09:36,400 Нещо такова. 40 00:09:38,200 --> 00:09:40,300 Аз... 41 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 разбрах, че имаш рожден ден. - Да, 42 00:09:45,800 --> 00:09:48,500 купонът тъкмо започва. 43 00:09:52,200 --> 00:09:55,800 Седни, защото ме изнервяш. 44 00:10:10,900 --> 00:10:14,800 Господи, очисти греховете ми... 45 00:10:15,400 --> 00:10:17,900 и ме опрости... 46 00:10:18,900 --> 00:10:21,000 отново. 47 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Не си вярващ, нали така? 48 00:11:00,200 --> 00:11:05,100 Обвиняемият Кал Линч е обявен за виновен в предумишлено убийство 49 00:11:06,000 --> 00:11:11,600 и трябва да бъде екзекутиран на този ден, 21 октомври 2016 г. 50 00:11:11,700 --> 00:11:14,700 Имате право на последна дума. 51 00:11:14,800 --> 00:11:19,200 Кажете на баща ми, че ще се видим в ада. 52 00:12:57,600 --> 00:13:00,900 Казвам се д-р София Райкин. 53 00:13:01,200 --> 00:13:05,100 Вчера, в 18:00 ч., беше екзекутиран 54 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 и обявен за мъртъв. - Какво?! 55 00:13:08,800 --> 00:13:13,000 За всички, които те познават или ги е грижа за теб, 56 00:13:13,100 --> 00:13:17,300 ти не съществуваш. - Почакай... 57 00:13:24,000 --> 00:13:27,600 Възможно е да имаш малко неразположение. 58 00:13:29,100 --> 00:13:32,700 Очите ми... - Това, което усещаш, е познато 59 00:13:32,800 --> 00:13:35,500 като приспособяване. 60 00:13:35,600 --> 00:13:40,500 Кал, аз съм тук, за да ти помогна, 61 00:13:40,800 --> 00:13:44,100 а ти си тук, за да ми помогнеш. 62 00:13:56,400 --> 00:13:58,500 Оставете го! 63 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 Не го докосвайте! 64 00:15:30,400 --> 00:15:32,900 Не можеш да го направиш. 65 00:15:35,800 --> 00:15:37,900 Скачай! 66 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Кал, не си затворник. 67 00:15:44,800 --> 00:15:49,000 Ако ме изслушаш, ще ти помогна и всичко ще придобие смисъл, 68 00:15:49,200 --> 00:15:53,600 но трябва да ми се довериш. - Къде съм? 69 00:15:53,700 --> 00:15:58,300 Във възстановителното крило на фондация "Абстерго". 70 00:15:58,400 --> 00:16:03,600 Частна организация, посветила се на усъвършенстването на човека. 71 00:16:04,200 --> 00:16:09,400 С твоя помощ ще бъдем пионери в ограничаването на насилието. 72 00:16:29,600 --> 00:16:32,900 Всичко беше под контрол. - Баща ти иска да е вътре. 73 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 Той е мой пациент и това е моята програма. 74 00:16:38,800 --> 00:16:42,100 Подгответе "Анимус"! 75 00:16:52,200 --> 00:16:55,100 Скритите ножове готови ли са? - Ето ги. 76 00:16:55,200 --> 00:16:59,600 Потвърдено ли е всичко? - Принадлежали са на Агилар. 77 00:16:59,800 --> 00:17:03,400 Какви са тези ножове? - Подгответе се! 78 00:17:03,500 --> 00:17:07,100 Започваме от Андалусия през 1492 г. 79 00:17:07,400 --> 00:17:09,900 Записвайте всичко! 80 00:17:13,800 --> 00:17:16,300 Ръката е готова. 81 00:17:26,800 --> 00:17:31,000 Какво е това? - Кал, не исках да го правя така. 82 00:17:31,100 --> 00:17:33,200 Тогава не го прави. 83 00:17:33,800 --> 00:17:37,100 Включете го към програмата! 84 00:17:45,600 --> 00:17:49,500 Какво искаш от мен? - Миналото ти. 85 00:17:49,600 --> 00:17:52,300 Кал, внимателно ме слушай. 86 00:17:52,600 --> 00:17:57,800 Ще влезеш в "Анимус" и това, което видиш, чуеш или почувстваш, 87 00:17:57,900 --> 00:18:01,200 са спомени на човек, който е мъртъв от 500 години. 88 00:18:01,300 --> 00:18:03,400 Какво трябва да... 89 00:18:04,000 --> 00:18:07,300 Кал, не можеш да промениш събитията. 90 00:18:08,000 --> 00:18:10,700 Започнете сканиране! 91 00:18:16,600 --> 00:18:19,900 Статус? - Сканираме неговото ДНК 92 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 и търсим съвпадение. 93 00:18:37,800 --> 00:18:43,000 Тази памет съвпада. Връзката с ДНК се потвърди. 94 00:18:48,000 --> 00:18:50,500 Остани възможно най-дълго. 95 00:18:55,600 --> 00:18:58,100 Времева синхронизация. 96 00:19:14,800 --> 00:19:18,700 Готово! Открихме Агилар. 97 00:19:23,400 --> 00:19:26,700 Синхронизацията е успешна. 98 00:19:27,800 --> 00:19:29,900 Започвайте! 99 00:19:32,800 --> 00:19:34,900 Включете спомена! 100 00:20:48,400 --> 00:20:51,100 Нашата цел е момчето. 101 00:21:15,700 --> 00:21:17,800 Това е принцът. 102 00:21:34,100 --> 00:21:37,100 Кой ти каза да скриеш момчето в дома си? 103 00:21:42,000 --> 00:21:44,100 Аз. 104 00:21:53,400 --> 00:21:56,700 Никой друг не знаеше. 105 00:21:58,400 --> 00:22:02,400 Убийте семейството му пред него, 106 00:22:03,600 --> 00:22:06,600 а след това опожарете селото. 107 00:22:26,100 --> 00:22:28,800 Това е принцът на Гранада, 108 00:22:29,200 --> 00:22:33,400 синът на султана, обитаващ бунтовния град, 109 00:22:33,500 --> 00:22:36,800 дръзващ да оборва властта. 110 00:22:37,200 --> 00:22:41,400 Бог ще накаже еретиците! 111 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 Накрая Испания 112 00:22:43,900 --> 00:22:47,500 ще бъде изцяло подчинена на Тамплиерите! 113 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 Кал, придържай се към спомена! - Асасин! 114 00:23:58,200 --> 00:24:02,100 Агилар, момчето! Момчето! 115 00:26:18,800 --> 00:26:20,900 Агилар, детето! 116 00:26:36,600 --> 00:26:38,700 Спрете! 117 00:26:57,800 --> 00:27:03,400 Започнете възстановяване, проверете и отбележете състоянието му. 118 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 Кал, справи се много добре. 119 00:27:25,200 --> 00:27:30,400 Вглеждайки се в историята виждаме, че тя е осеяна с насилие. 120 00:27:31,200 --> 00:27:37,100 Миналата година това доведе до загуби от 9 трилиона долара. 121 00:27:39,600 --> 00:27:45,500 Вярваме, че днес познанията ни са продиктувани от разума 122 00:27:45,800 --> 00:27:49,400 и случващото се е недопустимо. 123 00:27:49,900 --> 00:27:53,800 Представете си, че всичките загуби 124 00:27:53,900 --> 00:27:57,800 отидат за нещо друго... - Всичко ли мина добре? 125 00:27:57,900 --> 00:28:02,700 Може би само едно - фактът, че е наследник на Агилар. 126 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 За пръв път всичко се виждаше ясно. 127 00:28:05,900 --> 00:28:10,700 Не мечтаем ли точно за това? За един по-мирен свят? 128 00:28:10,800 --> 00:28:15,700 Използваш ми речта. - Крада от най-добрите. 129 00:28:16,300 --> 00:28:21,500 А артефактът? - Ще открием Райската ябълка. 130 00:28:21,600 --> 00:28:24,300 Какво се случи? Защо спря? 131 00:28:24,400 --> 00:28:27,700 Наложи се, защото трябва да е здрав. 132 00:28:27,800 --> 00:28:32,200 Ако спечелим доверието му, ще ни отведе при нея. 133 00:28:32,300 --> 00:28:37,200 Притисни го! - "Анимус" не работи по този начин. 134 00:28:47,400 --> 00:28:49,500 Ето! 135 00:28:50,400 --> 00:28:52,500 Благодаря ти! 136 00:28:53,700 --> 00:28:57,300 През 1917 г. Ръдърфорд разделя атома, 137 00:28:57,400 --> 00:29:02,000 а 1953 г. Уотсън и Крик откриват химичната структура на ДНК. 138 00:29:02,200 --> 00:29:06,600 През 2016 г. дъщеря ми... 139 00:29:06,800 --> 00:29:10,400 открива лек за насилието. 140 00:29:16,700 --> 00:29:20,600 Винаги си била по-умна от мен. 141 00:29:22,600 --> 00:29:27,500 Закъснявам. Трябва да докладвам на Старейшините. 142 00:29:49,600 --> 00:29:54,500 Франческо Рици. Инквизицията. 1492 г. 143 00:29:54,800 --> 00:29:58,700 Религиозни преследвания и най-близкият водач 144 00:29:58,800 --> 00:30:02,700 или друг от Ордена, който е могъл да открие Райската ябълка. 145 00:30:03,800 --> 00:30:06,800 Как си, приятелю? - Добре, 146 00:30:07,000 --> 00:30:09,100 Ваше превъзходителство. 147 00:30:09,200 --> 00:30:15,100 Следващата седмица, на събранието, спираме финансите на "Абстерго". 148 00:30:15,600 --> 00:30:20,500 Мислим, че 3 милиарда годишно, могат да се харчат за друго. 149 00:30:20,600 --> 00:30:24,500 3 милиарда са нищо, сравнение с... - Ти спечели! 150 00:30:24,600 --> 00:30:29,200 Хората вече не искат свобода, а стандарт на живот. 151 00:30:29,400 --> 00:30:33,300 Модерният свят не го е грижа за хуманност или свобода. 152 00:30:34,000 --> 00:30:37,900 Ще продължат по спиралата. - Заплахата остава, 153 00:30:38,000 --> 00:30:41,300 докато имат свободна воля. 154 00:30:41,400 --> 00:30:45,800 От векове се опитваме с религия, политика, а сега и с консуматорство 155 00:30:45,900 --> 00:30:50,800 да унищожим греха. Опитите са безкрайни. 156 00:30:51,100 --> 00:30:54,100 Дъщеря ми е по-близо отвсякога. 157 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 Как е красивата ви дъщеря? 158 00:30:58,000 --> 00:31:01,600 Преследва пазителите на Райската ябълка. 159 00:31:02,800 --> 00:31:06,700 Къде? - В Андалусия 160 00:31:06,800 --> 00:31:09,500 през 1492 г. - Наследникът? 161 00:31:09,600 --> 00:31:13,800 Всички са умрели, с изключение на един. 162 00:31:14,800 --> 00:31:20,000 Проследихме родословното му дърво 500 г. до Братството на асасините. 163 00:32:32,800 --> 00:32:36,100 Халюцинациите са познати като "ефектът на кръвта". 164 00:32:37,000 --> 00:32:39,500 Образи от регресията. 165 00:32:39,600 --> 00:32:43,500 Закъснели образи от виденията. 166 00:32:47,000 --> 00:32:50,900 Ако ми позволиш, ще те науча как да ги контролираш. 167 00:32:52,700 --> 00:32:55,700 Не се намесвайте! Ще се справя. 168 00:32:55,800 --> 00:33:00,600 Оставете я! - Каква е тя? Машината? 169 00:33:00,700 --> 00:33:03,400 Връзка с генетичната памет. 170 00:33:03,800 --> 00:33:09,400 Като използваме "Анимус" можем да видим живота на предците си. 171 00:33:22,200 --> 00:33:24,900 Това, което видях... 172 00:33:25,000 --> 00:33:29,200 Почувствах го толкова истинско. - Защото е било... 173 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 по определен начин. - Не се занасяй с мен! 174 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Чувствам се различно. 175 00:33:38,300 --> 00:33:42,200 Защо е тази агресия? - Защото съм агресивен. 176 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 Какъв е този затвор? 177 00:33:46,100 --> 00:33:51,000 Кал, това не е затвор и ще научиш повече, ако ни съдействаш. 178 00:33:51,600 --> 00:33:53,700 Пусни ме! 179 00:34:05,000 --> 00:34:07,100 Гладен съм. 180 00:34:08,600 --> 00:34:10,700 Ела с мен! 181 00:34:34,100 --> 00:34:38,300 КАЛ ЛИНЧ 1979 - ДО ДНЕС 182 00:34:38,400 --> 00:34:40,500 Какво е това? 183 00:34:40,600 --> 00:34:44,500 ОПАСНОСТ! ЛИНЧ ЩЕ УМРЕ - Кал, знам всичко за теб. 184 00:34:46,300 --> 00:34:50,200 Медицинските ти данни, психопрофила, 185 00:34:50,400 --> 00:34:54,300 мутацията на гените ти. 186 00:34:54,400 --> 00:34:58,300 Знам за приемните домове и за приютите. 187 00:34:59,500 --> 00:35:04,400 В твоето ДНК е престъпността. - Как ме откри? 188 00:35:04,500 --> 00:35:07,000 Открихме Агилар. 189 00:35:07,200 --> 00:35:11,100 Когато беше арестуван, твоето ДНК съвпадна с неговото. 190 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 Кой е Агилар? - Твой предшественик... 191 00:35:16,400 --> 00:35:18,500 от семейство на асасини, 192 00:35:18,600 --> 00:35:23,500 изгорени на клада от Тамплиерите. 193 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 Агилар е избрал пътя на асасина. 194 00:35:32,000 --> 00:35:35,900 Убивал ли е? - Повече от теб. 195 00:35:38,300 --> 00:35:41,900 А останалите? И те ли са лабораторни плъхове? 196 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 Те са асасини. Убийци, като предшествениците си. 197 00:35:46,200 --> 00:35:48,300 Като теб, Кал. 198 00:35:48,400 --> 00:35:52,800 Всички сте родени и предразположени към насилие. 199 00:35:58,400 --> 00:36:00,500 Убийци?! 200 00:36:01,000 --> 00:36:04,300 Убил си човек. - Сводник. 201 00:36:05,600 --> 00:36:08,900 Би ли убил отново? 202 00:36:14,700 --> 00:36:17,400 Щастливо семейство. 203 00:36:17,800 --> 00:36:22,000 Сигурно много се гордее с теб. - Няма как да знам. 204 00:36:22,700 --> 00:36:25,400 Беше убита от асасин, 205 00:36:25,500 --> 00:36:28,200 също като майка ти. 206 00:36:29,600 --> 00:36:31,700 Съжалявам. 207 00:36:36,900 --> 00:36:39,800 Баща ми уби майка ми. 208 00:36:39,900 --> 00:36:42,800 Как се чувстваш? 209 00:36:44,400 --> 00:36:48,000 Искам да го убия. 210 00:36:49,600 --> 00:36:54,500 Това може да ни засегне за цял живот или да направим нещо. 211 00:36:55,400 --> 00:36:59,300 Ти си избрал насилието, а аз - науката. 212 00:37:01,100 --> 00:37:03,800 Кал, това е Райската ябълка. 213 00:37:03,900 --> 00:37:06,600 Вярвам, че съществува. 214 00:37:06,700 --> 00:37:11,600 Библията казва, че съдържа семето на първородния грях, 215 00:37:12,800 --> 00:37:16,100 но други смятаме, че ни е дадена... 216 00:37:16,500 --> 00:37:20,400 от Бог или древни цивилизации. 217 00:37:20,600 --> 00:37:25,500 Оставена ни е, за да разберем защо хората проявяват насилие. 218 00:37:26,000 --> 00:37:30,400 Агилар е последният, който я е държал. 219 00:37:30,800 --> 00:37:34,400 Трябва да разберем къде я е скрил. 220 00:37:35,200 --> 00:37:39,400 Мислех, че тук ще ме лекувате. - Насилието е болест... 221 00:37:39,500 --> 00:37:43,700 също като рака и също като рака... 222 00:37:44,000 --> 00:37:46,700 един ден го ще победим. 223 00:37:46,800 --> 00:37:52,000 Насилието ме опази жив. - Формално си мъртъв. 224 00:37:55,600 --> 00:37:57,700 Гладен съм. 225 00:38:00,600 --> 00:38:05,500 Какво следва за мен? - Щом ни помогнеш, ще си ходиш. 226 00:38:07,200 --> 00:38:11,100 И ще си върна живота? - Нещо по-добро. 227 00:38:11,200 --> 00:38:13,700 Ще получиш нов. 228 00:38:14,400 --> 00:38:16,900 Каза, че си гладен. 229 00:38:36,500 --> 00:38:40,100 Не знаеш кой е и какъв е. 230 00:38:40,200 --> 00:38:42,900 Опасно незнание. 231 00:38:43,000 --> 00:38:48,600 Трябва ми време, за да докажа, че е с благородна кръв. 232 00:38:53,800 --> 00:38:56,300 Оттук, г-не. 233 00:38:59,000 --> 00:39:03,200 Сервираме по поръчка, но препоръчваме пиле. 234 00:39:10,000 --> 00:39:14,900 Какво да бъде, г-н Линч? Сервираме по поръчка, но препоръчваме пиле. 235 00:39:18,600 --> 00:39:22,500 Свинска пържола. - Пържола за пионера. 236 00:39:26,600 --> 00:39:28,700 Кой си ти? 237 00:39:30,800 --> 00:39:32,900 Наричат ме Муса, 238 00:39:33,800 --> 00:39:36,500 но името ми е Баптист. 239 00:39:36,600 --> 00:39:39,500 Умрях преди 200 г. 240 00:39:39,600 --> 00:39:42,500 от вуду отрова. 241 00:39:42,600 --> 00:39:45,100 Любител съм. 242 00:39:51,000 --> 00:39:53,500 Наблюдават те. 243 00:39:53,600 --> 00:39:56,900 Искат да видят дали ще се впишеш. 244 00:40:00,200 --> 00:40:02,700 Видя ли го? 245 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 Видя ли го? 246 00:40:08,800 --> 00:40:12,100 Ние сме последните, които пазим Райската ябълка. 247 00:40:12,400 --> 00:40:18,000 Ако сгрешиш, ще изпратиш всички ни в безкрайността. 248 00:40:22,400 --> 00:40:24,500 Това... 249 00:40:25,800 --> 00:40:28,800 ти принадлежи. 250 00:40:40,800 --> 00:40:42,900 Ще им я дадеш. 251 00:40:43,200 --> 00:40:45,900 Не, ще я изям. 252 00:40:59,400 --> 00:41:02,100 Какво става тук, по дяволите? 253 00:41:29,600 --> 00:41:32,300 Трябва да влезе в "Анимус". 254 00:41:35,000 --> 00:41:37,100 Веднага. 255 00:41:37,600 --> 00:41:42,800 Трябва му време, преди да се... - Нямаме време. 256 00:41:44,000 --> 00:41:46,100 Защо? 257 00:41:49,200 --> 00:41:52,200 Няма да му рискувам живота. 258 00:41:54,400 --> 00:41:58,300 Тогава ще трябва да намеря друг, който да го направи. 259 00:43:07,900 --> 00:43:10,000 Хайде, побойнико. 260 00:43:10,100 --> 00:43:12,200 Аз съм луд. 261 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Аз съм луд... 262 00:43:19,500 --> 00:43:24,700 Луд, че се чувствам толкова самотен. 263 00:43:32,800 --> 00:43:36,700 Връщат го в машината. - Трябва да го спрем, 264 00:43:36,800 --> 00:43:39,500 преди да ни предаде. 265 00:43:40,500 --> 00:43:45,100 Подготви десинхронизация. Ако не е добре - извади го! 266 00:43:45,200 --> 00:43:48,500 Баща ви каза... - Не ме интересува! 267 00:43:53,200 --> 00:43:57,200 Кал, чуй ме! Чуй ме! 268 00:43:57,400 --> 00:44:00,100 Не трябва да прекъсваш връзката! 269 00:44:00,200 --> 00:44:02,900 Остани или може да е опасно. 270 00:44:47,000 --> 00:44:49,500 Скоро ще завладеят и Гранада. 271 00:44:51,200 --> 00:44:54,200 Султан Мухамед е слаб. 272 00:44:56,000 --> 00:44:58,700 Ще им даде Райската ябълка. 273 00:44:58,800 --> 00:45:02,400 Ще предаде Ордена заради принца. 274 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 Любовта го прави слаб. 275 00:45:12,800 --> 00:45:18,000 Жертвам моето сърце от плът и кръв, 276 00:45:18,200 --> 00:45:21,100 за да пребъде Ордена. 277 00:45:36,400 --> 00:45:40,000 Няма да пролея сълзи и да опозоря смъртта си. 278 00:46:27,600 --> 00:46:30,900 Господ ни говори 279 00:46:32,600 --> 00:46:34,700 и казва: 280 00:46:35,600 --> 00:46:38,500 "Човек, който не живее по моите заповеди, 281 00:46:38,700 --> 00:46:41,400 трябва да бъде хвърлен в пламъците 282 00:46:42,000 --> 00:46:44,100 и да изгори!" 283 00:46:47,900 --> 00:46:50,600 В продължение на десетилетия 284 00:46:50,700 --> 00:46:54,900 всички вие живеете в държава, разкъсвана... 285 00:46:55,100 --> 00:46:57,800 от религиите. 286 00:46:58,200 --> 00:47:02,100 Сега, благодарение на Бог, 287 00:47:03,700 --> 00:47:05,800 Инквизицията 288 00:47:06,400 --> 00:47:11,000 ще изкорени това зло. 289 00:47:18,800 --> 00:47:21,700 Всички, които сте тук, 290 00:47:22,400 --> 00:47:27,300 ще видите как ще накажем тези, които пазят принца на Гранада. 291 00:47:27,500 --> 00:47:30,800 Последната отблъскваща твърдина, 292 00:47:31,000 --> 00:47:33,500 пречеща на свещеното. 293 00:47:34,300 --> 00:47:36,400 След този ден, 294 00:47:36,500 --> 00:47:40,100 пред погледа на краля и кралицата 295 00:47:40,400 --> 00:47:43,700 се заклевам, 296 00:47:43,800 --> 00:47:46,800 че ще победим в името на Бог. 297 00:47:50,400 --> 00:47:52,900 Вижте... 298 00:47:53,800 --> 00:47:56,500 каква е Божията воля! 299 00:47:59,600 --> 00:48:04,500 Сега ще видите как учителят ви ще изгори. 300 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 Слава на бъдещето! 301 00:48:22,600 --> 00:48:25,100 Което няма да дочакаш. 302 00:49:01,000 --> 00:49:03,100 Той се синхронизира. 303 00:49:18,200 --> 00:49:20,300 Проклети еретици! 304 00:49:37,200 --> 00:49:39,300 Дръжте ги! 305 00:49:48,800 --> 00:49:50,900 Хайде! 306 00:55:12,600 --> 00:55:14,700 Скачай! 307 00:55:30,200 --> 00:55:32,700 Пълна десинхронизация. 308 00:55:33,100 --> 00:55:35,200 Свалете го! 309 00:55:35,800 --> 00:55:38,500 Извикайте лекарите! 310 00:55:43,800 --> 00:55:47,400 Добре, всичко ще бъде наред. Кал, остани с мен! 311 00:55:47,800 --> 00:55:51,400 Остани с мен! Побързайте! 312 00:55:52,200 --> 00:55:56,100 Добре! Добре! 313 00:56:29,200 --> 00:56:31,700 Не си чувствам краката. 314 00:56:31,800 --> 00:56:34,300 Парализата е временна. 315 00:56:36,000 --> 00:56:38,100 А лошите новини? 316 00:56:38,200 --> 00:56:42,400 Предизвика прекъсване на нервните връзки и проблеми с крайниците... 317 00:56:42,500 --> 00:56:44,600 в най-добрия случай. 318 00:56:44,800 --> 00:56:47,800 Тук ще умра, нали? 319 00:56:50,600 --> 00:56:52,700 Не! 320 00:56:54,000 --> 00:56:57,600 Не и ако влезеш по собствена воля. 321 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 Не мога да го направя. - Напротив. 322 00:57:04,800 --> 00:57:08,700 Само ти можеш да откриеш Райската ябълка. 323 00:57:09,800 --> 00:57:13,700 Кал, можем да премахнем болката... 324 00:57:14,700 --> 00:57:16,800 за всички. 325 00:57:44,400 --> 00:57:48,300 Откъде я взе? - Баща ми я открил при майка ти 326 00:57:48,400 --> 00:57:52,000 и ти я запазил. - "Запазил" я? 327 00:57:54,600 --> 00:57:59,500 Откраднали сте я? - Исках да ти върна огърлицата. 328 00:58:00,500 --> 00:58:03,000 Защо е бил там? - За да я спаси. 329 00:58:03,100 --> 00:58:05,200 От кого? - От нейните хора. 330 00:58:05,300 --> 00:58:09,200 Това какво общо има с теб? - Асасините и Тамплиерите 331 00:58:09,300 --> 00:58:13,700 са във война от векове. Смятам да я приключа. 332 00:58:13,800 --> 00:58:18,200 Вярно, забравих. Ще спасяваме света. 333 00:58:20,800 --> 00:58:23,800 Не ми допадат методите ти. 334 00:58:24,800 --> 00:58:29,700 Аз съм учен. - Лекувам насилието в мен, 335 00:58:31,400 --> 00:58:35,000 а кой ще излекува теб? 336 00:59:20,200 --> 00:59:22,300 Храним звяра. 337 00:59:23,600 --> 00:59:26,300 Правим го по-силен. 338 00:59:38,800 --> 00:59:41,300 Аз съм д-р Райкин. 339 00:59:42,800 --> 00:59:44,900 Кал, 340 00:59:45,600 --> 00:59:49,200 аз ръководя всичко в "Абстерго". 341 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Поддържате семейния бизнес? 342 00:59:53,600 --> 00:59:55,700 Да. 343 00:59:56,600 --> 01:00:00,200 Съжалявам, ако сме ти причинили дискомфорт. 344 01:00:00,300 --> 01:00:03,900 Мога ли да помогна с нещо? - Да ме пуснеш. 345 01:00:13,200 --> 01:00:16,800 Това не мога да направя. 346 01:00:19,000 --> 01:00:22,300 Дойдох, за да сключим сделка. 347 01:00:22,800 --> 01:00:26,400 Трябва ни Райската ябълка 348 01:00:26,500 --> 01:00:30,100 и ще трябва да ни я донесеш. 349 01:00:30,400 --> 01:00:34,000 Беше десинхронизиран с "Анимус". 350 01:00:35,400 --> 01:00:40,300 Това не трябва да се повтаря. - Ще ме върнете ли в машината? 351 01:00:40,400 --> 01:00:43,700 Не, вече ни показа всичко. 352 01:00:43,800 --> 01:00:46,800 Тогава ще ни освободите ли? 353 01:00:54,800 --> 01:00:57,800 Какво очаквате от новобранеца? 354 01:01:00,000 --> 01:01:03,600 Нещо, което ще е от полза за всички ни. 355 01:01:04,800 --> 01:01:08,400 Дори за теб, Муса. 356 01:01:31,600 --> 01:01:34,100 Какво сте им причинили? 357 01:01:34,800 --> 01:01:40,400 Това се случва, ако избереш да се откажеш. 358 01:01:46,600 --> 01:01:48,700 Познаваш ли го? 359 01:01:49,400 --> 01:01:52,100 Скрит нож на асасин. 360 01:01:54,800 --> 01:01:57,500 Точно този... 361 01:01:58,800 --> 01:02:02,700 баща ти използва, за да убие майка ти. 362 01:02:05,000 --> 01:02:07,700 Нали знаеш, че е тук? 363 01:02:13,800 --> 01:02:16,800 След убийството на майка ти преди години 364 01:02:17,000 --> 01:02:20,600 реших, че може да искате да се видите отново. 365 01:03:09,200 --> 01:03:11,300 Това е грешно. 366 01:03:11,400 --> 01:03:16,000 Не ми остави избор. Сама каза, че трябва да се върне доброволно. 367 01:03:16,100 --> 01:03:20,000 Трябваше да преговарям. - Имаш предвид "да манипулирам". 368 01:03:21,600 --> 01:03:25,500 Искам Старейшините да получат Райската ябълка за срещата. 369 01:03:28,800 --> 01:03:31,300 Тя е след два дни. 370 01:03:32,700 --> 01:03:36,000 Той не иска да познава миналото или баща си, 371 01:03:36,100 --> 01:03:39,400 а иска да ги унищожи. 372 01:03:39,500 --> 01:03:43,100 Не създаваме чудовища. 373 01:03:43,200 --> 01:03:49,100 Не го създаваме, а го унищожаваме и оставяме на произвола на съдбата. 374 01:04:04,000 --> 01:04:08,200 Ти си син на майка си. - Какво означава това? 375 01:04:11,000 --> 01:04:14,300 Кръвта, която тече във вените ти, не е твоя. 376 01:04:14,400 --> 01:04:16,900 Принадлежи на Ордена. 377 01:04:17,000 --> 01:04:22,900 Майка ти го знаеше. Умря, за да живее Ордена. 378 01:04:24,400 --> 01:04:28,000 Кой беше там? - Именно. 379 01:04:29,600 --> 01:04:33,200 Това, което видя, беше мое дело. 380 01:04:34,800 --> 01:04:37,300 Ти си я убил? 381 01:04:41,100 --> 01:04:45,000 Животът няма смисъл без вяра. 382 01:04:47,400 --> 01:04:51,300 Трябваше да довърша задачата. 383 01:04:52,300 --> 01:04:55,000 Трябваше да убия и теб, 384 01:04:56,800 --> 01:04:59,300 но не можах. 385 01:05:00,200 --> 01:05:04,400 Защо сега... не довършиш това, 386 01:05:04,500 --> 01:05:07,200 което не успя преди 30 години? 387 01:05:07,300 --> 01:05:12,500 Кал, сега всичко зависи от теб. Те искат точно това. 388 01:05:13,400 --> 01:05:15,900 Пролей кръвта ми, 389 01:05:16,800 --> 01:05:19,500 но не се връщай в "Анимус". 390 01:05:19,800 --> 01:05:21,900 Защо? 391 01:05:22,200 --> 01:05:27,100 Райската ябълка съдържа ДНК за свободната воля на хората. 392 01:05:27,200 --> 01:05:29,900 Искат да я използват, за да ни унищожат. 393 01:05:31,200 --> 01:05:33,900 Ще я намеря... 394 01:05:34,800 --> 01:05:37,500 и ще гледам как унищожават теб 395 01:05:38,000 --> 01:05:40,100 и Ордена ти. 396 01:05:40,400 --> 01:05:44,600 Не можеш да унищожиш Ордена, защото той е в кръвта ти. 397 01:05:45,600 --> 01:05:50,500 Райската ябълка е всичко. Майка ти умря, за да я защити. 398 01:05:53,700 --> 01:05:56,400 Тя не е имала избор... 399 01:06:04,500 --> 01:06:07,200 но аз имам. 400 01:06:52,600 --> 01:06:55,100 Не предавай Ордена! 401 01:07:02,400 --> 01:07:04,900 Заведете ме при "Анимус". 402 01:07:12,600 --> 01:07:16,200 Готови сме за включване. - Пригответе "Анимус"! 403 01:07:16,300 --> 01:07:18,800 Готови за регресия. 404 01:07:21,400 --> 01:07:24,400 Знаеш ли какво означава "асасин"? 405 01:07:24,500 --> 01:07:26,800 Произлиза от арабски. 406 01:07:27,000 --> 01:07:29,100 "Хашишин". 407 01:07:29,200 --> 01:07:35,100 Общество на престъпници, крадци и безмилостни убийци. 408 01:07:36,600 --> 01:07:41,000 Утайката на обществото. Бунтовници, глупаци, наркомани, 409 01:07:41,100 --> 01:07:43,800 които били мъдри. 410 01:07:44,200 --> 01:07:48,100 Използвали репутацията си, за да се посветят на принципи. 411 01:07:48,200 --> 01:07:51,500 Изправили се срещу много по-силни противници 412 01:07:51,800 --> 01:07:53,900 и заради това... 413 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 аз им се възхищавам. 414 01:08:00,200 --> 01:08:05,100 Ти не си като тях, нали? 415 01:08:06,200 --> 01:08:08,300 Да разберем. 416 01:08:15,600 --> 01:08:18,900 Установявам регресия. 417 01:08:23,800 --> 01:08:26,300 Това е трудът на живота ми. 418 01:08:27,600 --> 01:08:29,700 Това е животът ми. 419 01:09:17,600 --> 01:09:19,700 За Ордена. 420 01:09:23,400 --> 01:09:29,000 Животът ни не е важен, предвид това, което пазим. 421 01:09:45,800 --> 01:09:47,900 Султане... 422 01:09:48,400 --> 01:09:52,600 притежанието ти на Райската ябълка и защитата на асасините са минало. 423 01:09:53,200 --> 01:09:56,800 С Ордена е свършено. 424 01:10:37,200 --> 01:10:39,300 Синът ми... 425 01:11:17,800 --> 01:11:23,000 Семето на първородния грях най-накрая е мое притежание. 426 01:11:24,800 --> 01:11:27,800 Източникът на свободната воля. 427 01:11:37,400 --> 01:11:42,200 Прекрасната Райска ябълка, която ще управлява света. 428 01:11:43,500 --> 01:11:46,200 Започва нова ера... 429 01:11:46,400 --> 01:11:49,100 Ера, в която... 430 01:11:49,200 --> 01:11:53,100 всички воюващи народи 431 01:11:53,200 --> 01:11:56,800 ще се поклонят 432 01:11:57,100 --> 01:12:00,100 пред могъществото на Тамплиерите. 433 01:13:05,200 --> 01:13:08,800 Райската ябълка... 434 01:13:10,800 --> 01:13:12,900 веднага! 435 01:13:15,200 --> 01:13:17,300 За Ордена. 436 01:15:18,300 --> 01:15:20,400 Давай! 437 01:16:21,100 --> 01:16:23,200 Прости ми! 438 01:18:00,400 --> 01:18:02,500 Всичко свърши! 439 01:18:07,200 --> 01:18:09,300 Убийте го! 440 01:18:38,200 --> 01:18:40,700 Скокът на вярата? 441 01:19:03,400 --> 01:19:05,500 Къде сме? 442 01:19:06,800 --> 01:19:09,300 Прилича на военно пристанище. 443 01:19:20,800 --> 01:19:24,400 Кадис до Херес де ла Фронтера. 444 01:20:00,200 --> 01:20:03,500 Много асасини умряха за нея. 445 01:20:04,400 --> 01:20:07,400 Защитиха я с цената на живота си. 446 01:20:07,800 --> 01:20:10,300 Аз съм част от Ордена. 447 01:20:16,600 --> 01:20:21,200 Отнеси я в гроба си. - Кълна се. 448 01:20:39,600 --> 01:20:42,100 Как се превежда това? 449 01:20:48,000 --> 01:20:52,400 "Следвайки светлината на слънцето, ще оставя стария свят зад себе си." 450 01:20:53,400 --> 01:20:57,300 Христофор Колумб. Къде е погребан? 451 01:20:58,200 --> 01:21:00,700 Тленните му останки са върнати в Испания. 452 01:21:01,000 --> 01:21:04,300 Гробницата на катедралата в Севиля. 453 01:21:06,600 --> 01:21:08,700 Открил го е. 454 01:21:40,200 --> 01:21:42,700 Всички излезте! 455 01:21:50,200 --> 01:21:55,100 Изберете си ръка... която и да е. 456 01:22:02,400 --> 01:22:06,300 Пробив в главното помещение. - Отцепете "Анимус"! 457 01:22:26,000 --> 01:22:28,100 Това спомен ли е? 458 01:22:28,800 --> 01:22:30,900 Не. 459 01:23:41,400 --> 01:23:44,100 Транспортът? - В готовност. 460 01:23:46,200 --> 01:23:49,800 Защитете "Анимус" и изгорете съоръжението. 461 01:23:50,400 --> 01:23:52,900 Първо трябва да те измъкнем оттук. 462 01:23:57,800 --> 01:24:02,000 Не! - София, трябва да вървим. 463 01:24:44,800 --> 01:24:46,900 Не! 464 01:24:47,200 --> 01:24:49,300 Не! 465 01:25:15,600 --> 01:25:17,700 Кал, не си сам... 466 01:25:19,200 --> 01:25:21,700 и никога не си бил. 467 01:25:35,200 --> 01:25:37,700 Разрешавам достъпа! 468 01:25:51,000 --> 01:25:54,600 Когато другите сляпо се водят от истината, 469 01:25:54,800 --> 01:25:58,400 помни... - Няма истина. 470 01:25:59,000 --> 01:26:02,600 Когато другите са ограничени от морала или закона, 471 01:26:04,200 --> 01:26:07,800 помни... - Всичко е позволено. 472 01:26:09,000 --> 01:26:12,600 Работим в мрака, за да пребъде светлината. 473 01:26:14,300 --> 01:26:16,800 Ние сме асасини. 474 01:26:45,200 --> 01:26:47,700 А сега какво следва, пионере? 475 01:26:51,800 --> 01:26:53,900 Ще се бием. 476 01:30:44,600 --> 01:30:46,700 Ваше превъзходителство. 477 01:30:49,000 --> 01:30:52,300 Виж кой обира овациите, 478 01:30:53,000 --> 01:30:56,300 а и двете знаем кой я намери. 479 01:30:59,000 --> 01:31:01,500 И твоето време ще дойде, дете мое. 480 01:31:39,200 --> 01:31:41,900 ВЕЛИКАТА ЛОЖА НА ТАМПЛИЕРИТЕ, ЛОНДОН 481 01:31:59,200 --> 01:32:04,400 Ще ти дадат Нобелова награда за мир и ще трябва да си пишеш речите. 482 01:32:05,600 --> 01:32:09,200 Писала съм твоите. - И? 483 01:32:12,500 --> 01:32:16,100 "Ако променя свободната воля, ще го направя и с асасините. 484 01:32:16,200 --> 01:32:20,100 Рак, който е заплаха за обществото от векове." 485 01:32:21,000 --> 01:32:23,500 Не е най-добрата ми реч, 486 01:32:23,800 --> 01:32:26,300 но дава храна за размисъл. 487 01:32:26,800 --> 01:32:29,500 Ние търсехме решения, 488 01:32:31,200 --> 01:32:33,900 а ти унищожи проблема. 489 01:32:47,200 --> 01:32:52,400 Защо моята програма? - Защото промени обществото. 490 01:32:55,000 --> 01:32:57,100 Нося отговорност за това. 491 01:32:57,200 --> 01:33:01,000 Вече я носеше. Много преди Старейшините. 492 01:33:01,200 --> 01:33:03,900 Това е техният триумф. 493 01:33:06,600 --> 01:33:10,200 Излъга ме! - Винаги съм знаел, 494 01:33:10,300 --> 01:33:15,200 че в сърцето си, първо си учен, а после Тамплиер. 495 01:33:15,700 --> 01:33:18,400 Работата ти ни впечатли, 496 01:33:18,500 --> 01:33:20,600 но потвърди вярването, 497 01:33:20,700 --> 01:33:24,000 че човешкият род не може да изкупи вината си. 498 01:33:24,100 --> 01:33:27,400 Значи си лъгал за всичко. 499 01:33:27,800 --> 01:33:29,900 Съвет за речта ми? 500 01:33:30,000 --> 01:33:33,600 Може да започна с едно от елегантните ти въведения. 501 01:33:35,400 --> 01:33:37,900 "Сега станах... 502 01:33:38,600 --> 01:33:41,100 унищожителят на светове". 503 01:33:42,800 --> 01:33:45,800 Ще измисля нещо друго. 504 01:34:01,600 --> 01:34:06,500 Тази вечер е голямо удоволствие да ви представя главният архитект 505 01:34:06,600 --> 01:34:09,900 на най-успешната корпорация. 506 01:34:11,200 --> 01:34:15,400 Моля ви, посрещнете президента на фондация "Абстерго" 507 01:34:15,500 --> 01:34:18,000 д-р Алън Райтман. 508 01:34:33,000 --> 01:34:37,600 С възстановяването на собствеността над Райската ябълка, сме на крачка 509 01:34:37,700 --> 01:34:42,900 от пълното управление на генетичната свобода. 510 01:34:43,800 --> 01:34:49,400 Всеки, който не следва пътя, опълчва се или се бунтува, 511 01:34:49,600 --> 01:34:51,700 ще бъде подчинен. 512 01:34:52,500 --> 01:34:57,100 В светлината на това, което ще ви представя, 513 01:34:57,200 --> 01:35:01,100 най-накрая ще господстваме. 514 01:35:05,000 --> 01:35:07,500 Трябва само да изкрещя! 515 01:35:10,200 --> 01:35:12,700 Дошъл съм да ти помогна, 516 01:35:13,400 --> 01:35:15,900 а ти си тук, за да ми помогнеш. 517 01:35:16,800 --> 01:35:19,800 Вече не мога да ти помогна. 518 01:35:20,000 --> 01:35:22,700 Какво стана с големите планове? 519 01:35:24,200 --> 01:35:28,400 Да излекуваш насилието, да се бориш с агресията. 520 01:35:30,400 --> 01:35:32,500 Няма да стане. 521 01:35:39,600 --> 01:35:43,500 Ти започна това, Софи, и не може да се откажеш. 522 01:35:44,200 --> 01:35:47,200 И двамата знаем какво следва. 523 01:35:52,400 --> 01:35:55,400 Не всичко е безусловно. 524 01:35:57,600 --> 01:35:59,700 Не мога да го направя. 525 01:36:05,400 --> 01:36:07,500 Можеш. 526 01:36:19,300 --> 01:36:22,300 Не го правим за себе си, 527 01:36:22,400 --> 01:36:25,700 а заради бъдещето, което трябва да бъде славно. 528 01:36:25,800 --> 01:36:30,300 Бъдеще, което е разчистено от Ордена на асасините. 529 01:36:47,200 --> 01:36:49,700 Дами и господа, 530 01:36:50,000 --> 01:36:52,500 Райската ябълка. 531 01:38:17,400 --> 01:38:19,500 Вината е моя. 532 01:38:28,600 --> 01:38:31,900 Аз открих артефакта в "Анимус", 533 01:38:36,800 --> 01:38:39,500 но те ми го отнеха. 534 01:38:56,000 --> 01:39:00,200 Не заради нас, а заради бъдещето трябва да победим. 535 01:40:34,000 --> 01:40:38,400 Превод и субтитри: Kiko http://subtitri.info/ 536 01:40:41,600 --> 01:40:43,900 РЕЖИСЬОР Джъстин Курзел 537 01:40:44,305 --> 01:40:50,275 Моля, оценете тези субтитри на www.osdb.link/88bzw Помогнете на останалите да изберат най-добрите