1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:46,700 --> 00:00:51,500
В продължение на векове Тамплиерите
търсят мистичната Райска ябълка.
3
00:00:51,600 --> 00:00:57,200
Тя не олицетворява само първородния
грях, а и свободната човешка воля.
4
00:00:57,300 --> 00:01:02,100
Ако те я притежават,
ще могат да унищожат свободата.
5
00:01:02,200 --> 00:01:07,000
Единствената им пречка
е Братството на асасините.
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,200
АНДАЛУСИЯ, ИСПАНИЯ,
1492 ГОДИНА
7
00:01:47,000 --> 00:01:51,900
Ля шая уакин мутлая бал кул мумкин.
- Няма истина, всичко е позволено.
8
00:01:52,000 --> 00:01:56,200
Инквизицията предаде Испания
на Тамплиерите.
9
00:01:56,300 --> 00:02:00,900
Султан Мухамед и хората му
все още удържат Гранада.
10
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Неговият син, принцът,
е заловен
11
00:02:04,100 --> 00:02:07,700
и заради това той ще предаде
града и Райската ябълка.
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
Ти, Агилар де Нера
13
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
ще се закълнеш ли пред Ордена
да се бориш за свободата?
14
00:02:14,500 --> 00:02:17,800
Да защитаваш хората
срещу тиранията на Тамплиерите
15
00:02:17,900 --> 00:02:21,800
и да пазиш свободната воля?
- Заклевам се.
16
00:02:21,900 --> 00:02:27,100
Ако Райската ябълка попадне
в Тамплиерите, те ще унищожат
17
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
протестите, несъгласието
и свободната воля на хората.
18
00:02:30,900 --> 00:02:34,900
Заклевате ли се
да пожертвате живота си,
19
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
за да пребъде Ордена?
- Да, учителю.
20
00:02:47,200 --> 00:02:52,800
Животът ни няма никаква стойност.
Важна е единствено Райската ябълка.
21
00:02:53,000 --> 00:02:56,300
Духът на орела
ще пази бъдещето.
22
00:03:16,200 --> 00:03:21,400
Когато другите сляпо
се водят от истината, помни...
23
00:03:21,700 --> 00:03:23,800
Няма истина.
24
00:03:23,900 --> 00:03:29,800
Когато другите са ограничени
от морала или закона, помни...
25
00:03:30,900 --> 00:03:33,200
Всичко е позволено.
26
00:03:35,600 --> 00:03:40,800
Работим в мрака,
за да пребъде светлината.
27
00:03:42,000 --> 00:03:45,300
Ние сме асасини.
28
00:04:01,000 --> 00:04:05,200
ASSASSIN'S CREED
ОРДЕНЪТ НА АСАСИНИТЕ
29
00:04:41,000 --> 00:04:43,700
ДОЛНА КАЛИФОРНИЯ,
МЕКСИКО, 1986 Г.
30
00:05:21,700 --> 00:05:23,800
По дяволите.
31
00:06:19,200 --> 00:06:21,300
Мамо?
32
00:07:06,600 --> 00:07:11,800
Татко?
- Кал, кръвта ти не е твоя.
33
00:07:14,000 --> 00:07:16,100
Откриха ни.
34
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
Живей в сенките!
35
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
Върви!
Веднага!
36
00:08:29,900 --> 00:08:32,600
30 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
37
00:08:32,900 --> 00:08:38,500
ЗАТВОР ХЪНТСВИЛ,
ТЕКСАС, САЩ
38
00:09:30,200 --> 00:09:33,200
Душата ми ли
ще спасяваш?
39
00:09:34,300 --> 00:09:36,400
Нещо такова.
40
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
Аз...
41
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
разбрах, че имаш рожден ден.
- Да,
42
00:09:45,800 --> 00:09:48,500
купонът тъкмо започва.
43
00:09:52,200 --> 00:09:55,800
Седни, защото ме изнервяш.
44
00:10:10,900 --> 00:10:14,800
Господи, очисти греховете ми...
45
00:10:15,400 --> 00:10:17,900
и ме опрости...
46
00:10:18,900 --> 00:10:21,000
отново.
47
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Не си вярващ, нали така?
48
00:11:00,200 --> 00:11:05,100
Обвиняемият Кал Линч е обявен
за виновен в предумишлено убийство
49
00:11:06,000 --> 00:11:11,600
и трябва да бъде екзекутиран
на този ден, 21 октомври 2016 г.
50
00:11:11,700 --> 00:11:14,700
Имате право на последна дума.
51
00:11:14,800 --> 00:11:19,200
Кажете на баща ми,
че ще се видим в ада.
52
00:12:57,600 --> 00:13:00,900
Казвам се д-р София Райкин.
53
00:13:01,200 --> 00:13:05,100
Вчера, в 18:00 ч.,
беше екзекутиран
54
00:13:05,700 --> 00:13:08,700
и обявен за мъртъв.
- Какво?!
55
00:13:08,800 --> 00:13:13,000
За всички, които те познават
или ги е грижа за теб,
56
00:13:13,100 --> 00:13:17,300
ти не съществуваш.
- Почакай...
57
00:13:24,000 --> 00:13:27,600
Възможно е да имаш
малко неразположение.
58
00:13:29,100 --> 00:13:32,700
Очите ми...
- Това, което усещаш, е познато
59
00:13:32,800 --> 00:13:35,500
като приспособяване.
60
00:13:35,600 --> 00:13:40,500
Кал, аз съм тук,
за да ти помогна,
61
00:13:40,800 --> 00:13:44,100
а ти си тук,
за да ми помогнеш.
62
00:13:56,400 --> 00:13:58,500
Оставете го!
63
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
Не го докосвайте!
64
00:15:30,400 --> 00:15:32,900
Не можеш да го направиш.
65
00:15:35,800 --> 00:15:37,900
Скачай!
66
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Кал, не си затворник.
67
00:15:44,800 --> 00:15:49,000
Ако ме изслушаш, ще ти помогна
и всичко ще придобие смисъл,
68
00:15:49,200 --> 00:15:53,600
но трябва да ми се довериш.
- Къде съм?
69
00:15:53,700 --> 00:15:58,300
Във възстановителното крило
на фондация "Абстерго".
70
00:15:58,400 --> 00:16:03,600
Частна организация, посветила се
на усъвършенстването на човека.
71
00:16:04,200 --> 00:16:09,400
С твоя помощ ще бъдем пионери
в ограничаването на насилието.
72
00:16:29,600 --> 00:16:32,900
Всичко беше под контрол.
- Баща ти иска да е вътре.
73
00:16:33,000 --> 00:16:37,200
Той е мой пациент
и това е моята програма.
74
00:16:38,800 --> 00:16:42,100
Подгответе "Анимус"!
75
00:16:52,200 --> 00:16:55,100
Скритите ножове готови ли са?
- Ето ги.
76
00:16:55,200 --> 00:16:59,600
Потвърдено ли е всичко?
- Принадлежали са на Агилар.
77
00:16:59,800 --> 00:17:03,400
Какви са тези ножове?
- Подгответе се!
78
00:17:03,500 --> 00:17:07,100
Започваме от Андалусия
през 1492 г.
79
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
Записвайте всичко!
80
00:17:13,800 --> 00:17:16,300
Ръката е готова.
81
00:17:26,800 --> 00:17:31,000
Какво е това?
- Кал, не исках да го правя така.
82
00:17:31,100 --> 00:17:33,200
Тогава не го прави.
83
00:17:33,800 --> 00:17:37,100
Включете го към програмата!
84
00:17:45,600 --> 00:17:49,500
Какво искаш от мен?
- Миналото ти.
85
00:17:49,600 --> 00:17:52,300
Кал, внимателно ме слушай.
86
00:17:52,600 --> 00:17:57,800
Ще влезеш в "Анимус" и това,
което видиш, чуеш или почувстваш,
87
00:17:57,900 --> 00:18:01,200
са спомени на човек,
който е мъртъв от 500 години.
88
00:18:01,300 --> 00:18:03,400
Какво трябва да...
89
00:18:04,000 --> 00:18:07,300
Кал, не можеш
да промениш събитията.
90
00:18:08,000 --> 00:18:10,700
Започнете сканиране!
91
00:18:16,600 --> 00:18:19,900
Статус?
- Сканираме неговото ДНК
92
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
и търсим съвпадение.
93
00:18:37,800 --> 00:18:43,000
Тази памет съвпада.
Връзката с ДНК се потвърди.
94
00:18:48,000 --> 00:18:50,500
Остани възможно най-дълго.
95
00:18:55,600 --> 00:18:58,100
Времева синхронизация.
96
00:19:14,800 --> 00:19:18,700
Готово!
Открихме Агилар.
97
00:19:23,400 --> 00:19:26,700
Синхронизацията е успешна.
98
00:19:27,800 --> 00:19:29,900
Започвайте!
99
00:19:32,800 --> 00:19:34,900
Включете спомена!
100
00:20:48,400 --> 00:20:51,100
Нашата цел е момчето.
101
00:21:15,700 --> 00:21:17,800
Това е принцът.
102
00:21:34,100 --> 00:21:37,100
Кой ти каза да скриеш
момчето в дома си?
103
00:21:42,000 --> 00:21:44,100
Аз.
104
00:21:53,400 --> 00:21:56,700
Никой друг не знаеше.
105
00:21:58,400 --> 00:22:02,400
Убийте семейството му
пред него,
106
00:22:03,600 --> 00:22:06,600
а след това опожарете селото.
107
00:22:26,100 --> 00:22:28,800
Това е принцът на Гранада,
108
00:22:29,200 --> 00:22:33,400
синът на султана,
обитаващ бунтовния град,
109
00:22:33,500 --> 00:22:36,800
дръзващ да оборва властта.
110
00:22:37,200 --> 00:22:41,400
Бог ще накаже еретиците!
111
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
Накрая Испания
112
00:22:43,900 --> 00:22:47,500
ще бъде изцяло подчинена
на Тамплиерите!
113
00:23:10,400 --> 00:23:14,000
Кал, придържай се към спомена!
- Асасин!
114
00:23:58,200 --> 00:24:02,100
Агилар, момчето!
Момчето!
115
00:26:18,800 --> 00:26:20,900
Агилар, детето!
116
00:26:36,600 --> 00:26:38,700
Спрете!
117
00:26:57,800 --> 00:27:03,400
Започнете възстановяване, проверете
и отбележете състоянието му.
118
00:27:04,400 --> 00:27:06,900
Кал, справи се много добре.
119
00:27:25,200 --> 00:27:30,400
Вглеждайки се в историята виждаме,
че тя е осеяна с насилие.
120
00:27:31,200 --> 00:27:37,100
Миналата година това доведе
до загуби от 9 трилиона долара.
121
00:27:39,600 --> 00:27:45,500
Вярваме, че днес познанията ни
са продиктувани от разума
122
00:27:45,800 --> 00:27:49,400
и случващото се
е недопустимо.
123
00:27:49,900 --> 00:27:53,800
Представете си,
че всичките загуби
124
00:27:53,900 --> 00:27:57,800
отидат за нещо друго...
- Всичко ли мина добре?
125
00:27:57,900 --> 00:28:02,700
Може би само едно - фактът,
че е наследник на Агилар.
126
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
За пръв път
всичко се виждаше ясно.
127
00:28:05,900 --> 00:28:10,700
Не мечтаем ли точно за това?
За един по-мирен свят?
128
00:28:10,800 --> 00:28:15,700
Използваш ми речта.
- Крада от най-добрите.
129
00:28:16,300 --> 00:28:21,500
А артефактът?
- Ще открием Райската ябълка.
130
00:28:21,600 --> 00:28:24,300
Какво се случи?
Защо спря?
131
00:28:24,400 --> 00:28:27,700
Наложи се,
защото трябва да е здрав.
132
00:28:27,800 --> 00:28:32,200
Ако спечелим доверието му,
ще ни отведе при нея.
133
00:28:32,300 --> 00:28:37,200
Притисни го!
- "Анимус" не работи по този начин.
134
00:28:47,400 --> 00:28:49,500
Ето!
135
00:28:50,400 --> 00:28:52,500
Благодаря ти!
136
00:28:53,700 --> 00:28:57,300
През 1917 г. Ръдърфорд
разделя атома,
137
00:28:57,400 --> 00:29:02,000
а 1953 г. Уотсън и Крик откриват
химичната структура на ДНК.
138
00:29:02,200 --> 00:29:06,600
През 2016 г.
дъщеря ми...
139
00:29:06,800 --> 00:29:10,400
открива лек
за насилието.
140
00:29:16,700 --> 00:29:20,600
Винаги си била
по-умна от мен.
141
00:29:22,600 --> 00:29:27,500
Закъснявам. Трябва да докладвам
на Старейшините.
142
00:29:49,600 --> 00:29:54,500
Франческо Рици. Инквизицията.
1492 г.
143
00:29:54,800 --> 00:29:58,700
Религиозни преследвания
и най-близкият водач
144
00:29:58,800 --> 00:30:02,700
или друг от Ордена, който е могъл
да открие Райската ябълка.
145
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
Как си, приятелю?
- Добре,
146
00:30:07,000 --> 00:30:09,100
Ваше превъзходителство.
147
00:30:09,200 --> 00:30:15,100
Следващата седмица, на събранието,
спираме финансите на "Абстерго".
148
00:30:15,600 --> 00:30:20,500
Мислим, че 3 милиарда годишно,
могат да се харчат за друго.
149
00:30:20,600 --> 00:30:24,500
3 милиарда са нищо, сравнение с...
- Ти спечели!
150
00:30:24,600 --> 00:30:29,200
Хората вече не искат свобода,
а стандарт на живот.
151
00:30:29,400 --> 00:30:33,300
Модерният свят не го е грижа
за хуманност или свобода.
152
00:30:34,000 --> 00:30:37,900
Ще продължат по спиралата.
- Заплахата остава,
153
00:30:38,000 --> 00:30:41,300
докато имат свободна воля.
154
00:30:41,400 --> 00:30:45,800
От векове се опитваме с религия,
политика, а сега и с консуматорство
155
00:30:45,900 --> 00:30:50,800
да унищожим греха.
Опитите са безкрайни.
156
00:30:51,100 --> 00:30:54,100
Дъщеря ми е по-близо
отвсякога.
157
00:30:54,200 --> 00:30:57,200
Как е красивата ви дъщеря?
158
00:30:58,000 --> 00:31:01,600
Преследва пазителите
на Райската ябълка.
159
00:31:02,800 --> 00:31:06,700
Къде?
- В Андалусия
160
00:31:06,800 --> 00:31:09,500
през 1492 г.
- Наследникът?
161
00:31:09,600 --> 00:31:13,800
Всички са умрели,
с изключение на един.
162
00:31:14,800 --> 00:31:20,000
Проследихме родословното му дърво
500 г. до Братството на асасините.
163
00:32:32,800 --> 00:32:36,100
Халюцинациите са познати
като "ефектът на кръвта".
164
00:32:37,000 --> 00:32:39,500
Образи от регресията.
165
00:32:39,600 --> 00:32:43,500
Закъснели образи
от виденията.
166
00:32:47,000 --> 00:32:50,900
Ако ми позволиш, ще те науча
как да ги контролираш.
167
00:32:52,700 --> 00:32:55,700
Не се намесвайте!
Ще се справя.
168
00:32:55,800 --> 00:33:00,600
Оставете я!
- Каква е тя? Машината?
169
00:33:00,700 --> 00:33:03,400
Връзка с генетичната памет.
170
00:33:03,800 --> 00:33:09,400
Като използваме "Анимус" можем
да видим живота на предците си.
171
00:33:22,200 --> 00:33:24,900
Това, което видях...
172
00:33:25,000 --> 00:33:29,200
Почувствах го толкова истинско.
- Защото е било...
173
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
по определен начин.
- Не се занасяй с мен!
174
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Чувствам се различно.
175
00:33:38,300 --> 00:33:42,200
Защо е тази агресия?
- Защото съм агресивен.
176
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
Какъв е този затвор?
177
00:33:46,100 --> 00:33:51,000
Кал, това не е затвор и ще научиш
повече, ако ни съдействаш.
178
00:33:51,600 --> 00:33:53,700
Пусни ме!
179
00:34:05,000 --> 00:34:07,100
Гладен съм.
180
00:34:08,600 --> 00:34:10,700
Ела с мен!
181
00:34:34,100 --> 00:34:38,300
КАЛ ЛИНЧ
1979 - ДО ДНЕС
182
00:34:38,400 --> 00:34:40,500
Какво е това?
183
00:34:40,600 --> 00:34:44,500
ОПАСНОСТ! ЛИНЧ ЩЕ УМРЕ
- Кал, знам всичко за теб.
184
00:34:46,300 --> 00:34:50,200
Медицинските ти данни,
психопрофила,
185
00:34:50,400 --> 00:34:54,300
мутацията на гените ти.
186
00:34:54,400 --> 00:34:58,300
Знам за приемните домове
и за приютите.
187
00:34:59,500 --> 00:35:04,400
В твоето ДНК е престъпността.
- Как ме откри?
188
00:35:04,500 --> 00:35:07,000
Открихме Агилар.
189
00:35:07,200 --> 00:35:11,100
Когато беше арестуван,
твоето ДНК съвпадна с неговото.
190
00:35:12,600 --> 00:35:16,200
Кой е Агилар?
- Твой предшественик...
191
00:35:16,400 --> 00:35:18,500
от семейство на асасини,
192
00:35:18,600 --> 00:35:23,500
изгорени на клада
от Тамплиерите.
193
00:35:25,000 --> 00:35:28,300
Агилар е избрал
пътя на асасина.
194
00:35:32,000 --> 00:35:35,900
Убивал ли е?
- Повече от теб.
195
00:35:38,300 --> 00:35:41,900
А останалите?
И те ли са лабораторни плъхове?
196
00:35:42,000 --> 00:35:45,600
Те са асасини. Убийци,
като предшествениците си.
197
00:35:46,200 --> 00:35:48,300
Като теб, Кал.
198
00:35:48,400 --> 00:35:52,800
Всички сте родени
и предразположени към насилие.
199
00:35:58,400 --> 00:36:00,500
Убийци?!
200
00:36:01,000 --> 00:36:04,300
Убил си човек.
- Сводник.
201
00:36:05,600 --> 00:36:08,900
Би ли убил отново?
202
00:36:14,700 --> 00:36:17,400
Щастливо семейство.
203
00:36:17,800 --> 00:36:22,000
Сигурно много се гордее с теб.
- Няма как да знам.
204
00:36:22,700 --> 00:36:25,400
Беше убита от асасин,
205
00:36:25,500 --> 00:36:28,200
също като майка ти.
206
00:36:29,600 --> 00:36:31,700
Съжалявам.
207
00:36:36,900 --> 00:36:39,800
Баща ми уби майка ми.
208
00:36:39,900 --> 00:36:42,800
Как се чувстваш?
209
00:36:44,400 --> 00:36:48,000
Искам да го убия.
210
00:36:49,600 --> 00:36:54,500
Това може да ни засегне за цял
живот или да направим нещо.
211
00:36:55,400 --> 00:36:59,300
Ти си избрал насилието,
а аз - науката.
212
00:37:01,100 --> 00:37:03,800
Кал, това е Райската ябълка.
213
00:37:03,900 --> 00:37:06,600
Вярвам, че съществува.
214
00:37:06,700 --> 00:37:11,600
Библията казва, че съдържа семето
на първородния грях,
215
00:37:12,800 --> 00:37:16,100
но други смятаме,
че ни е дадена...
216
00:37:16,500 --> 00:37:20,400
от Бог или древни цивилизации.
217
00:37:20,600 --> 00:37:25,500
Оставена ни е, за да разберем
защо хората проявяват насилие.
218
00:37:26,000 --> 00:37:30,400
Агилар е последният,
който я е държал.
219
00:37:30,800 --> 00:37:34,400
Трябва да разберем
къде я е скрил.
220
00:37:35,200 --> 00:37:39,400
Мислех, че тук ще ме лекувате.
- Насилието е болест...
221
00:37:39,500 --> 00:37:43,700
също като рака
и също като рака...
222
00:37:44,000 --> 00:37:46,700
един ден го ще победим.
223
00:37:46,800 --> 00:37:52,000
Насилието ме опази жив.
- Формално си мъртъв.
224
00:37:55,600 --> 00:37:57,700
Гладен съм.
225
00:38:00,600 --> 00:38:05,500
Какво следва за мен?
- Щом ни помогнеш, ще си ходиш.
226
00:38:07,200 --> 00:38:11,100
И ще си върна живота?
- Нещо по-добро.
227
00:38:11,200 --> 00:38:13,700
Ще получиш нов.
228
00:38:14,400 --> 00:38:16,900
Каза, че си гладен.
229
00:38:36,500 --> 00:38:40,100
Не знаеш кой е и какъв е.
230
00:38:40,200 --> 00:38:42,900
Опасно незнание.
231
00:38:43,000 --> 00:38:48,600
Трябва ми време, за да докажа,
че е с благородна кръв.
232
00:38:53,800 --> 00:38:56,300
Оттук, г-не.
233
00:38:59,000 --> 00:39:03,200
Сервираме по поръчка,
но препоръчваме пиле.
234
00:39:10,000 --> 00:39:14,900
Какво да бъде, г-н Линч? Сервираме
по поръчка, но препоръчваме пиле.
235
00:39:18,600 --> 00:39:22,500
Свинска пържола.
- Пържола за пионера.
236
00:39:26,600 --> 00:39:28,700
Кой си ти?
237
00:39:30,800 --> 00:39:32,900
Наричат ме Муса,
238
00:39:33,800 --> 00:39:36,500
но името ми е Баптист.
239
00:39:36,600 --> 00:39:39,500
Умрях преди 200 г.
240
00:39:39,600 --> 00:39:42,500
от вуду отрова.
241
00:39:42,600 --> 00:39:45,100
Любител съм.
242
00:39:51,000 --> 00:39:53,500
Наблюдават те.
243
00:39:53,600 --> 00:39:56,900
Искат да видят
дали ще се впишеш.
244
00:40:00,200 --> 00:40:02,700
Видя ли го?
245
00:40:04,200 --> 00:40:06,700
Видя ли го?
246
00:40:08,800 --> 00:40:12,100
Ние сме последните,
които пазим Райската ябълка.
247
00:40:12,400 --> 00:40:18,000
Ако сгрешиш, ще изпратиш
всички ни в безкрайността.
248
00:40:22,400 --> 00:40:24,500
Това...
249
00:40:25,800 --> 00:40:28,800
ти принадлежи.
250
00:40:40,800 --> 00:40:42,900
Ще им я дадеш.
251
00:40:43,200 --> 00:40:45,900
Не, ще я изям.
252
00:40:59,400 --> 00:41:02,100
Какво става тук, по дяволите?
253
00:41:29,600 --> 00:41:32,300
Трябва да влезе в "Анимус".
254
00:41:35,000 --> 00:41:37,100
Веднага.
255
00:41:37,600 --> 00:41:42,800
Трябва му време, преди да се...
- Нямаме време.
256
00:41:44,000 --> 00:41:46,100
Защо?
257
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
Няма да му рискувам живота.
258
00:41:54,400 --> 00:41:58,300
Тогава ще трябва да намеря друг,
който да го направи.
259
00:43:07,900 --> 00:43:10,000
Хайде, побойнико.
260
00:43:10,100 --> 00:43:12,200
Аз съм луд.
261
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
Аз съм луд...
262
00:43:19,500 --> 00:43:24,700
Луд, че се чувствам
толкова самотен.
263
00:43:32,800 --> 00:43:36,700
Връщат го в машината.
- Трябва да го спрем,
264
00:43:36,800 --> 00:43:39,500
преди да ни предаде.
265
00:43:40,500 --> 00:43:45,100
Подготви десинхронизация.
Ако не е добре - извади го!
266
00:43:45,200 --> 00:43:48,500
Баща ви каза...
- Не ме интересува!
267
00:43:53,200 --> 00:43:57,200
Кал, чуй ме!
Чуй ме!
268
00:43:57,400 --> 00:44:00,100
Не трябва да прекъсваш връзката!
269
00:44:00,200 --> 00:44:02,900
Остани или може да е опасно.
270
00:44:47,000 --> 00:44:49,500
Скоро ще завладеят и Гранада.
271
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
Султан Мухамед е слаб.
272
00:44:56,000 --> 00:44:58,700
Ще им даде Райската ябълка.
273
00:44:58,800 --> 00:45:02,400
Ще предаде Ордена
заради принца.
274
00:45:04,800 --> 00:45:07,800
Любовта го прави слаб.
275
00:45:12,800 --> 00:45:18,000
Жертвам моето сърце
от плът и кръв,
276
00:45:18,200 --> 00:45:21,100
за да пребъде Ордена.
277
00:45:36,400 --> 00:45:40,000
Няма да пролея сълзи
и да опозоря смъртта си.
278
00:46:27,600 --> 00:46:30,900
Господ ни говори
279
00:46:32,600 --> 00:46:34,700
и казва:
280
00:46:35,600 --> 00:46:38,500
"Човек, който не живее
по моите заповеди,
281
00:46:38,700 --> 00:46:41,400
трябва да бъде хвърлен
в пламъците
282
00:46:42,000 --> 00:46:44,100
и да изгори!"
283
00:46:47,900 --> 00:46:50,600
В продължение
на десетилетия
284
00:46:50,700 --> 00:46:54,900
всички вие живеете
в държава, разкъсвана...
285
00:46:55,100 --> 00:46:57,800
от религиите.
286
00:46:58,200 --> 00:47:02,100
Сега, благодарение на Бог,
287
00:47:03,700 --> 00:47:05,800
Инквизицията
288
00:47:06,400 --> 00:47:11,000
ще изкорени това зло.
289
00:47:18,800 --> 00:47:21,700
Всички, които сте тук,
290
00:47:22,400 --> 00:47:27,300
ще видите как ще накажем тези,
които пазят принца на Гранада.
291
00:47:27,500 --> 00:47:30,800
Последната отблъскваща твърдина,
292
00:47:31,000 --> 00:47:33,500
пречеща на свещеното.
293
00:47:34,300 --> 00:47:36,400
След този ден,
294
00:47:36,500 --> 00:47:40,100
пред погледа
на краля и кралицата
295
00:47:40,400 --> 00:47:43,700
се заклевам,
296
00:47:43,800 --> 00:47:46,800
че ще победим
в името на Бог.
297
00:47:50,400 --> 00:47:52,900
Вижте...
298
00:47:53,800 --> 00:47:56,500
каква е Божията воля!
299
00:47:59,600 --> 00:48:04,500
Сега ще видите
как учителят ви ще изгори.
300
00:48:18,500 --> 00:48:21,500
Слава на бъдещето!
301
00:48:22,600 --> 00:48:25,100
Което няма да дочакаш.
302
00:49:01,000 --> 00:49:03,100
Той се синхронизира.
303
00:49:18,200 --> 00:49:20,300
Проклети еретици!
304
00:49:37,200 --> 00:49:39,300
Дръжте ги!
305
00:49:48,800 --> 00:49:50,900
Хайде!
306
00:55:12,600 --> 00:55:14,700
Скачай!
307
00:55:30,200 --> 00:55:32,700
Пълна десинхронизация.
308
00:55:33,100 --> 00:55:35,200
Свалете го!
309
00:55:35,800 --> 00:55:38,500
Извикайте лекарите!
310
00:55:43,800 --> 00:55:47,400
Добре, всичко ще бъде наред.
Кал, остани с мен!
311
00:55:47,800 --> 00:55:51,400
Остани с мен!
Побързайте!
312
00:55:52,200 --> 00:55:56,100
Добре!
Добре!
313
00:56:29,200 --> 00:56:31,700
Не си чувствам краката.
314
00:56:31,800 --> 00:56:34,300
Парализата е временна.
315
00:56:36,000 --> 00:56:38,100
А лошите новини?
316
00:56:38,200 --> 00:56:42,400
Предизвика прекъсване на нервните
връзки и проблеми с крайниците...
317
00:56:42,500 --> 00:56:44,600
в най-добрия случай.
318
00:56:44,800 --> 00:56:47,800
Тук ще умра, нали?
319
00:56:50,600 --> 00:56:52,700
Не!
320
00:56:54,000 --> 00:56:57,600
Не и ако влезеш
по собствена воля.
321
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Не мога да го направя.
- Напротив.
322
00:57:04,800 --> 00:57:08,700
Само ти можеш да откриеш
Райската ябълка.
323
00:57:09,800 --> 00:57:13,700
Кал, можем да премахнем болката...
324
00:57:14,700 --> 00:57:16,800
за всички.
325
00:57:44,400 --> 00:57:48,300
Откъде я взе?
- Баща ми я открил при майка ти
326
00:57:48,400 --> 00:57:52,000
и ти я запазил.
- "Запазил" я?
327
00:57:54,600 --> 00:57:59,500
Откраднали сте я?
- Исках да ти върна огърлицата.
328
00:58:00,500 --> 00:58:03,000
Защо е бил там?
- За да я спаси.
329
00:58:03,100 --> 00:58:05,200
От кого?
- От нейните хора.
330
00:58:05,300 --> 00:58:09,200
Това какво общо има с теб?
- Асасините и Тамплиерите
331
00:58:09,300 --> 00:58:13,700
са във война от векове.
Смятам да я приключа.
332
00:58:13,800 --> 00:58:18,200
Вярно, забравих.
Ще спасяваме света.
333
00:58:20,800 --> 00:58:23,800
Не ми допадат методите ти.
334
00:58:24,800 --> 00:58:29,700
Аз съм учен.
- Лекувам насилието в мен,
335
00:58:31,400 --> 00:58:35,000
а кой ще излекува теб?
336
00:59:20,200 --> 00:59:22,300
Храним звяра.
337
00:59:23,600 --> 00:59:26,300
Правим го по-силен.
338
00:59:38,800 --> 00:59:41,300
Аз съм д-р Райкин.
339
00:59:42,800 --> 00:59:44,900
Кал,
340
00:59:45,600 --> 00:59:49,200
аз ръководя всичко в "Абстерго".
341
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Поддържате семейния бизнес?
342
00:59:53,600 --> 00:59:55,700
Да.
343
00:59:56,600 --> 01:00:00,200
Съжалявам, ако сме ти
причинили дискомфорт.
344
01:00:00,300 --> 01:00:03,900
Мога ли да помогна с нещо?
- Да ме пуснеш.
345
01:00:13,200 --> 01:00:16,800
Това не мога да направя.
346
01:00:19,000 --> 01:00:22,300
Дойдох,
за да сключим сделка.
347
01:00:22,800 --> 01:00:26,400
Трябва ни Райската ябълка
348
01:00:26,500 --> 01:00:30,100
и ще трябва да ни я донесеш.
349
01:00:30,400 --> 01:00:34,000
Беше десинхронизиран
с "Анимус".
350
01:00:35,400 --> 01:00:40,300
Това не трябва да се повтаря.
- Ще ме върнете ли в машината?
351
01:00:40,400 --> 01:00:43,700
Не, вече ни показа всичко.
352
01:00:43,800 --> 01:00:46,800
Тогава ще ни освободите ли?
353
01:00:54,800 --> 01:00:57,800
Какво очаквате
от новобранеца?
354
01:01:00,000 --> 01:01:03,600
Нещо, което ще е
от полза за всички ни.
355
01:01:04,800 --> 01:01:08,400
Дори за теб, Муса.
356
01:01:31,600 --> 01:01:34,100
Какво сте им причинили?
357
01:01:34,800 --> 01:01:40,400
Това се случва,
ако избереш да се откажеш.
358
01:01:46,600 --> 01:01:48,700
Познаваш ли го?
359
01:01:49,400 --> 01:01:52,100
Скрит нож на асасин.
360
01:01:54,800 --> 01:01:57,500
Точно този...
361
01:01:58,800 --> 01:02:02,700
баща ти използва,
за да убие майка ти.
362
01:02:05,000 --> 01:02:07,700
Нали знаеш, че е тук?
363
01:02:13,800 --> 01:02:16,800
След убийството на майка ти
преди години
364
01:02:17,000 --> 01:02:20,600
реших, че може да искате
да се видите отново.
365
01:03:09,200 --> 01:03:11,300
Това е грешно.
366
01:03:11,400 --> 01:03:16,000
Не ми остави избор. Сама каза,
че трябва да се върне доброволно.
367
01:03:16,100 --> 01:03:20,000
Трябваше да преговарям.
- Имаш предвид "да манипулирам".
368
01:03:21,600 --> 01:03:25,500
Искам Старейшините да получат
Райската ябълка за срещата.
369
01:03:28,800 --> 01:03:31,300
Тя е след два дни.
370
01:03:32,700 --> 01:03:36,000
Той не иска да познава
миналото или баща си,
371
01:03:36,100 --> 01:03:39,400
а иска да ги унищожи.
372
01:03:39,500 --> 01:03:43,100
Не създаваме чудовища.
373
01:03:43,200 --> 01:03:49,100
Не го създаваме, а го унищожаваме
и оставяме на произвола на съдбата.
374
01:04:04,000 --> 01:04:08,200
Ти си син на майка си.
- Какво означава това?
375
01:04:11,000 --> 01:04:14,300
Кръвта, която тече
във вените ти, не е твоя.
376
01:04:14,400 --> 01:04:16,900
Принадлежи на Ордена.
377
01:04:17,000 --> 01:04:22,900
Майка ти го знаеше.
Умря, за да живее Ордена.
378
01:04:24,400 --> 01:04:28,000
Кой беше там?
- Именно.
379
01:04:29,600 --> 01:04:33,200
Това, което видя,
беше мое дело.
380
01:04:34,800 --> 01:04:37,300
Ти си я убил?
381
01:04:41,100 --> 01:04:45,000
Животът няма смисъл
без вяра.
382
01:04:47,400 --> 01:04:51,300
Трябваше да довърша задачата.
383
01:04:52,300 --> 01:04:55,000
Трябваше да убия и теб,
384
01:04:56,800 --> 01:04:59,300
но не можах.
385
01:05:00,200 --> 01:05:04,400
Защо сега...
не довършиш това,
386
01:05:04,500 --> 01:05:07,200
което не успя преди 30 години?
387
01:05:07,300 --> 01:05:12,500
Кал, сега всичко зависи от теб.
Те искат точно това.
388
01:05:13,400 --> 01:05:15,900
Пролей кръвта ми,
389
01:05:16,800 --> 01:05:19,500
но не се връщай в "Анимус".
390
01:05:19,800 --> 01:05:21,900
Защо?
391
01:05:22,200 --> 01:05:27,100
Райската ябълка съдържа ДНК
за свободната воля на хората.
392
01:05:27,200 --> 01:05:29,900
Искат да я използват,
за да ни унищожат.
393
01:05:31,200 --> 01:05:33,900
Ще я намеря...
394
01:05:34,800 --> 01:05:37,500
и ще гледам
как унищожават теб
395
01:05:38,000 --> 01:05:40,100
и Ордена ти.
396
01:05:40,400 --> 01:05:44,600
Не можеш да унищожиш Ордена,
защото той е в кръвта ти.
397
01:05:45,600 --> 01:05:50,500
Райската ябълка е всичко.
Майка ти умря, за да я защити.
398
01:05:53,700 --> 01:05:56,400
Тя не е имала избор...
399
01:06:04,500 --> 01:06:07,200
но аз имам.
400
01:06:52,600 --> 01:06:55,100
Не предавай Ордена!
401
01:07:02,400 --> 01:07:04,900
Заведете ме при "Анимус".
402
01:07:12,600 --> 01:07:16,200
Готови сме за включване.
- Пригответе "Анимус"!
403
01:07:16,300 --> 01:07:18,800
Готови за регресия.
404
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
Знаеш ли
какво означава "асасин"?
405
01:07:24,500 --> 01:07:26,800
Произлиза от арабски.
406
01:07:27,000 --> 01:07:29,100
"Хашишин".
407
01:07:29,200 --> 01:07:35,100
Общество на престъпници,
крадци и безмилостни убийци.
408
01:07:36,600 --> 01:07:41,000
Утайката на обществото.
Бунтовници, глупаци, наркомани,
409
01:07:41,100 --> 01:07:43,800
които били мъдри.
410
01:07:44,200 --> 01:07:48,100
Използвали репутацията си,
за да се посветят на принципи.
411
01:07:48,200 --> 01:07:51,500
Изправили се срещу
много по-силни противници
412
01:07:51,800 --> 01:07:53,900
и заради това...
413
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
аз им се възхищавам.
414
01:08:00,200 --> 01:08:05,100
Ти не си като тях, нали?
415
01:08:06,200 --> 01:08:08,300
Да разберем.
416
01:08:15,600 --> 01:08:18,900
Установявам регресия.
417
01:08:23,800 --> 01:08:26,300
Това е трудът на живота ми.
418
01:08:27,600 --> 01:08:29,700
Това е животът ми.
419
01:09:17,600 --> 01:09:19,700
За Ордена.
420
01:09:23,400 --> 01:09:29,000
Животът ни не е важен,
предвид това, което пазим.
421
01:09:45,800 --> 01:09:47,900
Султане...
422
01:09:48,400 --> 01:09:52,600
притежанието ти на Райската ябълка
и защитата на асасините са минало.
423
01:09:53,200 --> 01:09:56,800
С Ордена е свършено.
424
01:10:37,200 --> 01:10:39,300
Синът ми...
425
01:11:17,800 --> 01:11:23,000
Семето на първородния грях
най-накрая е мое притежание.
426
01:11:24,800 --> 01:11:27,800
Източникът
на свободната воля.
427
01:11:37,400 --> 01:11:42,200
Прекрасната Райска ябълка,
която ще управлява света.
428
01:11:43,500 --> 01:11:46,200
Започва нова ера...
429
01:11:46,400 --> 01:11:49,100
Ера, в която...
430
01:11:49,200 --> 01:11:53,100
всички воюващи народи
431
01:11:53,200 --> 01:11:56,800
ще се поклонят
432
01:11:57,100 --> 01:12:00,100
пред могъществото
на Тамплиерите.
433
01:13:05,200 --> 01:13:08,800
Райската ябълка...
434
01:13:10,800 --> 01:13:12,900
веднага!
435
01:13:15,200 --> 01:13:17,300
За Ордена.
436
01:15:18,300 --> 01:15:20,400
Давай!
437
01:16:21,100 --> 01:16:23,200
Прости ми!
438
01:18:00,400 --> 01:18:02,500
Всичко свърши!
439
01:18:07,200 --> 01:18:09,300
Убийте го!
440
01:18:38,200 --> 01:18:40,700
Скокът на вярата?
441
01:19:03,400 --> 01:19:05,500
Къде сме?
442
01:19:06,800 --> 01:19:09,300
Прилича на военно пристанище.
443
01:19:20,800 --> 01:19:24,400
Кадис до Херес де ла Фронтера.
444
01:20:00,200 --> 01:20:03,500
Много асасини умряха за нея.
445
01:20:04,400 --> 01:20:07,400
Защитиха я
с цената на живота си.
446
01:20:07,800 --> 01:20:10,300
Аз съм част от Ордена.
447
01:20:16,600 --> 01:20:21,200
Отнеси я в гроба си.
- Кълна се.
448
01:20:39,600 --> 01:20:42,100
Как се превежда това?
449
01:20:48,000 --> 01:20:52,400
"Следвайки светлината на слънцето,
ще оставя стария свят зад себе си."
450
01:20:53,400 --> 01:20:57,300
Христофор Колумб.
Къде е погребан?
451
01:20:58,200 --> 01:21:00,700
Тленните му останки
са върнати в Испания.
452
01:21:01,000 --> 01:21:04,300
Гробницата
на катедралата в Севиля.
453
01:21:06,600 --> 01:21:08,700
Открил го е.
454
01:21:40,200 --> 01:21:42,700
Всички излезте!
455
01:21:50,200 --> 01:21:55,100
Изберете си ръка...
която и да е.
456
01:22:02,400 --> 01:22:06,300
Пробив в главното помещение.
- Отцепете "Анимус"!
457
01:22:26,000 --> 01:22:28,100
Това спомен ли е?
458
01:22:28,800 --> 01:22:30,900
Не.
459
01:23:41,400 --> 01:23:44,100
Транспортът?
- В готовност.
460
01:23:46,200 --> 01:23:49,800
Защитете "Анимус"
и изгорете съоръжението.
461
01:23:50,400 --> 01:23:52,900
Първо трябва да те измъкнем оттук.
462
01:23:57,800 --> 01:24:02,000
Не!
- София, трябва да вървим.
463
01:24:44,800 --> 01:24:46,900
Не!
464
01:24:47,200 --> 01:24:49,300
Не!
465
01:25:15,600 --> 01:25:17,700
Кал, не си сам...
466
01:25:19,200 --> 01:25:21,700
и никога не си бил.
467
01:25:35,200 --> 01:25:37,700
Разрешавам достъпа!
468
01:25:51,000 --> 01:25:54,600
Когато другите
сляпо се водят от истината,
469
01:25:54,800 --> 01:25:58,400
помни...
- Няма истина.
470
01:25:59,000 --> 01:26:02,600
Когато другите са ограничени
от морала или закона,
471
01:26:04,200 --> 01:26:07,800
помни...
- Всичко е позволено.
472
01:26:09,000 --> 01:26:12,600
Работим в мрака,
за да пребъде светлината.
473
01:26:14,300 --> 01:26:16,800
Ние сме асасини.
474
01:26:45,200 --> 01:26:47,700
А сега какво следва, пионере?
475
01:26:51,800 --> 01:26:53,900
Ще се бием.
476
01:30:44,600 --> 01:30:46,700
Ваше превъзходителство.
477
01:30:49,000 --> 01:30:52,300
Виж кой обира овациите,
478
01:30:53,000 --> 01:30:56,300
а и двете знаем кой я намери.
479
01:30:59,000 --> 01:31:01,500
И твоето време ще дойде,
дете мое.
480
01:31:39,200 --> 01:31:41,900
ВЕЛИКАТА ЛОЖА НА ТАМПЛИЕРИТЕ,
ЛОНДОН
481
01:31:59,200 --> 01:32:04,400
Ще ти дадат Нобелова награда за мир
и ще трябва да си пишеш речите.
482
01:32:05,600 --> 01:32:09,200
Писала съм твоите.
- И?
483
01:32:12,500 --> 01:32:16,100
"Ако променя свободната воля,
ще го направя и с асасините.
484
01:32:16,200 --> 01:32:20,100
Рак, който е заплаха
за обществото от векове."
485
01:32:21,000 --> 01:32:23,500
Не е най-добрата ми реч,
486
01:32:23,800 --> 01:32:26,300
но дава храна за размисъл.
487
01:32:26,800 --> 01:32:29,500
Ние търсехме решения,
488
01:32:31,200 --> 01:32:33,900
а ти унищожи проблема.
489
01:32:47,200 --> 01:32:52,400
Защо моята програма?
- Защото промени обществото.
490
01:32:55,000 --> 01:32:57,100
Нося отговорност за това.
491
01:32:57,200 --> 01:33:01,000
Вече я носеше.
Много преди Старейшините.
492
01:33:01,200 --> 01:33:03,900
Това е техният триумф.
493
01:33:06,600 --> 01:33:10,200
Излъга ме!
- Винаги съм знаел,
494
01:33:10,300 --> 01:33:15,200
че в сърцето си, първо си учен,
а после Тамплиер.
495
01:33:15,700 --> 01:33:18,400
Работата ти ни впечатли,
496
01:33:18,500 --> 01:33:20,600
но потвърди вярването,
497
01:33:20,700 --> 01:33:24,000
че човешкият род не може
да изкупи вината си.
498
01:33:24,100 --> 01:33:27,400
Значи си лъгал за всичко.
499
01:33:27,800 --> 01:33:29,900
Съвет за речта ми?
500
01:33:30,000 --> 01:33:33,600
Може да започна с едно
от елегантните ти въведения.
501
01:33:35,400 --> 01:33:37,900
"Сега станах...
502
01:33:38,600 --> 01:33:41,100
унищожителят на светове".
503
01:33:42,800 --> 01:33:45,800
Ще измисля нещо друго.
504
01:34:01,600 --> 01:34:06,500
Тази вечер е голямо удоволствие
да ви представя главният архитект
505
01:34:06,600 --> 01:34:09,900
на най-успешната корпорация.
506
01:34:11,200 --> 01:34:15,400
Моля ви, посрещнете президента
на фондация "Абстерго"
507
01:34:15,500 --> 01:34:18,000
д-р Алън Райтман.
508
01:34:33,000 --> 01:34:37,600
С възстановяването на собствеността
над Райската ябълка, сме на крачка
509
01:34:37,700 --> 01:34:42,900
от пълното управление
на генетичната свобода.
510
01:34:43,800 --> 01:34:49,400
Всеки, който не следва пътя,
опълчва се или се бунтува,
511
01:34:49,600 --> 01:34:51,700
ще бъде подчинен.
512
01:34:52,500 --> 01:34:57,100
В светлината на това,
което ще ви представя,
513
01:34:57,200 --> 01:35:01,100
най-накрая ще господстваме.
514
01:35:05,000 --> 01:35:07,500
Трябва само да изкрещя!
515
01:35:10,200 --> 01:35:12,700
Дошъл съм да ти помогна,
516
01:35:13,400 --> 01:35:15,900
а ти си тук,
за да ми помогнеш.
517
01:35:16,800 --> 01:35:19,800
Вече не мога да ти помогна.
518
01:35:20,000 --> 01:35:22,700
Какво стана с големите планове?
519
01:35:24,200 --> 01:35:28,400
Да излекуваш насилието,
да се бориш с агресията.
520
01:35:30,400 --> 01:35:32,500
Няма да стане.
521
01:35:39,600 --> 01:35:43,500
Ти започна това, Софи,
и не може да се откажеш.
522
01:35:44,200 --> 01:35:47,200
И двамата знаем какво следва.
523
01:35:52,400 --> 01:35:55,400
Не всичко е безусловно.
524
01:35:57,600 --> 01:35:59,700
Не мога да го направя.
525
01:36:05,400 --> 01:36:07,500
Можеш.
526
01:36:19,300 --> 01:36:22,300
Не го правим за себе си,
527
01:36:22,400 --> 01:36:25,700
а заради бъдещето,
което трябва да бъде славно.
528
01:36:25,800 --> 01:36:30,300
Бъдеще, което е разчистено
от Ордена на асасините.
529
01:36:47,200 --> 01:36:49,700
Дами и господа,
530
01:36:50,000 --> 01:36:52,500
Райската ябълка.
531
01:38:17,400 --> 01:38:19,500
Вината е моя.
532
01:38:28,600 --> 01:38:31,900
Аз открих артефакта
в "Анимус",
533
01:38:36,800 --> 01:38:39,500
но те ми го отнеха.
534
01:38:56,000 --> 01:39:00,200
Не заради нас, а заради бъдещето
трябва да победим.
535
01:40:34,000 --> 01:40:38,400
Превод и субтитри: Kiko
http://subtitri.info/
536
01:40:41,600 --> 01:40:43,900
РЕЖИСЬОР
Джъстин Курзел
537
01:40:44,305 --> 01:40:50,275
Моля, оценете тези субтитри на www.osdb.link/88bzw
Помогнете на останалите да изберат най-добрите